2 Crônicas 21
gmve (GMVE) vs NAA
1 ሄሳፌ ጉዬ ኢዮሳፊጼይ ሃይቂዴስ፤ ካሴ ባ ኣዋቲ ሞጌቲዳሶን ዳዊቴ ካታማን ሞጌቲዴስ፤ ኢዛሶሆን ኢዛ ና ኢዮራሜይ ካዎቲዴስ።
1 Josafá morreu e foi sepultado no túmulo de seus pais, na Cidade de Davi; e Jeorão, seu filho, reinou em seu lugar.
2 ኢዮራሜ ኢሻቲ ኣዛሪያሳ፥ ዪሂኤሌ፥ ዛካራሳ፥ ኣዛሪያ፥ ሚካኤሌኔ ሻፋጺያ፤ ሃይቲ ኡባይ ዩሁዳ ካዎ ኢዮሳፊጼ ናይታ።
2 Jeorão tinha irmãos, filhos de Josafá. Eles se chamavam Azarias, Jeiel, Zacarias, Azarias, Micael e Sefatias, e eram todos filhos de Josafá, rei de Judá.
3 ኢስታ ኣዋ ኢዮሳፊጼይ ኢስታስ ዳሮ ቢራ፥ ዎርቃኔ ኣልኦ ሚሽ ኢሚዴስ፤ ቃሴ ጊምቤቲዳ ዩሁዳ ካታማታካ ኢሚዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዮራሜይ ባ ኣዋስ ባይራ ና ጊዲዳ ጊሻስ ካዎቴ ኢዛስ ኢሚዴስ።
3 O pai deles lhes deu muitos presentes de prata, de ouro e de coisas preciosas, além de cidades fortificadas em Judá; porém deu o reino a Jeorão, por ser o primogênito.
4 ኢዮራሜይ ባ ኣዋ ካዎቴ ኤኪዲ ሚኒዳ ዎዴ ባ ኢሻታ ኡባታኔ ኢሲ ኢሲ ኢስራኤሌ ሃላቃታፔ ኣማርዳይታ ጊ ማሻን ዎዴስ።
4 Tendo Jeorão assumido o reino de seu pai e havendo-se fortalecido, matou à espada todos os seus irmãos e também alguns dos chefes de Israel.
5 ኢዮራሜይ ካዎቲሺን ኢዛስ ላይይ 32፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን 8 ላይ ካዎቲዴስ።
5 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém.
6 ኢዮራሜይ ኣካቤ ናዮ ኤኪዳ ጊሻስ ኣካቤሶ ኣሳይ ሄሜቲዳይሳንካ ካሴ ኢስራኤሌ ካዎታ ኦጌራ ቢዴስ፤ ጎዳ ሲንንካ ኢታ ሚሽ ኦዴስ።
6 Andou nos caminhos dos reis de Israel, como também fizeram os da casa de Acabe, porque era casado com uma filha dele. E Jeorão fez o que era mau aos olhos do Senhor .
7 ጊዲኮካ ጎዳይ ካሴ ዳዊቴስ ጫቂዳ ቃላ ጊሻስ ዳዊቴ ዜሬ ይሳናስ ኮዪቤና፤ ዳዊቴሲኔ ኢዛ ዜሬስ ሜርናስ ዮንታ ጾምፔይ ዳና ማላ ሂዶታ ቃላ ኢሚ ዎዴስ።
7 Porém o Senhor não quis destruir a casa de Davi por causa da aliança que havia feito com ele e segundo a promessa que lhe havia feito de dar uma lâmpada a ele e aos seus filhos para sempre.
8 ኢዮራሜይ ካዎቲዳ ዎዴ ኤዶሜ ኣሳይ ዩሁዳ ካዎ ቦላ ማካሊዲ ባንታስ ሃራ ካዎ ካዎዳ።
8 Nos dias de Jeorão, os edomitas se revoltaram contra o poder de Judá e constituíram o seu próprio rei.
9 ሄሳ ጊሻስ ኢዮራሜይ ባ ኦላ ጋዳዋታኔ ባ ፓራ-ጋሬታ ኡባ ኤኪዲ ኤዶሜ ቢታ ኦላናስ ቢዴስ፤ ኤዶሜ ኣሳይ ኢዛኔ ኢዛ ፓራ-ጋሬታ ሃላቃታ ጊዶዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዮራሜይኔ ኢዛ ኦላንቻቲ ኦማርሳራ ባና ጊዶዳይታ ሾጪዲ ኬሲ ኤኪ ቢዳ።
9 Por isso Jeorão foi até lá com todos os seus chefes e com todos os seus carros de guerra. Ele se levantou de noite e atacou os edomitas que o cercavam e os capitães dos carros de guerra.
10 ሄ ዎዴፔ ዶሚዲ ሃች ጋካናስ ኤዶሜ ኣሳይ ዩሁዳ ኣሳስ ሃሬቲቤና። ኢዮራሜይ ባ ኣዋታ ጎዳ ኣጊዳ ጊሻስ ሊቢና ኣሳይ ቃሴ ሄ ዎዴ ዩሁዳ ካዎ ቦላ ማካሊዴስ።
10 Assim, Edom se rebelou para se livrar do poder de Judá até o dia de hoje. Na mesma época a cidade de Libna também se rebelou contra Jeorão, porque este havia abandonado o Senhor , Deus de seus pais.
