2 Crônicas 10
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ኤሮቢኣሜ ካዎናስ ሴኬሜ ካታማ ቢዳ ጊሻስ ኢዚካ ሄ ቢዴስ።
1 Roboão foi até Siquém, onde todo o povo de Israel se havia reunido para fazê-lo rei.
2 ካዎ ሶሎሞኔፔ ባቃቲዲ ጊብጼን ዴኢዛ ናባጼ ና ኢዮርባኣሜይ ሄሳ ሲዪዲ ጊብጼፔ ሲሚ ዪዴስ።
2 Jeroboão, filho de Nebate, que havia fugido do rei Salomão e ido para o Egito, soube disso e voltou de lá.
3 ኢስራኤሌ ኣሳይ ኢዮርባኣሜስ ኪታ ዬዲ ጼይጊዴስ፤ ኢዚኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ኤሮቢኣሜኮ ቢዲ፥
3 O povo das tribos do Norte mandou buscá-lo, e foram todos juntos falar com Roboão. Eles disseram:
4 «ካሴ ኔ ኣዋይ ኑና ዴጾ ቃምባራ ቶሲዴስ፤ ሃኢ ኔኒ ኢዚ ኑና ኦሲሲዳ ዎልቃማ ኦሳኔ ዴጾ ቃምባራ ኑስ ካዉሺኮ ኑኒ ኔስ ሃሬታና» ጊዳ።
4 — Salomão, o seu pai, nos tratou com dureza e nos fez carregar cargas pesadas. Se o senhor tornar essas cargas mais leves e a nossa vida mais fácil, nós seremos seus servidores.
5 ሂስቲን ኤሮቢኣሜይ ኢስታስ፥ «ቢቴ፤ ቢዲ ሄን ጋላስ ታኮ ሲሚ ዪቴ» ጊዴስ። ኣሳይካ ሲሚዲ ቢዴስ።
5 Roboão respondeu: — Voltem daqui a três dias, e aí eu darei a minha resposta. Então eles foram embora.
6 ሄሳፌ ጉዬ ካዎ ኤሮቢኣሜይ ባ ኣዋ ሶሎሞኔይ ፓጻ ዴኢዛ ዎዴ ሶሎሞኔ ዞሪዛ ጪማታ ዞሬ ኦይቺዴስ። ኢዚ ኢስታስ፥ «ታ ሃይሳ ሃ ኣሳስ ኣይ ጋ ዛሮ?» ጊዲ ኦይቺዴስ።
6 O rei Roboão foi falar com os homens mais velhos, que haviam sido conselheiros do seu pai, e perguntou: — Que resposta vocês me aconselham a dar a este povo?
7 ጪማቲካ ኤሮቢኣሜ፥ «ኔኒ ሃ ኣሳስ ኪዪኮ፥ ኢስታ ኡፋይሲኮ ኢስታስ ሎኦ ቃላ ዛሪኮ ኢስቲ ኡባ ዎዴካ ኔስ ሃሬታና» ጊዳ።
7 Eles disseram: — Se o senhor for bondoso, se tratá-los bem e der uma resposta favorável ao pedido deles, então eles serão seus servidores para sempre.
8 ጊዶ ኣቲን ኤሮቢኣሜይ ጪማቲ ዞሪዳ ዞሬዛ ኣጊዲ ኢዛራ ዲጪዲ ኢዛስ ኦዛ ዬላጋ ኣሳታ ዞሬ ኦይቺዴስ።
8 Mas Roboão não seguiu o conselho dos homens mais velhos e foi falar com os jovens que haviam crescido junto com ele e que agora eram os seus conselheiros.
9 ኢዚ ኢስታስ፥ «ኢንቴ ታና ኣይ ዞሬቲ? ‹ኔ ኣዋይ ኑና ቶሲዳ ዴጾ ቃምባራ ኑስ ካዉሻርኪ!› ጊዛ ሃ ኣሳስ ኣይ ዛሮ?» ጊዲ ኦይቺዴስ።
9 — Que conselho vocês me dão? — perguntou ele. — O que é que eu digo a esse povo que está pedindo para que eu torne as suas cargas mais leves?
10 ኢዛራ ዲጪዳ ዬላጋቲ ኢዛስ፥ « ‹ኔ ኣዋይ ኑና ዴጾ ቃምባራ ቶሲዴስ፤ ኔኒ ጊዲኮ ኑስ ካዉሻርኪ!› ጊዛ ኣሳስ፥ ‹ታ ጊልኢ ቢራይ ታ ኣዋ ጼሳፌ ኦርዳዉስ።
10 Eles responderam: — Você deve dizer o seguinte: “O meu dedinho é mais grosso do que a cintura do meu pai!
11 ታ ኣዋይ ኢንቴስ ቃምባራ ዴጼዴስ፤ ታኒ ጊዲኮ ሄሳፌካ ኣዳ ዴጼና። ታ ኣዋይ ኢንቴና ሊሶን ሾጪዴስ፤ ታኒ ጊዲኮ ኢንቴና ማሲማሶ ማላ ዱኪዛ ሊሶን ዋና› ጋዳ ዛራ» ጊዳ።
11 Ele fez vocês carregarem cargas pesadas; eu vou aumentar o peso ainda mais. Ele castigou vocês com chicotes; eu vou surrá-los com correias.”
