1 Tessalonicenses 4
gmve (GMVE) vs VC
1 ሃኢ ዉርሴን ታ ኢሻቶ! ኢንቴ ጾሳ ኡፋይሳናስ ኢንቴ ዋኒ ዋኒ ዳና ቤሲዛኮ ኑ ኢንቴና ታማርሲዶስ፤ ቱማፔካ ኑ ታማርሲዳ ማላ ዴታ፤ ሄሳ ጊሻስ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳን ኑ ኢንቴና ዎሲዛይኔ ዞሪዛይ ሃይሳፌካ ኣዛ ሃኖራ ኢንቴ ሲን ጉጃና ማላሳ።
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ዎልቃን ኑ ኢንቴስ ኣይ ኣዛዞ ኢሚዳኮ ኢንቴ ኤሬታ።
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 ጾሳ ሼኔይ ኢንቴ ላይማፔ ሃኪዲ ዱማታናሳ።
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 ቃሴ ኢሲ ኢሲ ኣሳይ ባ ማቾ ጌሻቴኒኔ ቦንቾን ኣይሶ ቤሲዛይሳ ሻኪ ኤሮ።
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 ሄሲካ ጾስ ኣማኖንታ ኣይዛቤታ ማላ ላይማ ቃቃቴን ጊዶፖ።
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 ሄሳ ማላን ኦኒካ ባሌቲዲ ባ ኢሻ ባሌፎ፤ ጋሶይካ ሃይሳፌ ካሴ ኑ ኢንቴስ ዮቲዳ ማላኔ ናጌታናስ ኣኬኪሲዳ ማላ ጎዳይ ሄይታንታ ማላ ናጋራ ኦዛ ኡባታ ቦላ ባ ሃንቆ ኤሃና።
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 ጾሲ ኑና ጌሻቴስ ጼይጊዴስ ኣቲን ቱናቴስ ጼይጊቤና።
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 ሄሳ ጊሻስ ሃይሳ ሃ ዞሬዛ ካዲ ኤኮንታዴይ ጺሎ ኣያና ኢዛስ ኢሚዳ ጾሳ ካስ ኣቲን ኣስ ካዛዴ ጊዴና።
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 ኢሻታ ሲቆቴ ጊሻስ ኢንቴስ ኦኒካ ጻፋናስ ኮሼና፤ ጋሶይካ ኢንቴ ኢንቴ ጊዶን ሲቄታና ማላ ኢንቴ ኢንቴ ባጋራ ጾሳፌ ታማርዴታ።
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 ኩሜ ማቂዶኒያን ዲዛ ኣማኒዛ ኣሳ ኢንቴ ኡባ ሲቂዛይሲ ኤሬቲዳይሳ፤ ጊዶ ኣቲን ኑ ኢሻቶ! ሲን ባጋን ኢንቴ ሃይሳፌ ኣ ሲቄታና ማላ ኑ ኢንቴና ዞሮስ።
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 ኑ ሃይሳፌ ካሴ ኢንቴና ኣዛዚዳ ማላ ኢንቴ ኢንቴ ኩሼራ ኦቴ፤ ዎፑ ጊ ዲቴ፤ ኢንቴስ ጊዲዛይሳ ሎኤ ጼሊቴ።
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 ሄሲካ ጋላስ ጋላስ ኢንቴ ዱሳይ ሃንኮ ኣማኖንታ ኣሳ ኣቻን ኢንቴና ቦንቺሳና ማላኔ ኢንቴ ኣይ ኣሳስካ ቶሆ ጊዶንታ ማላሳ።
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 ታ ኢሻቶ! ኢንቴ ኣሾን ሃይቂዳይታ ጊሻስ ቱማ ኤራና ማላ ኑ ኮዮኮ፤ ቃሴካ ሂዶታይ ባይንዳ ሃራ ኣሳታ ማላ ኢንቴ ካዮታና ማላ ኑ ኮዮኮ።
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 ዬሱሲ ሃይቂዲ ዴንዲዳይሳ ኑ ኣማኒዛ ጊዲኮ ዬሱሳ ኣማኒዳይታ ጾሲ ዬሱሳራ ሄሳካ ዛሪ ሃ ዬዳና።
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 ኑ ጎዳ ቃላን ኢንቴስ ጊዛይ ሃይሳ፤ ኑኒ ሃይቆንታ ፓጻ ዲዛይቲኔ ጎዳይ ያና ጋካናስ ጋምኣናይቲ ካሴ ሃይቂዳይታፔ ሲንቶኮ።
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 ጎዳይ ባ ሁኤራ ጊታ ኣዛዞን ኪታንቻታ ሃላቃ ጊሪሳራ ጾሳ ጹሩምባ ጊሪሳን ሳሎፔ ዎና፤ ካሴ ኪርስቶሳ ኣማኒዲ ሃይቂዳይቲ ኢስቲ ካሴቲ ዴንዳና።
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 ሄሳፌ ጉዬ ኑኒ ቃሴ ፓጻ ዲዛይቲ ጎዳ ጫርኮ ቦላ ጋጋናስ ኢስታራ ኢሲፌ ሻራራ ዴንዳና፤ ሄሳካ ኑ ሜርናስ ጎዳራ ዳና።
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 ሄሳ ጊሻስ ሃ ቃላን ኢሶይ ኢሳራ ሚኔቲቴ።
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.