1 Timóteo 6
gmve (GMVE) vs NVI
1 ጾሳ ሱንኔ ኢዛ ቲሚርቴይ ጫዬቶንታ ማላ ኣይሌቴ ቃምባራ ጊዶን ዲዛይቲ ዉሪ ባ ጎዳስ ኩሜ ቦንቾይ ቤሲዛይሳ ኤሬቶ።
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 ኣማኒዛ ጎዳቲ ዲዛ ኣማኒዛ ኣሽካራቲ ጎዳቲ ኢስታስ ኢሻታ ጊዲዳ ጊሻስ ጎዳታስ ቤሲዛ ቦንቾ ኢሜቶ፤ ሃራፔካ ኢስታ ኦሶን ማዴቲዛ ኣማኒዛ ጎዳቲ ኢስታስ ዶሴቲዳይታ ጊዲዳ ጊሻስ ኔካ ሃይታንታ ማላ ዮኦታ ታማርሳናሲኔ ዞራናስ ቤሴስ።
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 ኦኒካ ዎርዶ ቲሚርቴ ታማርሲኮ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ሎኦ ቃላኔ ኣያና ቱማቴ ሚንዛ ቲሚርቴራ ጋጎንታይሳ ጊዲኮ፥
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 ሄሳዴይ ኦቶሬቴን ኩሚዴሲኔ ኣይኮካ ዩሺ ቆፔና፤ ኢሲ ኢሲ ቃላታ ጊሻስ ፓላሜታናሲኔ ኦዬታናስ ኢታ ኣሞይ ኢዛን ዴስ፤ ሄይቲካ ቃናቴቴ፥ ኦሽ፥ ጫሽ፥ ኢታ ሲ ካሌቴስ።
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 ቱማይ ኢስታፌ ኤኬቲ ጊዲን ኣያና ኦሶን ዎ ዴማና ሚሳቲዛ ኣሳታኔ ቆፋ ፓጬ ኣሳታ ጊዶን ጎሼቲዲ ዱጾንታ ኦሽ ኤሄቴስ።
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 ጊዶ ኣቲን ቱሙ ኣያና ኣስ ጊዴ ኑስ ዲዛይሳን ዎፑ ጊዲ ዱሳራ ጊታ ዎ።
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 ጋሶይካ ኑ ሃይሳ ሃ ኣላሜዛ ዪሼ ኣይኮካ ኤኪ ዪቤኮ፤ ቢሼካ ቃሴ ኣይኮካ ኤኪ ቦኮ።
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 ጊዶ ኣቲን ኑስ ማናይሲኔ ኑ ማይኣናይሲ ዲኮ ጊዳና።
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 ዱሬ ጊዳናስ ኮይዛይቲ ጊዲኮ ጌዴ ፓጬኒኔ ናርጻን ጌሊዲ ኦይኬቲዛይሳ ማላ ዳሮ ሃዳኒኔ ኢታ ኣሞን ኡንኤቴቴስ።
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 ጋሶይካ ሚሻ ሲቆይ ኢታቴ ኡባስ ጻጶ፤ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ዱሬ ጊዳና ጊዲ ኣሞቲዳ ኣሞፔ ዴንዲዳይሳን ኣማኖ ኦጌፔ ባሌቲዲ ሃራሶ ቢዳኔ ባርካ ባና ዳሮ ሜቶ ጊዶ ጌልዳ።
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 ኔኖ ጾሳ ኣሶ! ኔ ሄሳ ኡባፌ ባቃታ፤ ጺሎቴ፥ ቱሙ ኣያናን ዱስ፥ ኣማኖ፥ ሲቆ፥ ዳንዳያኔ ኣሽኬቴ ካላ።
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 ኣማኖ ባጼ ሎኤ ባጼታ፤ ዳሮ ማርካታ ሲንን ሎኦ ኣማኔቴን ኔ ማርካቲዳይሳኔ ኔ ኢዛስ ጼይጌቲዳ ሜርና ዴኦዛ ሎኤ ኦይካ።
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 ኡባሲካ ዴኦ ኢሚዛ ጾሳ ኣቻን ሄሳካ ጳንጾሳ ጲላጾሳ ሲንን ቱማ ማርካቲዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ሲንን ታ ኔና ሃዳራ ጊዛይ፥
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሲ ቆንጫና ጋካናስ ኔስ ኢሜቲዳ ኦሶዛ ዎሶይ ባይንዳ ኔ ፖላና ማላ ቤሴስ።
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ሄ ቆንጬ ኣንጄቲዳይሲ ባርካ ኡባ ሃሪዛይሲኔ ካዎታ ካዎይ፥ ጎዳታስ ጎዳይ ኢዚ ባ ዎዴን ቤሳና።
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 ኢዚ ጻላ ሃይቆንታይሳ፤ ኦኒካ ሺቃናስ ዳንዳዮንታ ፖኦ ጊዶን ዴስ፤ ኢዛ ቤኢዳ ኣሲ ኦኒካ ባ፤ ቤያና ዳንዳይዛዴይካ ዴና፤ ኢዛስ ዎልቃይኔ ቦንቾይ ሜርናፔ ሜርናስ ጊዶ። ኣሚን።
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 ሃይሳ ሃ ኣላሜዛን ዱሬቲዳይቲ ኦቶሬቶንታ ማላ ኣዛዛ፤ ኑ ኡፋዬታና ማላ ዉርሲካ ዳርሲ ቲርፊሲዲ ኑስ ኢሚዛ ጾሳን ኣቲን ኣማንንታ ሚሻን ኣማኔቶንታ ማላ ኣሳስ ዮታ።
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 ሎኦ ኦና ማላኔ ሎኦ ኦሶን ዱሬታ ጊዳና ማላ፥ ኪያታኔ ሻኪ ኢማናስ ዶሲዛይታ ጊዳና ማላ ኣሳ ኣዛዛ።
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 ሄሳካ ቱሙ ጊዲዳ ዴኦ ዴማና ማላ ቡሮፔ ያና ዎዴስ ኣሳይ ሚኖ ጻጶ ጊዲዛ ሃሮ ባስ ሺሻና።
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 ጺምቶሳ! ኔ ሃዳራ ኤኪዳይሳ ዉርሳ ናጋ፤ ጾሳ ቦንቺሶንታ ሃዳ ዶና ሎምኡሎምኣፌኔ ዎርዶ ኤራቴ ጌቴቲዛ ኣሲ ባፔ ሜ ኬሲዳ ቲሚርቴፌ ሃካ።
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 ኑስ ሄሳ ማላ ኤራቴ ዴስ ጊዛ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ሄሳ ኦሶን ኣማኖ ኦጌፔ ባሌቲዳ፤ ጾሳ ኪያቴ ኢንቴናራ ጊዶ።
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.