1 Samuel 4
gmve (GMVE) vs ARC
1 ሄ ዎዴ ኢስራኤሌ ኣሳይ ፊሊስጼሜ ኣሳ ኦላናስ ኬዚዴስ፤ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኣቤንኤዜሬን፥ ፊሊስጼሜ ኣሳይ ኣፌቄን ዱንካኒዴስ።
1 E veio a palavra de Samuel a todo o Israel; e Israel saiu ao encontro, à peleja, aos filisteus e se acampou junto a Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeca.
2 ፊሊስጼሜ ኣሳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦላናስ ባ ኦላንቻታ ሳልፊሲዴስ፤ ኦላዚ ኬሂ ሚኒን ኢስራኤሌ ኣሳይ ፊሊስጼሜ ኣሳን ጾኔቲዴስ። ሄ ኦላን 4,000 ጊዳና ኣሲ ኢስራኤሌፔ ሃይቂዴስ።
2 E os filisteus se dispuseram em ordem de batalha, para sair de encontro a Israel; e, estendendo-se a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, porque feriram na batalha, no campo, uns quatro mil homens.
3 ኦላ ኣሳይ ባ ጉታ ጉታ ሲሚዳ ዎዴ ኢስራኤሌ ሃላቃቲ፥ «ጎዳይ ሃች ኑኒ ፊሊስጼሜታን ጾኔታና ማላ ኣዛስ ኦዴ? ኑናራ ኢሲፌ ኬዚዲ ኑ ሞርኬታ ኩሼፔ ኑና ኣሻና ማላ ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ኣኔ ሴሎፔ ኤኪ ዮስ» ጊዳ።
3 E, tornando o povo ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor , hoje, diante dos filisteus? Tragamos de Siló a arca do concerto do Senhor , e venha no meio de nós, para que nos livre da mão de nossos inimigos.
4 ሄሳ ጊሻስ ዴሬዚ ጌዴ ሴሎ ኣስ ኪቲዲ፥ ኪሩቤ ጊዶን ባ ኣራታ ቦላ ኡቲዳ ጎዳ ኡባፌ ዎልቃማ ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ኤሂሲዳ። ኤሌ ና ናምኣቲ ኣፊኔይኔ ፊኒሃሲ ጫቆ ቃላ ታቦታራ ሄን ዴቴስ።
4 Enviou, pois, o povo a Siló, e trouxeram de lá a arca do concerto do Senhor dos Exércitos, que habita entre os querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, estavam ali com a arca do concerto de Deus.
5 ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ጌዴ ኢስራኤሌ ኦላንቻቲ ዱንካኒ ዲዛሶ ቢ ጌሊዳ ማላ ቢታይ ቃጻናሼ ጋካናስ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ኡፋይሳን ዎልቃማ ዋሶ ዋሲዴስ።
5 E sucedeu que, vindo a arca do concerto do Senhor ao arraial, todo o Israel jubilou com grande júbilo, até que a terra estremeceu.
6 ፊሊስጼሜ ኣሳይ ሄሳ ዎልቃማ ዋሶዛ ሲዪዲ፥ «ሃይሲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ዲዛሶን ኑ ሲዪዛ ዎልቃማ ዋሶይ ኣይ ዋሶ?» ጊ ኦይቺዳ፤ ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ሄ ዪዳይሳ ኤሪዲ፥
6 E os filisteus, ouvindo a voz do júbilo, disseram: Que voz de tão grande júbilo é esta no arraial dos hebreus? Então, souberam que a arca do Senhor era vinda ao arraial.
7 ፊሊስጼሜ ኣሳይ ባቢዲ፥ «ጾሲ ኢስታ ጉታ ዪዳ ጊሻስ ኑስ ኣዬ ኣና! ሃይሳ ማላይ ኑናራ ጋይቲ ኤሬና።
7 Pelo que os filisteus se atemorizaram, porque diziam: Deus veio ao arraial. E diziam mais: Ai de nós! Que tal nunca sucedeu antes.
