1 Tessalonicenses 2
gmve (GMVE) vs NVI
1 ኑ ኢሻቶ! ኑ ኢንቴኮን ጋምኢዳ ጋምኦይ ሃዳ ጊዶንታይሳ ኢንቴካ ኤሬታ።
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 ኢንቴካ ኤሪዛይሳ ማላ ሃይሳፌ ካሴ ፒሊጲሲዮሴን ኑ ዋዬኔ ሜቶ ቤኢዶሲኔ ጫዬቲዶስ፤ ጊዶ ኣቲን ኣይኔ ሚኖ ዋዬይ ኑና ጋኪኮካ ጾሳ ሚሺራቾ ቃላ ኢንቴስ ዮታናስ ኑ ጎዳፔ ጻላቴ ዴሚዶስ።
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 ኑ ኢንቴና ዞሪዳ ዞሬይ ኢታ ቆፋራ ዎይኮ ኢንቴና ባሌናስ ኮዪዲ ጊዴና።
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 ጊዶ ኣቲን ኑ ሚሺራቾ ቃላ ሃዳራ ኤካናስ ዳንዳይዛ ኣሳታ ማላ ጾሲ ኑና ቆዲዳ ጊሻስ ኑ ሃሳዮስ፤ ሄሳካ ኑ ኦዛይ ኑ ዎዚና ፓጪ ኤሪዛ ጾሳ ኡፋይሳናስ ኣቲን ኣስ ኡፋይሳናስ ጊዲ ጊዴና።
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 ኑ ሙሌካ ባሌ ቃላ ዮቲቤኮ ዎይኮ ኑ ኡዜቴ ካማናስ ጊዲ ባሌ ሃኖ ኑ ሃኖንታይሳ ኢንቴ ኤሬታ፤ ሃይሳስካ ኑ ማርካይ ጾሳ።
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 ኢንቴፌ ጊዲን ዎይኮ ሃራታፔ ኦናፔካ ኣሳፔ ኢሜቲዛ ቦንቾ ኑ ኮዪቤኮ።
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 ኑ ኪርስቶሲ ኪቲዳይታ ጊዲዳ ጊሻስ ኢንቴስ ቶሆ ጊዳናስ ዳንዳዮስ፤ ጊዶ ኣቲን ኣያ ባ ናይታ ዲቺዛ ማላ ኑኒካ ኢንቴ ጊዶን ኣሽኬቴን ሲሜሬቲዶስ።
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 ጾሳ ቃላ ጻላ ጊዶንታ ዲሺን ኑ ሼምፖካ ኢንቴ ጊሻስ ኡፋይሳን ኢማና ጋካናስ ኢንቴና ሲቂዶስ፤ ጋሶይካ ኑ ኢንቴና ዳሮ ሲቂዳ ጊሻሳ።
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 ኑ ኢሻቶ! ኑ ዳፌቴኔ ኑ ዳቡራ ኢንቴ ኤሬታ፤ ኦናስካ ቶሆ ጊዶንታ ማላ ቃማኔ ጋላስ ኑስ ኦሼ ሚሺራቾ ቃላ ኢንቴስ ዮቲዶስ።
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 ኑ ኢንቴናራ ኣማኒዛይታራ ዲዛ ዎዴ ጺሎቴኒኔ ጌሻቴን ቃሴካ ዎሶይ ባይንዳ ኑ ዋኒ ዴኢዳኮ ኢንቴካ ጾሲካ ኑስ ማርካ።
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 ኣዋይ ባ ናይታስ ሃኒዛ ማላ ኑኒካ ኢንቴስ ኢሳስ ኢሳስ ኣይ ሃኒዳኮ ኢንቴ ኤሬታ።
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 ኢንቴ ኢንቴና ባ ካዎቴሲኔ ባ ቦንቾስ ጼይጊዳ ጾሳስ ቤሲዛ ማላ ኢንቴ ዳና ማላ ኑ ኢንቴና ሚንዶስ፤ ሎኤ ዞሪዶሲኔ ሃዳራ ጊዶስ።
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 ኢንቴ ኑፔ ሲዪዳ ጾሳ ቃላ ኤኪዳ ዎዴ ኣማኒዛ ኢንቴ ኣቻን ቱሙ ኦዛ ጾሳ ቃላ ማላ ኤኪዴታ ኣቲን ጮ ኣሳ ቃላ ማላ ኢንቴ ኤኮንታ ኣጊዳ ጊሻስ ኑኒ ጾሳ ቃንጾይ ባይንዳ ጋላቶስ።
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 ኑ ኢሻቶ! ዩሁዳ ቢታን ዬሱስ ኪርስቶሳ ኣማኒዛ ጾሳ ዎሳ ኬታ ሚሳቲዴታ፤ ኢስቲ ኣይሁዳታፔ ሜቶኔ ዋዬ ኤኪዳ ማላ ኢንቴካ ኢንቴ ኣሳፔ ዋዬ ኤኪዴታ።
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 ኢስቲ ጎዳ ዬሱሳኔ ካሴ ናቤታካ ዎዳ፤ ኑናካ ጎዲዳ፤ ጾሳካ ኡፋይሲቤቴና፤ ኣስ ኡባራ ኤቄቲዛይታ ጊዲዳ።
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 ሄሲካ ኣይዛቤቲ ሲዪዲ ኣታና ቃላ ኑ ኢስታስ ዮቶንታ ማላ ዲጋናሳ፤ ሄሳ ማላ ኦሶን ባ ናጋራ ኡባ ዎዴ ባ ቦላ ዉርሴ ጋካናስ ጉጂ ጉጂ ቤቴስ፤ ጾሳ ሃንቆይካ ኢስታ ቦላ ዎዴስ።
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 ጊዲኮካ ኑ ኢሻቶ! ኑ ጉ ዎዴስ ኢንቴፌ ኣያናን ጊዶንታ ኣሾን ሻኬቲኮካ ኢንቴ ላሞታይ ኑና ዎዛ ጊሻስ ኢንቴ ኣይፌሶ ቤያናስ ዳሮ ዳፌቴን ዶስ።
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 ኑ ኢንቴኮ ባናስ ዳሮ ላሞቲዶስ ሺን ሃራፔካ ታ ጳዉሎሲ ዳሮ ዎዴ ዳፌታዲስ ሺን ጻላኤይ ኑና ዲጊዴስ።
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 ጎዳ ዬሱሲ ሃ ዪዛ ዎዴ ኢዛ ሲንን ኑ ሂዶታይ ዎይኮ ኑ ኡፋይሲ ዎይኮ ኑ ዛዉዴይ ኑስ ኢንቴፌ ሃራይ ኦኔ?
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 ቱማፔካ ኑ ኡፋይሲኔ ኑ ቦንቾይ ኢንቴና።
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.