2 Crônicas 16

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኣሲ ካዎቲዳ 36 ላይን ኢስራኤሌ ካዎ ባሼይ ዩሁዳ ቦላ ዎራጂዴስ፤ ሂስቲዲ ዩሁዳ ካዎ ኣሳኮ ኦኒካ ጌሎንታ ማላኔ ኬዞንታ ማላ ቴቃናስ ኤራማ ካታማ ዩዪ ኣናስ ሚን ጊምቢዴስ።
1 Mas no trigésimo sexto ano do reinado de Asa, rei de Israel, Baasa fez guerra contra Judá. Fez fortificações em Ramá, a fim de bloquear todas as comunicações com Asa, rei de Judá.
2 ሄሳ ጋሶን ካዎ ኣሲ ጾሳ ኬኔ ባ ካዎቴ ኬ ቡቁራ ሚንጂዛሶፔ ዎርቃኔ ቢራ ኤኪዲ ዳማስቆ ካታማን ዴኢዛ ኣራሜ ካዎ ቤኒ-ሃዳዴስ ኩሼ ጌን ዬዲዴስ።
2 Mas Asa mandou tomar a prata e o ouro dos tesouros do templo e do palácio real, e enviou uma delegação a Ben-Hadad, rei da Síria, para lhe dizer:
3 ሄ ኩሼ ጌንዛ ዬዲሼ፥ «ካሴ ታ ኣዋራኔ ኔ ኣዋራ ጫቄቲዳ ማላ ኣኔ ታናራኔ ኔናራ ጫቄቶስ፤ ሄኮ ታኒ ኔስ ቢራኔ ዎርቃ ዬዳዲስ። ኢስራኤሌ ካዎ ባሼይ ባ ኦላንቻታ ታ ቢታፌ ኬሳና ማላ፥ ኔኒ ካሴ ኢዛራ ጫቄቲዳ ጫቆዛ ላላ» ጊዴስ።
3 Aliemo-nos, como foram aliados teu pai e o meu. Eu te envio prata e ouro. Rompe tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele se afaste de mim.
4 ቤኒ-ሃዳዴይ ካዎ ኣሲ ጊዳይሳን ኩዪዲ፥ ባ ኦላ ጋዳዋታ ኢስራኤሌ ካታማታ ኦላናስ ዬዲዴስ። ሄይቲ ኢዮኔ፥ ዳኔ፥ ኣቤሊ-ማይሜ ጌቴቲዛ ካታማታኔ ኒፍታሌሜ ቢታን ዴኢዛ ሚሻ ሚንጂዛ ካታማታ ኡባ ኦሊ ኦይኪዳ።
4 Ben-Hadad ouviu o rei Asa: enviou seus generais contra as cidades de Israel. Estes tomaram Aion, Dã, Abel-Main e todas as cidades de Neftali que serviam de entrepostos.
5 ባሼይ ሄሳ ሲዪዲ፥ ኤራማ ካታማ ጊምቢዛይሳ ኣጊዴስ።
5 A essa notícia, Baasa interrompeu os trabalhos de fortificação de Ramá.
6 ሄሳፌ ጉዬ ካዎ ኣሲ ዩሁዳ ኣሳ ኡባ ሺሺን ኣሳይ ባሼይ ካሴ ሄን ጎኤቲዛ ሹቻኔ ሚ ኤራማፔ ሚዪዴስ። ሂስቲን ኢዚ ጌባኔ ሚጺጳ ጌቴቲዛ ካታማታ ኢዛን ሚንዲ ጊምቢዴስ።
6 Então o rei Asa convocou todos os judeus para tirar as pedras e madeiras das quais Baasa se tinha servido para construir Ramá: serviu-se delas para fortificar Gabaa e Masfa.