12 ሄሳፌ ጉዬ ካዎ ኤሮቢኣሜይ፥ «ሄን ጋላስ ሲሚዲ ታኮ ዪቴ» ጊዳ ማላካ ኢዮርባኣሜይኔ ኣሳይ ኡባይ ሄን ጋላስ ሲሚዲ ዪዳ።
12 Três dias depois, Jeroboão e todo o povo foram falar de novo com o rei Roboão, como ele havia mandado.
13 ሂስቲን ካዎ ኤሮቢኣሜይ ኢስታስ ሃንቆን ዛሪዴስ። ጪማታ ዞሬ ኣጊዲ፥
13 O rei desprezou o conselho dos homens mais velhos e falou duramente com o povo,
14 ዬላጋቲ ዞሪዳ ዞሬዛ ካሊዴስ፤ ሂስቲዲ፥ «ታ ኣዋይ ኢንቴስ ቃምባራ ዴጼዴስ፤ ታኒ ጊዲኮ ሄሳፌካ ኣ ዴጼና። ታ ኣዋይ ኢንቴና ሊሶን ሾጪዴስ፤ ታኒ ጊዲኮ ኢንቴና ማሲማሶ ማላ ዱኪዛ ሊሶን ሾጫና» ጊ ዛሪዴስ።
14 como os jovens haviam aconselhado. Ele disse: — O meu pai fez vocês carregarem cargas pesadas; eu vou aumentar o peso ainda mais. Ele castigou vocês com chicotes; eu vou surrá-los com correias.
15 ጎዳይ ሴሎ ኣስ ኣካያ ባጋራ ካሴ ናባጼ ና ኢዮርባኣሜስ ዮቲዳ ቃላይ ፖሌታና ማላ ሄሲ ጾሳፌ ሃኒዳ ጊሻስ ካዎዚ ኣሳይ ጊዛይሳ ሲዮንታ ኢጺዴስ።
15 Assim o rei Roboão não atendeu o povo. O Senhor Deus fez isso acontecer para confirmar aquilo que ele, por meio do profeta Aías, de Siló, tinha dito a Jeroboão, filho de Nebate.
16 ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ካዎዚ ኢስታ ጊዛይሳ ኢስቲ ሲዮንታ ኢጺዳይሳ ቤኢዲ ካዎዛ፥ «ዳዊቴዛፔ ኑና ኣዚ ጋካኔ? ኢሴዬ ናራ ኑስ ኣይ ጋይቶቴ ዲዜ! ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ኢንቴ ሶ ኢንቴ ሶ ቢቴ! ኤሮቢኣሜ ኔ ሶ ናጋ!» ጊዴስ። ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ባ ሶ ባ ሶ ቢዴስ።
16 Quando os israelitas viram que o rei não ia atender o seu pedido, começaram a gritar: — Abaixo Davi e a sua família! O que foi que eles já fizeram por nós? Homens de Israel, vamos para casa! Que Roboão cuide de si mesmo! E assim os israelitas voltaram para as suas casas,
17 ኤሮቢኣሜይ ጊዲኮ ዩሁዳ ቢታን ዴኢዛ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ካዎቲዴስ።
17 deixando Roboão como rei somente do povo que morava no território da tribo de Judá.
18 ሄሳፌ ጉዬ ካዎ ኤሮቢኣሜይ ባ ጋባራታ ሃላቃ ኣዶኒራሜ ኢስራኤሌ ኣሳኮ ኪቲዴስ፤ ኢስቲ ኢዛ ሹቻን ጫዲ ዎዳ። ሂስቲን ካዎ ኤሮቢኣሜይ ባ ፓራ-ጋሬ ቦላ ኤሶን ኬኢ ኡቲዲ ዬሩሳላሜ ባቃቲዴስ።
18 Então o rei Roboão mandou que Adonirão, o encarregado dos trabalhadores forçados, fosse falar com os israelitas, mas eles o mataram a pedradas. Porém Roboão subiu depressa no seu carro de guerra e fugiu para Jerusalém.
19 ሄዴፔ ዶሚዲ ሃች ጋካናስ ኢስራኤሌ ዛሬታፔ ታማቲ ዳዊቴ ዛሬፔ ካዎቲዳ ካዎታ ቦላ ማካሊዳ።
19 Desde aquela época até hoje , o povo de Israel, o Reino do Norte, está revoltado contra os reis descendentes de Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.