2 Crônicas 16

gmve (GMVE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ኣሲ ካዎቲዳ 36 ላይን ኢስራኤሌ ካዎ ባሼይ ዩሁዳ ቦላ ዎራጂዴስ፤ ሂስቲዲ ዩሁዳ ካዎ ኣሳኮ ኦኒካ ጌሎንታ ማላኔ ኬዞንታ ማላ ቴቃናስ ኤራማ ካታማ ዩዪ ኣናስ ሚን ጊምቢዴስ።
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e fortificou Ramá, a fim de impedir que qualquer um entrasse ou saísse do território de Asa, rei de Judá.
2 ሄሳ ጋሶን ካዎ ኣሲ ጾሳ ኬኔ ባ ካዎቴ ኬ ቡቁራ ሚንጂዛሶፔ ዎርቃኔ ቢራ ኤኪዲ ዳማስቆ ካታማን ዴኢዛ ኣራሜ ካዎ ቤኒ-ሃዳዴስ ኩሼ ጌን ዬዲዴስ።
2 Em resposta, Asa removeu a prata e o ouro dos tesouros do templo do S enhor e do palácio real. Enviou a prata e o ouro a Ben-Hadade, rei da Síria, que governava em Damasco, com a seguinte mensagem:
3 ሄ ኩሼ ጌንዛ ዬዲሼ፥ «ካሴ ታ ኣዋራኔ ኔ ኣዋራ ጫቄቲዳ ማላ ኣኔ ታናራኔ ኔናራ ጫቄቶስ፤ ሄኮ ታኒ ኔስ ቢራኔ ዎርቃ ዬዳዲስ። ኢስራኤሌ ካዎ ባሼይ ባ ኦላንቻታ ታ ቢታፌ ኬሳና ማላ፥ ኔኒ ካሴ ኢዛራ ጫቄቲዳ ጫቆዛ ላላ» ጊዴስ።
3 “Façamos um acordo, você e eu, como aquele que houve entre seu pai e o meu. Envio-lhe prata e ouro. Rompa seu acordo com Baasa, rei de Israel, para que ele me deixe em paz”.
4 ቤኒ-ሃዳዴይ ካዎ ኣሲ ጊዳይሳን ኩዪዲ፥ ባ ኦላ ጋዳዋታ ኢስራኤሌ ካታማታ ኦላናስ ዬዲዴስ። ሄይቲ ኢዮኔ፥ ዳኔ፥ ኣቤሊ-ማይሜ ጌቴቲዛ ካታማታኔ ኒፍታሌሜ ቢታን ዴኢዛ ሚሻ ሚንጂዛ ካታማታ ኡባ ኦሊ ኦይኪዳ።
4 Ben-Hadade aceitou a proposta do rei Asa e enviou os comandantes de seu exército para atacarem as cidades de Israel. Eles conquistaram Ijom, Dã, Abel-Bete-Maaca e todas as cidades de Naftali que serviam como centros de armazenamento.
5 ባሼይ ሄሳ ሲዪዲ፥ ኤራማ ካታማ ጊምቢዛይሳ ኣጊዴስ።
5 Quando Baasa, rei de Israel, soube o que havia acontecido, abandonou seu projeto de fortificar Ramá e parou todas as obras ali.
6 ሄሳፌ ጉዬ ካዎ ኣሲ ዩሁዳ ኣሳ ኡባ ሺሺን ኣሳይ ባሼይ ካሴ ሄን ጎኤቲዛ ሹቻኔ ሚ ኤራማፔ ሚዪዴስ። ሂስቲን ኢዚ ጌባኔ ሚጺጳ ጌቴቲዛ ካታማታ ኢዛን ሚንዲ ጊምቢዴስ።
6 Então o rei Asa ordenou aos homens de Judá que levassem embora as pedras e a madeira usadas por Baasa para fortificar Ramá. Asa empregou esses materiais para fortificar as cidades de Geba e Mispá.
