2 Coríntios 6
gmve (GMVE) vs ARA
1 ኑኒ ጾሳራ ኦዛይታ ጊዲዳ ማላ ኢንቴ ኤኪዳ ጾሳ ኪያቴ ጮ ሜላ ኣሾፍቴ ጊሼ ኑ ኢንቴና ዎሶስ።
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 ጾሲ፥ «ታኒ ታስ ጊጊዳ ጋላስ ኔና ሲያዲስ! ኣቲዛ ጋላስ ታ ኔና ማዳዲስ!» ጊዛ ጊሻስ ሎኦ ዎዴይ ሄኮ ሃኢ! ኣቴ ጋላሲካ ሃኢኮ!
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 ኑ ኦሶይ ሌቄቶንታ ማላ ኣይ ዎዴካ ኦናስካ ኑኒ ጴ ጊዶኮ።
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 ሄሳፌ ኣዲ ዋዬኔ ሜቶ ኡንኦካ ዳንዳያን ጾሳስ ኦዛ ኣሳታ ማላ ኣይ ኦጌራካ ኑናቴ ኣ ኢሞስ።
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 ኑኒ ጾሳስ ኦዛይታ ጊዲዳይሳ ቤሲዛይ ጋራፌቴን፥ ቃሼቴን፥ ሂርጋን፥ ዳቡሪ ኦሶን፥ ስኮ ዮኒኔ ጋፋና።
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 ሄሳካ ጌሻቴን፥ ኤራቴን፥ ዳንዳያን፥ ኪያቴን፥ ጺሎ ኣያና ካሎኒኔ ቆፔ ቆሞን ጊዶንታ ሲቆን፥
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ቱማ ቃላኒኔ ጾሳ ዎልቃና፤ ኑ ኢዛን ጌዴ ኦሊ ጾኒዛ ኦላ ሚሺኔ ካሜቲ ኣቲዛ ጎንዳሌይ ጺሎቴ።
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 ቦንቾስ ጊዲን ዎይኮ ካዉሻስ፥ ቆታናስ ዎይኮ ጋላታናስ ኑኒ ጊጌቲዳይታ፤ ኑኒ ቱማንቻታ ሺን ኣሴ ባሌዛይታ ጌቴቲዶስ።
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 ኑኒ ኤሬቲዳይታ ሺን ኤሬቶንታይታ ጊዲዶስ፤ ኢስቲ ሃይቂዳይታኮ ጊሺን ኑኒ ፓጻ ዶስ፤ ኣሳይ ኑና ቡኪ ቡኪንካ ኑ ሃይቂቤኮ።
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 ሙዞይ ኑና ጋኪኮካ ኡባ ዎዴ ኡፋዬቶስ፤ ኑኒ ማንቆኮ ሺን ዳሮ ማንቆታ ዱሬ ኬሶስ፤ ኑስ ኣይኮይካ ባይንዳይታ ሺን ዉሪካ ኑስ ዴስ።
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 ኢንቴኖ ቆሮንቶሴን ዲዛይቶ! ታ ካሴ ኢንቴስ ቆንጬን ዮታዲስ፤ ኑኒ ኑ ዎዚና ኢንቴና ኡባ ቤሲዶስ።
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 ኢንቴ ቃሴ ኑና ኢንቴ ሲቆ ቤሳናስ ኡዜቲዴታ ኣቲን ኑ ኢንቴና ኑ ሲቆ ቤሳናስ ኡዜቲቤኮ።
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 ኣዋይ ባ ናስ ዮቲዛ ማላ ታኒካ ኢንቴስ ኣኔ ዮታይስ፤ ኑኒ ኑ ዎዚና ኬሂ ዶይዲ ኑ ቆፋ ኢንቴስ ቆንጪሶይሳ ኢንቴካ ኑስ ሄሳ ቆንጪሲቴ።
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 ኣማኖንታ ኣሳራ ጊጋይ ባይንዳ ኢሲፌቴን ኦይኬቶፍቴ፤ ጺሎቴኔ ናጋራይ ዋኒ ኢሲፌታናስ ዳንዳይዜ? ፖኦይኔ ማይ ኢሲፌ ዋኒ ዳና ዳንዳይዜ?
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 ኪርስቶሲኔ ዳቡሎሲ ዋኒ ጋጋናስ ዳንዳይዞ? ኣማኒዛዴይ ኣማኖንታዴራ ኣዛን ላጌታናስ ዳንዳይዜ?
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 ጾሳ ዎሳ ኬስ ኤቃታራ ኣዛ ጋጎይ ዲዜ? ጾሲካ፥
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 ጎዳይ፥ «ኢንቴ ኢስታ ጊዶፌ
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 ታ ኢንቴስ ኣዋ ጊዳና፤
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.