1 Tessalonicenses 2

gmve (GMVE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ኑ ኢሻቶ! ኑ ኢንቴኮን ጋምኢዳ ጋምኦይ ሃዳ ጊዶንታይሳ ኢንቴካ ኤሬታ።
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 ኢንቴካ ኤሪዛይሳ ማላ ሃይሳፌ ካሴ ፒሊጲሲዮሴን ኑ ዋዬኔ ሜቶ ቤኢዶሲኔ ጫዬቲዶስ፤ ጊዶ ኣቲን ኣይኔ ሚኖ ዋዬይ ኑና ጋኪኮካ ጾሳ ሚሺራቾ ቃላ ኢንቴስ ዮታናስ ኑ ጎዳፔ ጻላቴ ዴሚዶስ።
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 ኑ ኢንቴና ዞሪዳ ዞሬይ ኢታ ቆፋራ ዎይኮ ኢንቴና ባሌናስ ኮዪዲ ጊዴና።
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 ጊዶ ኣቲን ኑ ሚሺራቾ ቃላ ሃዳራ ኤካናስ ዳንዳይዛ ኣሳታ ማላ ጾሲ ኑና ቆዲዳ ጊሻስ ኑ ሃሳዮስ፤ ሄሳካ ኑ ኦዛይ ኑ ዎዚና ፓጪ ኤሪዛ ጾሳ ኡፋይሳናስ ኣቲን ኣስ ኡፋይሳናስ ጊዲ ጊዴና።
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 ኑ ሙሌካ ባሌ ቃላ ዮቲቤኮ ዎይኮ ኑ ኡዜቴ ካማናስ ጊዲ ባሌ ሃኖ ኑ ሃኖንታይሳ ኢንቴ ኤሬታ፤ ሃይሳስካ ኑ ማርካይ ጾሳ።
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 ኢንቴፌ ጊዲን ዎይኮ ሃራታፔ ኦናፔካ ኣሳፔ ኢሜቲዛ ቦንቾ ኑ ኮዪቤኮ።
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 ኑ ኪርስቶሲ ኪቲዳይታ ጊዲዳ ጊሻስ ኢንቴስ ቶሆ ጊዳናስ ዳንዳዮስ፤ ጊዶ ኣቲን ኣያ ባ ናይታ ዲቺዛ ማላ ኑኒካ ኢንቴ ጊዶን ኣሽኬቴን ሲሜሬቲዶስ።
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 ጾሳ ቃላ ጻላ ጊዶንታ ዲሺን ኑ ሼምፖካ ኢንቴ ጊሻስ ኡፋይሳን ኢማና ጋካናስ ኢንቴና ሲቂዶስ፤ ጋሶይካ ኑ ኢንቴና ዳሮ ሲቂዳ ጊሻሳ።
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 ኑ ኢሻቶ! ኑ ዳፌቴኔ ኑ ዳቡራ ኢንቴ ኤሬታ፤ ኦናስካ ቶሆ ጊዶንታ ማላ ቃማኔ ጋላስ ኑስ ኦሼ ሚሺራቾ ቃላ ኢንቴስ ዮቲዶስ።
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 ኑ ኢንቴናራ ኣማኒዛይታራ ዲዛ ዎዴ ጺሎቴኒኔ ጌሻቴን ቃሴካ ዎሶይ ባይንዳ ኑ ዋኒ ዴኢዳኮ ኢንቴካ ጾሲካ ኑስ ማርካ።
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 ኣዋይ ባ ናይታስ ሃኒዛ ማላ ኑኒካ ኢንቴስ ኢሳስ ኢሳስ ኣይ ሃኒዳኮ ኢንቴ ኤሬታ።
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 ኢንቴ ኢንቴና ባ ካዎቴሲኔ ባ ቦንቾስ ጼይጊዳ ጾሳስ ቤሲዛ ማላ ኢንቴ ዳና ማላ ኑ ኢንቴና ሚንዶስ፤ ሎኤ ዞሪዶሲኔ ሃዳራ ጊዶስ።
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 ኢንቴ ኑፔ ሲዪዳ ጾሳ ቃላ ኤኪዳ ዎዴ ኣማኒዛ ኢንቴ ኣቻን ቱሙ ኦዛ ጾሳ ቃላ ማላ ኤኪዴታ ኣቲን ጮ ኣሳ ቃላ ማላ ኢንቴ ኤኮንታ ኣጊዳ ጊሻስ ኑኒ ጾሳ ቃንጾይ ባይንዳ ጋላቶስ።
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 ኑ ኢሻቶ! ዩሁዳ ቢታን ዬሱስ ኪርስቶሳ ኣማኒዛ ጾሳ ዎሳ ኬታ ሚሳቲዴታ፤ ኢስቲ ኣይሁዳታፔ ሜቶኔ ዋዬ ኤኪዳ ማላ ኢንቴካ ኢንቴ ኣሳፔ ዋዬ ኤኪዴታ።
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 ኢስቲ ጎዳ ዬሱሳኔ ካሴ ናቤታካ ዎዳ፤ ኑናካ ጎዲዳ፤ ጾሳካ ኡፋይሲቤቴና፤ ኣስ ኡባራ ኤቄቲዛይታ ጊዲዳ።
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 ሄሲካ ኣይዛቤቲ ሲዪዲ ኣታና ቃላ ኑ ኢስታስ ዮቶንታ ማላ ዲጋናሳ፤ ሄሳ ማላ ኦሶን ባ ናጋራ ኡባ ዎዴ ባ ቦላ ዉርሴ ጋካናስ ጉጂ ጉጂ ቤቴስ፤ ጾሳ ሃንቆይካ ኢስታ ቦላ ዎዴስ።
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 ጊዲኮካ ኑ ኢሻቶ! ኑ ጉ ዎዴስ ኢንቴፌ ኣያናን ጊዶንታ ኣሾን ሻኬቲኮካ ኢንቴ ላሞታይ ኑና ዎዛ ጊሻስ ኢንቴ ኣይፌሶ ቤያናስ ዳሮ ዳፌቴን ዶስ።
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 ኑ ኢንቴኮ ባናስ ዳሮ ላሞቲዶስ ሺን ሃራፔካ ታ ጳዉሎሲ ዳሮ ዎዴ ዳፌታዲስ ሺን ጻላኤይ ኑና ዲጊዴስ።
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 ጎዳ ዬሱሲ ሃ ዪዛ ዎዴ ኢዛ ሲንን ኑ ሂዶታይ ዎይኮ ኑ ኡፋይሲ ዎይኮ ኑ ዛዉዴይ ኑስ ኢንቴፌ ሃራይ ኦኔ?
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 ቱማፔካ ኑ ኡፋይሲኔ ኑ ቦንቾይ ኢንቴና።
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.