8 ኑስ ኣዬ ኣና! ሃይታ ዎልቃማ ኤቃ ጾሳታ ኩሼፔ ኑና ኣሻናይ ኦኔ? ሃይቲ ካሴ ጊብጼ ኣሳ ባዞ ቢታን ዱማ ዱማ ቦሻን ሾጪዳ ኤቃ ጾሳታ።
8 Ai de nós! Quem nos livrará da mão destes grandiosos deuses? Estes são os deuses que feriram os egípcios com todas as pragas junto ao deserto.
9 ፊሊስጼሜ ኣሳዉ፥ ሚኒቴ! ኢንቴ ኣዴቴ ኤሬቶ! ሂስቶንታ ኣጊኮ ኢንቴ ካሴ ኢስታ ኣይሌሲዳ ማላ ኢብራዌ ኣሳይ ኢንቴና ኣይሌሳና፤ ኢንቴ ኣዴቴ ኤሬቶ፥ ኦሌቲቴ!» ጊዳ።
9 Esforçai-vos e sede homens, ó filisteus, para que, porventura, não venhais a servir aos hebreus, como eles serviram a vós; sede, pois, homens e pelejai.
10 ሂስቲን ፊሊስጼሜ ኣሳይ ኦሌቲዴስ፤ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጾኔቲዲ ኢሶይ ኢሶይ ባቃቲ ባ ዱንካኔን ዱንካኔን ጌሊዴስ፤ ዳሮ ኣሳይ ዉሪዴስ፤ ኢስራኤሌፔ 30,000 ኦላንቻቲ ሃይቂዳ።
10 Então, pelejaram os filisteus, e Israel foi ferido; e fugiram, cada um para a sua tenda; e foi tão grande o estrago, que caíram de Israel trinta mil homens de pé.
11 ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታይካ ዲኤቲዴስ፤ ኤሌ ና ናምኣቲ ኣፊኔይኔ ፊኒሃሲ ሃይቂዳ።
11 E foi tomada a arca de Deus; e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, morreram.
12 ሄ ጋላስ ኢሲ ቢኒያሜ ዴሬ ኣሲ ባ ማይኦ ዳኪዲ ባ ሁኤ ቦላ ጉዱላ ላሊዲ ኦላሶፔ ዎን ሴሎ ዪዴስ።
12 Então, correu da batalha um homem de Benjamim, e chegou no mesmo dia a Siló, e trazia as vestes rotas e terra sobre a cabeça.
13 ኣዴዚ ሄ ጋኪዳ ማላ ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ጊሻስ ባ ዎዚናን ጬጪሼ ዲዛ ኤሌይ ኦጌ ኣቻን ባ ኦይዴ ቦላ ኡቲዲ ናጌ ቦላ ዴስ፤ ኣዴዚካ ጌዴ ካታማ ጌሊዲ ሃኒዳ ኡባ ዮቲን ኣሳይ ሲዪዲ ካታማ ዋሶን ቃዴስ።
13 E, chegando ele, eis que Eli estava assentado sobre uma cadeira, vigiando ao pé do caminho; porquanto o seu coração estava tremendo pela arca de Deus; entrando, pois, aquele homem a anunciar isso na cidade, toda a cidade gritou.
14 ኤሌይካ ዋሶዛ ሲዪዲ፥ «ሄሲ ኣዛ ዋሶ?» ጊ ኦይቺዴስ፤ ኣዴዚ ኤሶን ዪዲ ኤሌስ ዮቲዴስ።
14 E Eli, ouvindo a voz do grito, disse: Que voz de alvoroço é esta? Então, chegou aquele homem a grande pressa, e veio, e o anunciou a Eli.
