2 Coríntios 4
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ጾሳ ማሮቴ ዳሮፔ ዴንዲዳይሳን ሃይሲ ሃ ኦሶዚ ኑስ ዲዛ ጊሻስ ኑኒ ሂዶታ ቃንጾኮ።
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 ጊዶ ኣቲን ጌማራ ሃኒዛ ዬላሲዛ ዮኦታ ኑ ኣጊዶስ፤ ኣስ ባሌኮ፤ ጾሳ ቃላ ዎርዶራ ዋላኮኮ፤ ሄሳ ሂስታናፔ ቱሙ ዮኦታ ቆንጬራ ዮቲሼ ኣሲ ዉሪካ ኑ ጊዛይሳ ኤካና ማላ ኑናቴ ጾሳ ሲን ሺሾስ።
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 ኑ ሚሺራቾ ቃላይ ጎርዴቲኮካ ኢዚ ጎርዴቲዳይ ያናይታሳ።
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 ጾሳ ሌሚሶ ጊዲዳ ኪርስቶሳ ቦንቾ ሚሺራቾ ቃላ ፖኦዛ ሃ ኣላሜ ኣሳይ ቤኦንታ ማላ ሃይሳ ሃ ኣላሜዛ ጾሲ ኣማኖንታ ኣሳ ዎዚና ሙሚሲዴስ።
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 ኑኒ ዬሱስ ኪርስቶሲ ጎዳ ጊዲዳይሳ ሳባኮስ ኣቲን ኑና ሳባኮኮ፤ ኑኒካ ኑ ባጋራ ዬሱሳ ጊሻስ ኢንቴስ ኦዛዴንታ ጊዲዶስ።
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 ኪርስቶሳ ሲንን ጾሲ ባ ቦንቾ ኤራቴ ፖኦ ኑስ ኢማናስ፥ «ፖኦይ ማን ፖኦ» ጊዳ ጾሲ ባ ፖኦ ኑ ዎዚናን ፖኢሲዴስ።
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 ጊዶ ኣቲን ሃይሲ ጊታ ዎልቃይ ኑስ ጾሳፌ ኢሜቲዴስ ኣቲን ኑፔ ጊዶንታይሳ ቤሳና ማላ ሃይሲ ቦንቾ ሚሻይ ኑናን ኦቶ ሚሳቲዛይታ ጊዶን ዴስ።
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 ኣዋ ባጋራካ ኑና ሱጊኮካ ኑኒ ቲን ጊ ሜቆኮ፤ ኑስ ዮኦይ ቲፒ ጊኮካ ሂዶታ ቃንጾኮ።
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 ኑ ጎዴቲኮካ ዎራ ዎ ኣቶኮ፤ ኢስቲ ኑና ሾጪ ጌንዴሪሲኮካ ኑ ዮኮ።
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 ዬሱሳ ዴኦይ ኑ ኣሳቴን ቆንጫና ማላ ኑኒ ኢዛ ሃይቆ ኡባ ዎዴ ቶኪ ዩዮስ።
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 ዬሱሳ ዴኦይ ሃይቂዛ ኑ ኣሳቴን ቆንጫና ማላ ፓጻ ዲዛ ኑኒ ኡባ ዎዴካ ዬሱሳ ጊሻስ ሃይቆስ ኣ ኢሜቶስ።
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 ሄሳ ጊሻስ ኑ ሃይቆስ ኣ ኢሜቲሺን ኢንቴ ቃሴ ዴኦን ጋኬታ።
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 ካሴ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዳ ማላ፥ «ታ ኣማኒዳ ጊሻስ ሃሳያዲስ» ጌቴቲዳይሳ ኑኒካ ሄሳ ሄ ኣማኖ ኣያናን ኣማኒዛ ጊሻስ ሃሳዮስ።
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 ጋሶይካ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ሃይቆፔ ዴንዳይሲ ኑናካ ኢዛራ ኢሲፌ ዴንዲ ኢንቴናራ ባ ሲን ሺሻናይሳ ኑ ኤሮስ።
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 ዳሮ ኣሳ ጋኪሼ ዲዛ ኪያቴ ጾሳ ቦንቾስ ጋላታ ቦላ ጋላታ ጉጃና ማላ ሃይሲ ዉሪካ ኢንቴና ጎኣናስ ሃኒዴስ።
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 ሄሳ ጊሻስ ኑ ሂዶታ ቃንጾኮ፤ ኑስ ካሬ ባጋ ኣሳቴይ ዪ ዪ ቢኮካ ኑስ ጋ ባጋ ኣሳቴይ ጋላስ ጋላስ ኦራጺ ኦራጺ ቤስ።
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 ሄሳስ ሃኢ ጉ ዎዴስ ኑና ጋኪዛ ዋዬይ ኢዛራ ጊጋናስ ዳንዳዮንታ ሜርናስ ጊዲዛ ቦንቾን ኑና ጋና።
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 ሄሳ ጊሻስ ኑ ቲሺ ሂስቲ ጼሊዛይ ሃኢ ኣይፌን ቤቲዛ ሚሻ ቦላ ጊዶንታ ሃኢ ኣይፌን ቤቶንታ ሚሻ ቦላ ዴስ፤ ሃኢ ቤቲዛይሲ ኢዚ ሃኢስ ጻላ፤ ሃኢ ኣይፌን ቤቶንታይሲ ጊዲኮ ኢዚ ሜርናሳ።
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.