1 Samuel 6

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ፊሊስጼሜን ላፑን ኣጊና ኡቲዴስ።
1 E a arca do SENHOR esteve no país dos filisteus sete meses.
2 ፊሊስጼሜቲ ቄሴታኔ ማሮታ ጼይጊዲ፥ «ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታዛ ኑ ዎስቲኖ? ካሴ ኢዚ ዲዛሶ ኑ ዎስቲ ዛራናኮ ኣኔ ኑስ ዮቲቴ» ጊዳ።
2 E os filisteus convocaram os sacerdotes e os adivinhadores, dizendo: O que faremos com a arca do SENHOR? Dizei-nos como a enviaremos ao seu lugar.
3 ኢስቲካ፥ «ኢስራኤሌ ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ኢንቴ ዛሪዛ ጊዲኮ ቆሆስ ሺቂዛ ያርሾራ ኢሲ ቦላ ጋ ዬዲቴ ኣቲን ጮ ሜላ ዬዶፍቴ፤ ሄ ዎዴ ኢንቴ ፓጻና፤ ኢዛ ኩሼይ ኢንቴ ቦላ ኣይስ ዴጺዳኮ ኢንቴ ኤራና» ጊዳ።
3 E eles disseram: Se mandardes embora a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia; mas, seguramente, devolva-lhe uma oferta pela transgressão; então sereis curados, e sabereis porque a sua mão não foi removida de sobre vós.
4 ፊሊስጼሜቲ፥ «ኑኒ ቆሆ ያርሾስ ዬዳናይሲ ኣይ ጊዳና ቤሲዜ?» ጊ ኦይቺዳ፤ ኢስቲካ ዛሪዲ፥ «ኢንቴና ጊዲን ዎይኮ ኢንቴ ሃላቃታ ሾጪዳይ ኢሲ ቆሞ ባሻ ጊዲዳ ጊሻስ ፊሊስጼሜታ ኣይሲዛይታ ቆዳን ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ኢቻሹ ኪጻ ሚስሌታኔ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ኢቻሹ ኤጬሬ ሚስሌታ ዬዲቴ።
4 Então, eles disseram: Qual será a oferta pela transgressão que lhe devolveremos? Eles responderam: Cinco hemorroidas de ouro, e cinco camundongos de ouro, de acordo com o número de senhores dos filisteus: pois uma praga esteve sobre vós todos, e sobre os vossos senhores.
5 ኢንቴ ቢታ ይሳናስ ኪቴቲዳ ኤጬሬታኔ ኪጻ ሚስሌታ ኦዲ ኢስራኤሌ ጾሳ ቦንቾስ ኢሚቴ፤ ኢንቴ ሄሳ ኦኮ ኦኔ ኤሪዛይ ኢዚ ባ ኩሼ ኢንቴ ቦላፌ፥ ኢንቴ ጾሳታ ቦላፌኔ ኢንቴ ቢታ ቦላፌ ዴንናዝ ጊዳና።
5 Por isso, fareis imagens das vossas hemorroidas, e imagens dos vossos camundongos que devastam a terra; e dareis glória ao Deus de Israel; talvez ele deseje aliviar a sua mão de sobre vós, e de sobre os vossos deuses, e da vossa terra.
6 ኢንቴ ጊብጼ ዴሬ ማላኔ ጊብጼ ካዎ ማላ ኢንቴ ዎዚና ኣይስ ሹቻሴቲ? ኢስቲ ኢስራኤሌ ኣሳ ዬዲዳይ ጾሳይ ኢስታ ቦላ ዎልቃማ ሃንቆ ጋን ጊዴኔ?
6 Por que, então, endureceis os vossos corações, como os egípcios e Faraó endureceram os seus corações; quando ele havia operado maravilhosamente no meio deles, e eles não permitiam que o povo se fosse, e eles partiram?