15 ሄ ዎዴ ኤሌስ ላይይ 98 ጊዲዳ ጊሻስ ኢዛ ኣይፌቲ ጼላናስ ዳንዳይቤቴና።
15 E era Eli da idade de noventa e oito anos; e estavam os seus olhos tão escurecidos, que já não podia ver.
16 ኣዴዚ ኤሌስ፥ «ታኒ ሃኢ ኦላሶፔ ዩስ ያይስ፤ ሃች ኦላፔ ኬሳ ኤካ ያዲስ» ጊዴስ።
16 E disse aquele homem a Eli: Eu sou o que venho da batalha, porque eu fugi, hoje, da batalha. E disse ele: Que coisa sucedeu, filho meu?
17 ዎሬዛ ኤሂዳ ኣዴዚ፥ «ኢስራኤሌ ኣሳይ ፊሊስጼሜ ኣሳ ሲንፌ ባቃቲዴስ፤ ኦላ ኣሳፔ ዳሮይ ዉሪዴስ፤ ሄሳካ ኔ ና ናምኣቲ ኣፊኔይኔ ፊኒሃሲ ሃይቂዳ፤ ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ዲኤቲዴስ» ጊዴስ።
17 Então, respondeu o que trazia as novas e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e houve também grande destroço entre o povo; e, além disso, também teus dois filhos, Hofni e Fineias, morreram, e a arca de Deus é tomada.
18 ኣዴዚ ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ጊሻስ ዮቲዳ ማላ፥ ኤሌይ ጊምቤ ፔንጌ ኣቻን ኡቲዳ ኦይዴዛ ቦላፌ ዞኮ ቦላ ኩንዲዴስ፤ ኢዚ ጬጋ ጊዲዳ ጊሻሲኔ ኢዛስ ጉባይ ዴጾ ጊዲዳ ጊሻስ ቆፔ ሜቂ ሃይቂዴስ፤ ኢዚ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ 40 ላይ ፒርዲዴስ።
18 E sucedeu que, fazendo ele menção da arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, da banda da porta, e quebrou-se-lhe o pescoço, e morreu, porquanto o homem era velho e pesado; e tinha ele julgado a Israel quarenta anos.
19 ሄ ዎዴ ኢዛ ናዛ ፊኒሃሴ ማቻ ሻራራ ዳዉስ፤ ኢዛ ዬላናስ ዎዴይ ዉሪዴስ፤ ኢዛ ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ዲኤቲዳይሳ፥ ኢዚ ኣዚና ኣዋይ ሃይቂዳይሳኔ ባ ኣዚና ሃይቆካ ሲዪዳ ማላ ሚጻይ ሚኒን ጉልባታ ዬላዱስ።
19 E, estando sua nora, a mulher de Fineias, grávida, e próxima ao parto, e ouvindo estas novas, de que a arca de Deus era tomada e de que seu sogro e seu marido morreram, encurvou-se e deu à luz; porquanto as dores lhe sobrevieram.
20 ኢዛ ሼምፖ ኬዛና ሃኒሺን ኢዚ ኣቻን ዲዛ ማጫሳቲ፥ «ኣይኮይ ባ፤ ኣቱማ ና ዬላዳሳ» ጊዳ፤ ኢዛ ጊዲኮ ዛሮ ኢማቤኩ፤ ኤዝጋ ሲያቤኩ።
20 E, ao tempo em que ia morrendo, disseram as mulheres que estavam com ela: Não temas, pois tiveste um filho. Ela, porém, não respondeu, nem fez caso disso.
21 ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ዲኤቲዳ ጊሻስ ኢዚ ኣዚናይኔ ኣዚናዛ ኣዋይ ሃይቂዳ ጊሻስ፥ «ቦንቾይ ኢስራኤሌፔ ሻኬቲዴስ» ጋሼ ናዛ፥ «ኢካቦዴ» ጋ ሱንዱስ።
21 Mas chamou ao menino Icabô, dizendo: Foi-se a glória de Israel, porquanto a arca de Deus foi levada presa e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 ቃሴካ፥ «ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ዲኤቲዳ ጊሻስ ቦንቾይ ኢስራኤሌፔ ሻኬቲዴስ» ጋዱስ።
22 E disse mais: De Israel a glória é levada presa, pois é tomada a arca de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.