2 Coríntios 7
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ሄሳ ጊሻስ ታ ሲቆቶ! ሃይሲ ሂዶታይ ኑስ ኢሜቲዳ ጊሻስ ኣሾኔ ኣያና ቱኒሲዛ ኣይ ሚሻፌካ ኣኔ ኑና ጌሾስ፤ ጾሳስ ያሻን ኑ ጌሻቴ ኣኔ ኩሜ ሂስቶስ።
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 ኢንቴ ኑና ኡፋይሳን ሞኪ ኤኪቴ፤ ኑኒ ኦናካ ቆሂቤኮ፤ ኦናካ ቆሂቤኮ፤ ኦና ጎኣካ ኑስ ባሌ ኤኪቤኮ።
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 ታኒ ሄሳ ጊዛይ ኢንቴ ቦላ ፒርዳናስ ጊዴና፤ ሃይሳፌ ካሴ ታ ኢንቴስ ዮቲዳ ማላ ኢንቴ ኑ ዎዚናን ዴታ፤ ሄሳ ጊሻስ ሃይቆንካ ጊዲን ፓጻንካ ኡባ ዎዴ ኑ ኢንቴፌ ሻኬቶኮ።
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 ታስ ኢንቴ ቦላ ዲዛ ኣማኖይኔ ጬቄቴ ዳሮ ጊታ፤ ታ ኢንቴናን ሚኔታይስ፤ ኑና ጋኪዛ ሜቶ ኡባን ታኒ ኬሃ ኡፋዬታይስ።
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 ኑኒ ማቂዶኒያ ጋኪዳ ዎዴካ ዱማ ዱማ ባጋራ ሜቶይ ኑና ጋኪዴስ ኣቲን ኑኒ ኣይኮካ ሼምፖ ዴሚቤኮ፤ ኑስ ሶራ ሂርጋይ፥ ካሬራ ቃሴ ኦሺ ዴስ።
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 ጊዶ ኣቲን ሙዞቲዳይታ ሚንዛ ጎዳይ ቲቶሳ ዩሳን ኑና ሚንዴስ።
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 ኑኒ ሚኔቲዳይ ኢዛ ዩሳን ጻላ ጊዶንታ ዲሺን ኢንቴ ኢዛ ሚንዳይሳ ኑ ጉጂ ሲዪዳ ጊሻሳ፤ ኢንቴ ታና ላሞቲዳይሳ ታስ ቃቲዛይሳ ቆፒዛይሳካ ኢዚ ኑስ ዮቲን ሲያዳ ታኒ ዳሮ ኡፋዬታዲስ።
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 ታኒ ሃይሳፌ ካሴ ኢንቴስ ጻፊዳ ኪታይ ኢንቴና ሚሺሲዳ ጊዲኮካ ሄ ኪታ ጻፊዳ ጊሻስ ታኒ ሄሳ ኣዛስ ጻፋዲና ጋዳ ሞቲኬ፤ ሞቲኮካ ታ ሞታናይ ጉ ዎዴስ ኢንቴ ታና ሚሺሲዳ ጊሻሳ።
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 ሃኢ ጊዲኮ ታ ኡፋዬታይስ፤ ታኒ ኡፋዬቲዳ ጋሶይካ ታኒ ኢንቴና ሚሺሲዳ ጊሻስ ጊዶንታ ኢንቴ ሄ ሚሻፔ ዴንዲዳይሳን ማሮቴን ጌሊዲ ላሜቲዳ ጊሻሳ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ሚሼቲኮካ ጾሳ ሼኔ ማላ ጊዲዳ ጊሻስ ኑኒ ኢንቴና ኣይኮካ ቆሂቤኮ ጉሳ።
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 ጾሳ ሼኔ ማላ ጊዲዳ ሙዞቴ ጌዴ ማሬቲ ኣታናሶ ጋስ፤ ሄሳስካ ሞቴ ዴና፤ ዎዚናፔ ጊዶንታ ሙዞቴ ጊዲኮ ሃይቆን ጋስ።
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 ሃይሲ ኢንቴ ሙዞቴ ጾሳ ሼኔ ማላ ጊዲዳ ጊሻስ ሄሲ ኣይ ማላ ሚኖቴን፥ ኣይ ማላ ኦይሻ ዛሮን፥ ኣይ ማላ ኤሌ ሃንቄቴን፥ ኣይ ማላ ያሻቴን፥ ኣይ ማላ ላሞቴን፥ ኣይ ማላ ሎኦ ኣሞን፥ ኣይ ማላ ሙራን ኢንቴና ጋዳኮ ኣኔ ኢንቴ ዎዚናን ዩሺ ቆፒቴ፤ ኢንቴ ቃሴ ሃኒዳ ኡባንካ ሄ ሃኖዛፔ ጌሽ ጊዲዳይሳ ማርካሲዴታ።
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 ሄሳ ጊሻስ ታ ኢንቴስ ጻፊዳይሲ ኢንቴ ኑስ ኣይ ማላ ኣማኔቲዛይታኮ ኢንቴ ኢንቴና ጾሳ ሲንን ቤያና ማላፔ ኣቲን ቆሂዳዴ ጊሻሲኔ ቆሄቲዳዴ ጊሻስ ጋዳ ጊዴና።
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 ኑኒ ሚኔቲዳይሳፌ ቦላራ ቲቶሲ ዴሚዳ ኡፋይሳን ዳሮ ኡፋዬቲዶስ፤ ኑኒ ኡፋዬቲዳይካ ኢንቴ ዉሪካ ቲቶሳ ሚንዳ ጊሻሲኔ ኢዛ ዎዚና ሼምፒሲዳ ጊሻሳ።
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 ታኒ ኢንቴናን ጬቄቲዛይሳ ካሴ ቲቶሳስ ዮታ ዎዲስ፤ ኢንቴካ ታና ዬላሲቤኬታ፤ ኡባ ዎዴ ታ ኢንቴስ ቱማ ጻላላ ዮታሼ ዳይስ፤ ሄሲካ ኑኒ ኢንቴ ጊሻስ ቲቶሳስ ዮቲዳ ዮኦይ ቱሙ ጊዲ ኣማኔቲዴስ።
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 ኢንቴ ዉሪካ ኣዛዜቲዛይታ ጊዲዳይሳ፥ ያሻቴኒኔ ኮኮሪሼ ኢንቴ ኢዛ ሞኪ ኤኪዳይሳ ቲቶሲ ቆፒ ኤኪዲ ኢዚ ኢንቴና ሲቂዛይሳስ ዛዋይ ባ።
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 ታኒካ ኡባ ባጋራ ኢንቴናን ኣማኔታናስ ዳንዳይዳ ጊሻስ ዳሮ ኡፋዬታዲስ።
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.