7 ሄሳ ጊሻስ ኦራ ጋሬኔ ቃምባራይ ኢስታ ሞርጌን ዎንታ ናምኡ ንዛ ሚዛታ ጊግሲቴ፤ ጋሬዛ ቦላ ዋጺቴ፤ ኢስታ ማራታ ጊዲኮ ሶ ዛሪቴ።
7 Agora, portanto, fazei uma nova carruagem, e tomai duas vacas que amamentam, sobre as quais ainda não tenha sido posto jugo, e amarrai as vacas ao carro, e trazei delas os seus novilhos para casa;
8 ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ጋሬዛ ቦላ ጫኒቴ፤ ጫቆ ቃላ ታቦታ ሚሌን ዲዛ ሳጺኔዛ ጊዶን ኢንቴ ቆሆ ያርሾስ ዬዲዛ ዎርቃ ሚስሌታ ዎዲ ኢዚ ባ ኮዪዳ ኦጌራ ባና ማላ ዬዳጊቴ።
8 e tomai a arca do SENHOR, e a assentai sobre a carruagem; e ponde as joias de ouro, que vós lhe retornais como oferta pela transgressão, em uma caixa ao seu lado; e mandai-a embora, para que possa ir.
9 ጊዶ ኣቲን ኢዚ ኣዋ ባናኮ ጼሊቴ፤ ኢዚ ቤቲ-ሼሚሼ ባጋራ ካሴ ባ ዪዳ ዴሬ ቢዛ ጊዲኮ፥ ሃይሳ ዎልቃማ ሜቶዛ ኑ ቦላ ጋዳይ ጎዳ። ኢዚ ሄ ቦንታ ኣጊኮ ሜቶዚ ኑ ቦላ ዲንጋቴ ጋኪዴስ ኣቲን ኢዛ ኩሼይ ኑና ሾጮንታይሳ ኑ ኤራና» ጊዳ።
9 E vede, se ela subir pelo caminho do seu próprio termo, até Bete-Semes, então ele nos causou este grande mal; mas se não, nós saberemos que não foi a sua mão que nos feriu; foi um acaso que nos sobreveio.
10 ኢስቲካ ኢስታስ ዮቴቲዳ ማላ ኦዳ፤ ናምኡ ሚዛታ ኤኪዲ ኢስታ ቦላ ጋሬዛ ዋጺዳ፤ ኢስቲ ማራታ ኬ ጎርዲዳ።
10 E os homens assim fizeram; e tomaram duas vacas que amamentavam, e as prenderam a carruagem, e trancafiaram os seus novilhos em casa;
11 ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታ፥ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ኤጬሬ ሚስሌታኔ ኪጻ ሚስሌታ ጋሬዛ ቦላ ጫኒዳ።
11 e assentaram a arca do SENHOR sobre a carruagem, e a caixa com os camundongos de ouro e as imagens das suas hemorroidas.
12 ሄሳፌ ጉዬ ሚዛቲ ኦጌ ኦይኪ ቢሼ ሂምባ! ሂምባ! ጊሼ ሲቲ ጊዲ ቤቲ-ሼሚሼ ጋካናስ ቢዳ፤ ፊሊስጼሜ ዴሬ ኣይሲዛይቲካ ቤቲ-ሼሚሼ ዛዋ ጋካናስ ካሊ ቢዳ።
12 E as vacas tomaram o caminho reto até o caminho de Bete-Semes, e seguiram pelo caminho principal, mugindo enquanto seguiam, e não se desviaram para a direita, nem para a esquerda; e os senhores dos filisteus seguiram após elas, até o limite de Bete-Semes.
13 ሄ ዎዴ ቤቲ-ሼሚሼ ኣሳይ ዙሌ ጊዶን ባንታ ጊስቴ ጫኪሼ ዴቴስ፤ ኢስቲ ቁ ጊ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቤኢዲ ኬሂ ኡፋዬቲዳ።
13 E os de Bete-Semes estavam ceifando sua colheita de trigo no vale; e eles levantaram os seus olhos, e viram a arca, e se alegraram em vê-la.
14 ጋሬዚካ ዪዲ ቤቲ-ሳሚሴን ዲዛ ኢያሶ ጋዴን ዲዛ ኢሲ ጊታ ዛላ ማታን ኤቂዴስ፤ ዴሬዚ ጋሬዛ ሚ ቄሪዲ ናምኡ ሚዛታ ጹጌቲዛ ያርሾ ሂስቲ ጎዳስ ሺሺዴስ።
14 E a carruagem adentrou o campo de Josué, um bete-semita, e ali permaneceu, onde havia uma grande pedra; e racharam a madeira do carro, e ofereceram as vacas em oferta queimada ao SENHOR.