7 ሄ ዎዴ ናቤ ሃናኒያይ ዩሁዳ ካዎ ኣሳኮ ቢዲ፥ «ኔኒ ኣራሜ ካዎን ኣማኔታዳ፥ ጎዳ ኔ ጾሳን ኣማኔቶንታ ጊሻስ ኣራሜ ካዎ ኦላንቻቲ ኔ ኩሼፔ ኬሲ ኤኪዳ።
7 Por essa época, o vidente Hanani veio à procura de Asa, rei de Judá, e lhe disse: Porque te apoiaste no rei da Síria e não no Senhor teu Deus, o exército da Síria escapou de tuas mãos.
8 ቶጵያ ኣሳቲኔ ሊቢያ ኣሳቲ፥ ጮራ ፓራ-ጋሬቲኔ ፓራቲ ዴኢዛ ዳሮ ኦላንቻታ ጊዴቴኔ? ጊዶ ኣቲን ኔኒ ጎዳን ኣማኔቲዳ ጊሻስ ጎዳይ ኢስታ ኔ ኩሼን ኣ ኢሚዴስ።
8 Não formavam os etíopes e os líbios um exército inumerável, com uma multidão de carros e cavaleiros? E, contudo, o Senhor os entregou a ti porque tu te apoiaste nele.
9 ባ ኩሜ ዎዚናፔ ጎዳ ኣማኔቲዛ ኣስ ሚንናስ ጎዳ ኣይፌይ ሳኣ ቦላን ኡባሶ ጼሌስ። ኔኒ ሃ ዮኦዛን ኤያቴ ኦሶ ኦዳ ጊሻስ ሃቺፌ ዶሚን ኔፔ ኦላይ ዱጼና» ጊዴስ።
9 Os olhos do Senhor percorrem toda a terra para sustentar aqueles cujo coração lhe é totalmente devotado. Tu te comportaste tolamente nesse negócio, pois doravante terás continuamente guerras.
10 ሄሳ ጋሶን ኣሲ ናቤዛ ቦላ ዳሮ ሃንቄቲዲ ቃሾ ኬን ዬጊዴስ። ቃሴካ ኣሲ ሄ ዎዴ ኣሳፔ ጉታ ኬሂ ኡንኤዴስ።
10 Irritado contra o vidente, no assomo de ira em que o puseram suas palavras, Asa mandou metê-lo na prisão. Pelo mesmo tempo, Asa oprimiu também alguns de seus súditos.
11 ኣሲ ኦዳ ሚሻቲ ኮይሮፔ ዉርሴ ጋካናስ ዩሁዳ ካዎታኔ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዴስ።
11 As ações e os feitos de Asa, desde os primeiros até os últimos, estão relatados no livro dos Reis de Judá e de Israel.
12 ኣሲ ካዎቲዳ 39 ላይን ቶሆ ሳኬቲዴስ፤ ኢዛስ ሳኮይ ኬሂ ሚኒኮካ ኢዚ ኣኪሜታ ኮዪዴሲፌ ኣቲን ጎዳ ኮዪቤና።
12 No trigésimo nono ano de seu reinado, Asa tornou-se gotoso e sofreu violentamente. Durante sua doença, ele não procurou o apoio do Senhor, mas o dos médicos.
13 ኣሲ ባ ካዎቲዳ 41 ላይን ካሴ ባ ኣዋቲ ሃይቂዳ ማላ ሃይቂዴስ።
13 Ele adormeceu com seus pais e morreu no quadragésimo primeiro ano de seu reinado.
14 ኣሲ ባስ ዳዊቴ ካታማን ሹች ዎጪዲ ጊግሲዳ ዱፎን ዎዳ። ሂስቲዲ ዱማ ዱማ ሺቶይኔ ሳዎይ ዴኢዛ ኣርሳ ቦላ ኢዛ ኣሃ ዎዳ። ኢዛ ቦንቾስ ዳሮ ሚ ዶሪዲ ታማ ኤሼ ኬሂ ዬኪዳ።
14 Foi sepultado na tumba que tinha mandado cavar para si na cidade de Davi; estenderam-no num leito que tinham enchido de perfumes aromáticos, preparados segundo a arte do perfumista, e queimaram-lhe quantidade considerável desse perfume.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.