7 ሄ ዎዴ ናቤ ሃናኒያይ ዩሁዳ ካዎ ኣሳኮ ቢዲ፥ «ኔኒ ኣራሜ ካዎን ኣማኔታዳ፥ ጎዳ ኔ ጾሳን ኣማኔቶንታ ጊሻስ ኣራሜ ካዎ ኦላንቻቲ ኔ ኩሼፔ ኬሲ ኤኪዳ።
7 Por esse tempo, o vidente Hanani foi a Asa, rei de Judá, e lhe disse: “Uma vez que você confiou no rei da Síria, em vez de confiar no S enhor , seu Deus, perdeu a oportunidade de destruir o exército do rei da Síria.
8 ቶጵያ ኣሳቲኔ ሊቢያ ኣሳቲ፥ ጮራ ፓራ-ጋሬቲኔ ፓራቲ ዴኢዛ ዳሮ ኦላንቻታ ጊዴቴኔ? ጊዶ ኣቲን ኔኒ ጎዳን ኣማኔቲዳ ጊሻስ ጎዳይ ኢስታ ኔ ኩሼን ኣ ኢሚዴስ።
8 Você não se lembra do que aconteceu aos etíopes, aos líbios e a seu exército enorme, com todos os seus carros de guerra e cavaleiros? Naquela ocasião, você confiou no S enhor , e ele os entregou em suas mãos.
9 ባ ኩሜ ዎዚናፔ ጎዳ ኣማኔቲዛ ኣስ ሚንናስ ጎዳ ኣይፌይ ሳኣ ቦላን ኡባሶ ጼሌስ። ኔኒ ሃ ዮኦዛን ኤያቴ ኦሶ ኦዳ ጊሻስ ሃቺፌ ዶሚን ኔፔ ኦላይ ዱጼና» ጊዴስ።
9 Os olhos do S enhor passam por toda a terra para mostrar sua força àqueles cujo coração é inteiramente dedicado a ele. Como você foi tolo! De agora em diante, haverá guerras contra você”.
10 ሄሳ ጋሶን ኣሲ ናቤዛ ቦላ ዳሮ ሃንቄቲዲ ቃሾ ኬን ዬጊዴስ። ቃሴካ ኣሲ ሄ ዎዴ ኣሳፔ ጉታ ኬሂ ኡንኤዴስ።
10 Asa se irou tanto com o vidente por lhe ter dito isso que mandou prendê-lo e colocá-lo no tronco. Nessa época, Asa também começou a oprimir duramente alguns do povo.
11 ኣሲ ኦዳ ሚሻቲ ኮይሮፔ ዉርሴ ጋካናስ ዩሁዳ ካዎታኔ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዴስ።
11 Os demais acontecimentos do reinado de Asa, do início ao fim, estão registrados no Livro dos Reis de Judá e de Israel .
12 ኣሲ ካዎቲዳ 39 ላይን ቶሆ ሳኬቲዴስ፤ ኢዛስ ሳኮይ ኬሂ ሚኒኮካ ኢዚ ኣኪሜታ ኮዪዴሲፌ ኣቲን ጎዳ ኮዪቤና።
12 No trigésimo nono ano de seu reinado, Asa foi atacado por uma doença nos pés. Embora a doença fosse muito grave, ele não buscou a ajuda do S enhor , mas só dos médicos.
13 ኣሲ ባ ካዎቲዳ 41 ላይን ካሴ ባ ኣዋቲ ሃይቂዳ ማላ ሃይቂዴስ።
13 Então, no quadragésimo primeiro ano de seu reinado, morreu e se reuniu a seus antepassados.
14 ኣሲ ባስ ዳዊቴ ካታማን ሹች ዎጪዲ ጊግሲዳ ዱፎን ዎዳ። ሂስቲዲ ዱማ ዱማ ሺቶይኔ ሳዎይ ዴኢዛ ኣርሳ ቦላ ኢዛ ኣሃ ዎዳ። ኢዛ ቦንቾስ ዳሮ ሚ ዶሪዲ ታማ ኤሼ ኬሂ ዬኪዳ።
14 Foi sepultado no túmulo que havia mandado abrir na Cidade de Davi. Foi colocado num leito perfumado com especiarias e vários óleos aromáticos, e o povo fez uma imensa fogueira em sua honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.