15 ሌዌቲካ ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ሚሌን ዎርቃ ሚሻቲ ኢዛ ጊዶን ዲዛ ሳጺኔዛራ ጋ ኤፊዲ ዎጋ ዛላዛ ቦላ ዎዳ፤ ሄ ጋላሲካ ቤቲ-ሼሚሼ ዴሬይ ጎዳስ ጹጌቲዛ ያርሾ ሺሺዳ፤ ያርሾታካ ያርሺዳ።
15 E os levitas fizeram descer a arca do SENHOR, e a caixa que com ela estava, dentro da qual as joias de ouro estavam, e as colocaram sobre a grande pedra; e os homens de Bete-Semes ofereceram ofertas queimadas e sacrificaram sacrifícios no mesmo dia ao SENHOR.
16 ፊሊስጼሜታ ኣይሲዛ ኢቻሻቲ ሄሳ ኡባ ቤይዳፔ ጉዬ ሄ ጋላስ ኣቃሮኔ ሲሚዳ።
16 E quando os cinco senhores dos filisteus viram aquilo, retornaram a Ecrom no mesmo dia.
17 ፊሊስጼሜቲ ቆሆ ያርሾስ ጊዲ ጎዳስ ዬዲዳ ኪጻ ሚስሌን ኦሴቲዳ ዎርቃቲ ኢሶይ ኣሽዶዴ ጊሻስ፥ ኢሶይ ጋዛ ጊሻስ፥ ኢሶይ ኣስቄሎና ጊሻስ፥ ኢሶይ ጌቴ ጊሻሲኔ ኢሶይ ኣቃሮኔ ጊሻስ ሺቂዳይታ።
17 E estas são as hemorroidas de ouro que os filisteus devolveram como oferta pela transgressão ao SENHOR; uma por Asdode, uma por Gaza, uma por Asquelom, uma por Gate, uma por Ecrom;
18 ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ኤጬሬ ሚስሌታ ቆዳይ፥ ኢቻሹ ፊሊስጼሜ ኣይሲዛይቲ ሃሪዛ ካታማታኔ ኢስታፌ ካሬራ ዲዛ ጉታታ ቆዳ ሊኬ። ቤቲ-ሳሚሴ ዴሬ ኣስ ኢያሶ ጋዴን ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ኢስቲ ኢዛ ቦላ ዎዳ ዎጋ ዛላዚ ሃች ጋካናስካ ማርካ።
18 e os camundongos de ouro, de acordo com o número de todas as cidades dos filisteus pertencentes aos cinco senhores, tanto das cidades fortificadas, como das aldeias do campo, até a grande pedra de Abel, sobre a qual eles desceram a arca do SENHOR; tal pedra permanece até este dia no campo de Josué, o bete-semita.
19 ጊዶ ኣቲን ቤቲ-ሼሚሼ ኣሳይ ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቃሪ ቤኢዳ ጊሻስ ኢስታ ጊዶፌ ጉታ ሾጪዲ 70 ኣሳታ ዎዴስ፤ ጎዳይ ኢስታ ኬሂ ሾጪዳ ጊሻስ ዴሬይ ዬኪዴስ።
19 E ele feriu os homens de Bete-Semes, porque eles haviam olhado para dentro da arca do SENHOR, ele até feriu, do povo, cinquenta mil e setenta homens; e o povo lamentou, porque o SENHOR havia ferido muitos do povo com um grande massacre.
20 ሄሳ ጊሻስ ቤቲ-ሼሚሼ ኣሳይ፥ «ሂስቲን ሃይሳ ጎዳ፥ ጌሻ ጾሳ ሲንን ኤቃናስ ዳንዳይዛይ ኦኔ? ጫቆ ቃላ ታቦታዚ ሃይሳፌ ኬዚዲ ኦናኮ ባኔ?» ጊዳ።
20 E os homens de Bete-Semes disseram: Quem é capaz de permanecer de pé diante deste SENHOR Deus santo? E a quem subirá dentre nós?
21 ሄሳፌ ጉዬ ቂሪያቴ-ዪኣሪሜ ቢታ ቃስታኔ ኪቲዲ፥ «ፊሊስጼሜ ኣሳቲ ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ኑኮ ዛሪዳ ጊሻስ ሃ ዱጌ ዎ ኤኪዲ ፑዴ ኢንቴ ሄራ ኬዚቴ» ጊዳ።
21 E eles enviaram mensageiros aos habitantes de Quiriate-Jearim, dizendo: Os filisteus trouxeram novamente a arca do SENHOR; descei, e fazei-a subir até vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.