2 Crônicas 21
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ሄሳፌ ጉዬ ኢዮሳፊጼይ ሃይቂዴስ፤ ካሴ ባ ኣዋቲ ሞጌቲዳሶን ዳዊቴ ካታማን ሞጌቲዴስ፤ ኢዛሶሆን ኢዛ ና ኢዮራሜይ ካዎቲዴስ።
1 Ora, Josafá dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi. E Jeorão, o seu filho, reinou no seu lugar.
2 ኢዮራሜ ኢሻቲ ኣዛሪያሳ፥ ዪሂኤሌ፥ ዛካራሳ፥ ኣዛሪያ፥ ሚካኤሌኔ ሻፋጺያ፤ ሃይቲ ኡባይ ዩሁዳ ካዎ ኢዮሳፊጼ ናይታ።
2 E tinha irmãos, os filhos de Josafá: Azarias, e Jeiel, e Zacarias, e Azariau, e Micael, e Sefatias; todos estes eram os filhos de Josafá, rei de Israel.
3 ኢስታ ኣዋ ኢዮሳፊጼይ ኢስታስ ዳሮ ቢራ፥ ዎርቃኔ ኣልኦ ሚሽ ኢሚዴስ፤ ቃሴ ጊምቤቲዳ ዩሁዳ ካታማታካ ኢሚዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዮራሜይ ባ ኣዋስ ባይራ ና ጊዲዳ ጊሻስ ካዎቴ ኢዛስ ኢሚዴስ።
3 E o seu pai deu-lhes grandes presentes de prata, e de ouro, e de coisas preciosas, assim como cidades fortificadas em Judá; mas o reino ele deu a Jeorão; porque ele era o seu primogênito.
4 ኢዮራሜይ ባ ኣዋ ካዎቴ ኤኪዲ ሚኒዳ ዎዴ ባ ኢሻታ ኡባታኔ ኢሲ ኢሲ ኢስራኤሌ ሃላቃታፔ ኣማርዳይታ ጊ ማሻን ዎዴስ።
4 Tendo Jeorão se levantado sobre o reino de seu pai e tendo-se fortificado, matou todos os seus irmãos com a espada, e também diversos príncipes de Israel.
5 ኢዮራሜይ ካዎቲሺን ኢዛስ ላይይ 32፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን 8 ላይ ካዎቲዴስ።
5 Jeorão tinha trinta e dois anos quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém.
6 ኢዮራሜይ ኣካቤ ናዮ ኤኪዳ ጊሻስ ኣካቤሶ ኣሳይ ሄሜቲዳይሳንካ ካሴ ኢስራኤሌ ካዎታ ኦጌራ ቢዴስ፤ ጎዳ ሲንንካ ኢታ ሚሽ ኦዴስ።
6 E ele andou no caminho dos reis de Israel, como fez a casa de Acabe; porque teve a filha de Acabe por esposa; e fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR.
7 ጊዲኮካ ጎዳይ ካሴ ዳዊቴስ ጫቂዳ ቃላ ጊሻስ ዳዊቴ ዜሬ ይሳናስ ኮዪቤና፤ ዳዊቴሲኔ ኢዛ ዜሬስ ሜርናስ ዮንታ ጾምፔይ ዳና ማላ ሂዶታ ቃላ ኢሚ ዎዴስ።
7 Todavia, o SENHOR não quis destruir a casa de Davi, por causa do pacto que ele tinha feito com Davi, e porque prometeu dar uma lâmpada para ele e para os seus filhos para sempre.
8 ኢዮራሜይ ካዎቲዳ ዎዴ ኤዶሜ ኣሳይ ዩሁዳ ካዎ ቦላ ማካሊዲ ባንታስ ሃራ ካዎ ካዎዳ።
8 Nos seus dias os edomitas se revoltaram por estar debaixo do domínio de Judá, e fizeram para si um rei.
9 ሄሳ ጊሻስ ኢዮራሜይ ባ ኦላ ጋዳዋታኔ ባ ፓራ-ጋሬታ ኡባ ኤኪዲ ኤዶሜ ቢታ ኦላናስ ቢዴስ፤ ኤዶሜ ኣሳይ ኢዛኔ ኢዛ ፓራ-ጋሬታ ሃላቃታ ጊዶዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዮራሜይኔ ኢዛ ኦላንቻቲ ኦማርሳራ ባና ጊዶዳይታ ሾጪዲ ኬሲ ኤኪ ቢዳ።
9 Então, Jeorão saiu com os seus príncipes, e com ele todas as suas carruagens; e ele levantou-se à noite, e feriu os edomitas que o cercavam, e os capitães das suas carruagens.
10 ሄ ዎዴፔ ዶሚዲ ሃች ጋካናስ ኤዶሜ ኣሳይ ዩሁዳ ኣሳስ ሃሬቲቤና። ኢዮራሜይ ባ ኣዋታ ጎዳ ኣጊዳ ጊሻስ ሊቢና ኣሳይ ቃሴ ሄ ዎዴ ዩሁዳ ካዎ ቦላ ማካሊዴስ።
10 Assim, os edomitas se revoltaram por estar sob a mão de Judá até este dia. Ao mesmo tempo também Libna se revoltou por estar sob a sua mão; porque ele havia abandonado o SENHOR Deus dos seus pais.