11 ኢዮራሜይ ቃሴ ዩሁዳን ዙምቡላታ ቦላ ጎይኒዛሶሆታ ጊግሲዲ ዬሩሳላሜን ዲዛ ኣሳይ ላይማታና ማላ ኦዴስ፤ ዩሁዳ ኣሳካ ባሌዴስ።
11 Jeorão também construiu lugares altos nos montes de Judá, seduziu os moradores de Jerusalém à idolatria, e fez com que Judá se afastasse do Senhor .
12 ሄሳፌ ጉዬ ናቤ ኤላሲ ኢዮራሜስ ዳብዳቤ ጻፊዲ፥ «ጎዳይ ኔ ኣዋ ዳዊቴ ጾሳይ፥ ‹ኔኒ ኔ ኣዋ ኢዮሳፊጼ ኦጌን ዎይኮ ዩሁዳ ካዎ ኣሳ ኦጌን ሄሜቲዛይሳ ኣጋዳሳ፤
12 Então lhe chegou às mãos uma carta do profeta Elias, em que estava escrito: “Assim diz o
13 ጊዶ ኣቲን ኢስራኤሌ ካዎታ ኦጌን ሄሜታዳሳ፤ ኣካቤሶ ኣሳይ ኦዳ ማላ ዩሁዳኒኔ ዬሩሳላሜን ዴኢዛይቲ ላይማታና ማላ ባሌዳሳ፤ ቃሴካ ኔፔ ሎኢዛ ኔ ኣዋ ኬ ኣሳኔ ኔ ኢሻታ ዎዳሳ።
13 mas andou nos caminhos dos reis de Israel e seduziu o povo de Judá e os moradores de Jerusalém à idolatria, segundo a idolatria da casa de Acabe. Além disso, você matou os seus próprios irmãos, da casa de seu pai, que eram melhores do que você.
14 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ኔ ኣሳ፥ ኔ ናይታ፥ ኔ ማቼታኔ ኔስ ዴኢዛ ኡባ ሚሻ ዎልቃማ ቦሻን ሾጫና።
14 Por isso o Senhor castigará com um grande flagelo este povo do qual você é rei, bem como os seus filhos, as mulheres que você tem e todas as suas posses.
15 ኔኒካ ሃች ሃች ኢቲ ኢቲ ቢዛ ኢታ ኡሎ ሃርጌ ሃርጋና፤ ሄ ሃርጌዚ ዉርሴን ኔስ ማራጬ ካሬ ጎቺ ኬሳና› ጌስ» ጊዴስ።
15 Você terá uma doença grave nos seus intestinos, doença esta que aumentará dia após dia, até que os seus intestinos saiam do corpo.’”
16 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ፊሊስጼሜታኔ ቶጵያ ማታን ዴኢዛ ኣራቤታ ኢዮራሜ ኦላና ማላ ዴንዴስ።
16 O Senhor despertou contra Jeorão o ânimo dos filisteus e dos árabes que moravam perto dos etíopes.
17 ኢስቲካ ዩሁዳ ቦላ ዎራጂዳ፤ ሂስቲዲ ካዎ ኬን ዴኢዛ ሚሽ ኡባ፥ ካዎ ኣቱማ ናይታኔ ኢዛ ማቼታ ዲኢዳ፤ ኢዛ ናይታ ኡባፌ ካሎ ኣካዚያሳፔ ኣቲን ሃራ ኢሲ ናይካ ኢዛስ ኣቲቤና።
17 Estes subiram contra o reino de Judá e o invadiram. Levaram embora todos os bens que encontraram no palácio real, inclusive os filhos e as mulheres dele, assim que não lhe deixaram filho algum, a não ser Jeoacaz, o mais moço deles.
18 ሄሳ ኡባፌ ጉዬ ፓጻናስ ዳንዳዮንታ ኡሎ ሃርጌን ጎዳይ ኢዮራሜ ሾጪዴስ።
18 Depois de tudo isto, o Senhor feriu Jeorão com uma doença incurável nos intestinos.
19 ኡሎ ሃርጌዚ ሚኒ ሚኒ ቢን ናምኣን ላይ ዉርሴ ቦላ ኢዛ ማራጬይ ካሬ ኬዚን ዋዬ ቤዪ ሃይቂዴስ፤ ኢዛ ሞጎ ዎዴ ኣሳይ ካሴ ኢዛ ኣዋታስ ኦዛ ማላ ኢዛ ቦንቾስ ሚ ዶሪዲ ታማ ኤቤና።
19 A doença ia aumentando dia após dia e, ao final de dois anos, os intestinos saíram por causa da doença, e ele morreu com dores horríveis. O seu povo não fez nenhuma fogueira em honra dele, como havia feito para os seus pais.
20 ኢዮራሜይ ካዎቲሺን ኢዛስ ላይይ 32፤ ኢዚ ዬሩሳላሜን 8 ላይ ካዎቲዴስ፤ ኢዚ ሃይቂን ኦኒካ ኢዛስ ቃቲቤና፤ ኢዛ ዳዊቴ ካታማን ሞጊዳ ኣቲን ካዎታ ዱፎን ሞጊቤቴና።
20 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém. E se foi sem deixar saudades. Foi sepultado na Cidade de Davi, mas não nos túmulos dos reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.