1 Timóteo 6
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ጾሳ ሱንኔ ኢዛ ቲሚርቴይ ጫዬቶንታ ማላ ኣይሌቴ ቃምባራ ጊዶን ዲዛይቲ ዉሪ ባ ጎዳስ ኩሜ ቦንቾይ ቤሲዛይሳ ኤሬቶ።
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 ኣማኒዛ ጎዳቲ ዲዛ ኣማኒዛ ኣሽካራቲ ጎዳቲ ኢስታስ ኢሻታ ጊዲዳ ጊሻስ ጎዳታስ ቤሲዛ ቦንቾ ኢሜቶ፤ ሃራፔካ ኢስታ ኦሶን ማዴቲዛ ኣማኒዛ ጎዳቲ ኢስታስ ዶሴቲዳይታ ጊዲዳ ጊሻስ ኔካ ሃይታንታ ማላ ዮኦታ ታማርሳናሲኔ ዞራናስ ቤሴስ።
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 ኦኒካ ዎርዶ ቲሚርቴ ታማርሲኮ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ሎኦ ቃላኔ ኣያና ቱማቴ ሚንዛ ቲሚርቴራ ጋጎንታይሳ ጊዲኮ፥
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ሄሳዴይ ኦቶሬቴን ኩሚዴሲኔ ኣይኮካ ዩሺ ቆፔና፤ ኢሲ ኢሲ ቃላታ ጊሻስ ፓላሜታናሲኔ ኦዬታናስ ኢታ ኣሞይ ኢዛን ዴስ፤ ሄይቲካ ቃናቴቴ፥ ኦሽ፥ ጫሽ፥ ኢታ ሲ ካሌቴስ።
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 ቱማይ ኢስታፌ ኤኬቲ ጊዲን ኣያና ኦሶን ዎ ዴማና ሚሳቲዛ ኣሳታኔ ቆፋ ፓጬ ኣሳታ ጊዶን ጎሼቲዲ ዱጾንታ ኦሽ ኤሄቴስ።
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 ጊዶ ኣቲን ቱሙ ኣያና ኣስ ጊዴ ኑስ ዲዛይሳን ዎፑ ጊዲ ዱሳራ ጊታ ዎ።
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 ጋሶይካ ኑ ሃይሳ ሃ ኣላሜዛ ዪሼ ኣይኮካ ኤኪ ዪቤኮ፤ ቢሼካ ቃሴ ኣይኮካ ኤኪ ቦኮ።
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 ጊዶ ኣቲን ኑስ ማናይሲኔ ኑ ማይኣናይሲ ዲኮ ጊዳና።
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 ዱሬ ጊዳናስ ኮይዛይቲ ጊዲኮ ጌዴ ፓጬኒኔ ናርጻን ጌሊዲ ኦይኬቲዛይሳ ማላ ዳሮ ሃዳኒኔ ኢታ ኣሞን ኡንኤቴቴስ።
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 ጋሶይካ ሚሻ ሲቆይ ኢታቴ ኡባስ ጻጶ፤ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ዱሬ ጊዳና ጊዲ ኣሞቲዳ ኣሞፔ ዴንዲዳይሳን ኣማኖ ኦጌፔ ባሌቲዲ ሃራሶ ቢዳኔ ባርካ ባና ዳሮ ሜቶ ጊዶ ጌልዳ።
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 ኔኖ ጾሳ ኣሶ! ኔ ሄሳ ኡባፌ ባቃታ፤ ጺሎቴ፥ ቱሙ ኣያናን ዱስ፥ ኣማኖ፥ ሲቆ፥ ዳንዳያኔ ኣሽኬቴ ካላ።
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 ኣማኖ ባጼ ሎኤ ባጼታ፤ ዳሮ ማርካታ ሲንን ሎኦ ኣማኔቴን ኔ ማርካቲዳይሳኔ ኔ ኢዛስ ጼይጌቲዳ ሜርና ዴኦዛ ሎኤ ኦይካ።
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 ኡባሲካ ዴኦ ኢሚዛ ጾሳ ኣቻን ሄሳካ ጳንጾሳ ጲላጾሳ ሲንን ቱማ ማርካቲዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ሲንን ታ ኔና ሃዳራ ጊዛይ፥
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሲ ቆንጫና ጋካናስ ኔስ ኢሜቲዳ ኦሶዛ ዎሶይ ባይንዳ ኔ ፖላና ማላ ቤሴስ።
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 ሄ ቆንጬ ኣንጄቲዳይሲ ባርካ ኡባ ሃሪዛይሲኔ ካዎታ ካዎይ፥ ጎዳታስ ጎዳይ ኢዚ ባ ዎዴን ቤሳና።
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 ኢዚ ጻላ ሃይቆንታይሳ፤ ኦኒካ ሺቃናስ ዳንዳዮንታ ፖኦ ጊዶን ዴስ፤ ኢዛ ቤኢዳ ኣሲ ኦኒካ ባ፤ ቤያና ዳንዳይዛዴይካ ዴና፤ ኢዛስ ዎልቃይኔ ቦንቾይ ሜርናፔ ሜርናስ ጊዶ። ኣሚን።
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 ሃይሳ ሃ ኣላሜዛን ዱሬቲዳይቲ ኦቶሬቶንታ ማላ ኣዛዛ፤ ኑ ኡፋዬታና ማላ ዉርሲካ ዳርሲ ቲርፊሲዲ ኑስ ኢሚዛ ጾሳን ኣቲን ኣማንንታ ሚሻን ኣማኔቶንታ ማላ ኣሳስ ዮታ።
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 ሎኦ ኦና ማላኔ ሎኦ ኦሶን ዱሬታ ጊዳና ማላ፥ ኪያታኔ ሻኪ ኢማናስ ዶሲዛይታ ጊዳና ማላ ኣሳ ኣዛዛ።
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 ሄሳካ ቱሙ ጊዲዳ ዴኦ ዴማና ማላ ቡሮፔ ያና ዎዴስ ኣሳይ ሚኖ ጻጶ ጊዲዛ ሃሮ ባስ ሺሻና።
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 ጺምቶሳ! ኔ ሃዳራ ኤኪዳይሳ ዉርሳ ናጋ፤ ጾሳ ቦንቺሶንታ ሃዳ ዶና ሎምኡሎምኣፌኔ ዎርዶ ኤራቴ ጌቴቲዛ ኣሲ ባፔ ሜ ኬሲዳ ቲሚርቴፌ ሃካ።
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 ኑስ ሄሳ ማላ ኤራቴ ዴስ ጊዛ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ሄሳ ኦሶን ኣማኖ ኦጌፔ ባሌቲዳ፤ ጾሳ ኪያቴ ኢንቴናራ ጊዶ።
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.