11 ኢዮራሜይ ቃሴ ዩሁዳን ዙምቡላታ ቦላ ጎይኒዛሶሆታ ጊግሲዲ ዬሩሳላሜን ዲዛ ኣሳይ ላይማታና ማላ ኦዴስ፤ ዩሁዳ ኣሳካ ባሌዴስ።
11 Além disso, ele fez lugares altos nos montes de Judá, e fez com que os habitantes de Jerusalém cometessem fornicação, e compeliu Judá a isto.
12 ሄሳፌ ጉዬ ናቤ ኤላሲ ኢዮራሜስ ዳብዳቤ ጻፊዲ፥ «ጎዳይ ኔ ኣዋ ዳዊቴ ጾሳይ፥ ‹ኔኒ ኔ ኣዋ ኢዮሳፊጼ ኦጌን ዎይኮ ዩሁዳ ካዎ ኣሳ ኦጌን ሄሜቲዛይሳ ኣጋዳሳ፤
12 E lhe chegou um escrito de Elias, o profeta, dizendo: Assim diz o SENHOR Deus de Davi, o teu pai: Porque não andastes nos caminhos de Josafá, o teu pai, nem nos caminhos de Asa, rei de Judá,
13 ጊዶ ኣቲን ኢስራኤሌ ካዎታ ኦጌን ሄሜታዳሳ፤ ኣካቤሶ ኣሳይ ኦዳ ማላ ዩሁዳኒኔ ዬሩሳላሜን ዴኢዛይቲ ላይማታና ማላ ባሌዳሳ፤ ቃሴካ ኔፔ ሎኢዛ ኔ ኣዋ ኬ ኣሳኔ ኔ ኢሻታ ዎዳሳ።
13 mas andastes no caminho dos reis de Israel, e fizestes Judá e os habitantes de Jerusalém se prostituir, à semelhança das prostituições da casa de Acabe, e também mataste os teus irmãos, da casa do teu pai, os quais eram melhores do que tu;
14 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ኔ ኣሳ፥ ኔ ናይታ፥ ኔ ማቼታኔ ኔስ ዴኢዛ ኡባ ሚሻ ዎልቃማ ቦሻን ሾጫና።
14 eis que, com uma grande praga o SENHOR ferirá o teu povo, e os teus filhos, e as tuas esposas, e todos os teus bens;
15 ኔኒካ ሃች ሃች ኢቲ ኢቲ ቢዛ ኢታ ኡሎ ሃርጌ ሃርጋና፤ ሄ ሃርጌዚ ዉርሴን ኔስ ማራጬ ካሬ ጎቺ ኬሳና› ጌስ» ጊዴስ።
15 e tu terás uma grande enfermidade por um mal nas tuas entranhas, dia após dia, até que em razão da enfermidade, te saiam as tuas entranhas.
16 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ፊሊስጼሜታኔ ቶጵያ ማታን ዴኢዛ ኣራቤታ ኢዮራሜ ኦላና ማላ ዴንዴስ።
16 Além disso, o SENHOR suscitou contra Jeorão o espírito dos filisteus, e dos árabes, que estavam próximos aos etíopes;
17 ኢስቲካ ዩሁዳ ቦላ ዎራጂዳ፤ ሂስቲዲ ካዎ ኬን ዴኢዛ ሚሽ ኡባ፥ ካዎ ኣቱማ ናይታኔ ኢዛ ማቼታ ዲኢዳ፤ ኢዛ ናይታ ኡባፌ ካሎ ኣካዚያሳፔ ኣቲን ሃራ ኢሲ ናይካ ኢዛስ ኣቲቤና።
17 e eles subiram até Judá, e irromperam e levaram consigo todos os bens que se achou na casa do rei, e também os seus filhos, e as suas esposas; de modo que não lhe restou mais nenhum filho, exceto Jeoacaz, o mais moço dos seus filhos.
18 ሄሳ ኡባፌ ጉዬ ፓጻናስ ዳንዳዮንታ ኡሎ ሃርጌን ጎዳይ ኢዮራሜ ሾጪዴስ።
18 E depois de tudo isso, o SENHOR o feriu nas suas entranhas com uma enfermidade incurável.
19 ኡሎ ሃርጌዚ ሚኒ ሚኒ ቢን ናምኣን ላይ ዉርሴ ቦላ ኢዛ ማራጬይ ካሬ ኬዚን ዋዬ ቤዪ ሃይቂዴስ፤ ኢዛ ሞጎ ዎዴ ኣሳይ ካሴ ኢዛ ኣዋታስ ኦዛ ማላ ኢዛ ቦንቾስ ሚ ዶሪዲ ታማ ኤቤና።
19 E sucedeu que, no processo do tempo, ao fim de dois anos, saíram-lhe as entranhas por causa da doença; assim ele morreu dessa grave enfermidade. E o seu povo não lhe queimou como queimara a seus pais.
20 ኢዮራሜይ ካዎቲሺን ኢዛስ ላይይ 32፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን 8 ላይ ካዎቲዴስ፤ ኢዚ ሃይቂን ኦኒካ ኢዛስ ቃቲቤና፤ ኢዛ ዳዊቴ ካታማን ሞጊዳ ኣቲን ካዎታ ዱፎን ሞጊቤቴና።
20 Trinta e dois anos de idade ele tinha quando começou a reinar; e reinou em Jerusalém por oito anos, e partiu sem ser lembrado. Todavia, eles o sepultaram na cidade de Davi, mas não nos sepulcros dos reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.