1 Samuel 4
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ሄ ዎዴ ኢስራኤሌ ኣሳይ ፊሊስጼሜ ኣሳ ኦላናስ ኬዚዴስ፤ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኣቤንኤዜሬን፥ ፊሊስጼሜ ኣሳይ ኣፌቄን ዱንካኒዴስ።
1 Ora, saiu Israel à batalha contra os filisteus, e acampou-se perto de Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeque.
2 ፊሊስጼሜ ኣሳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦላናስ ባ ኦላንቻታ ሳልፊሲዴስ፤ ኦላዚ ኬሂ ሚኒን ኢስራኤሌ ኣሳይ ፊሊስጼሜ ኣሳን ጾኔቲዴስ። ሄ ኦላን 4,000 ጊዳና ኣሲ ኢስራኤሌፔ ሃይቂዴስ።
2 E os filisteus se dispuseram em ordem de batalha contra Israel; e, travada a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, que mataram no campo cerca de quatro mil homens do exército.
3 ኦላ ኣሳይ ባ ጉታ ጉታ ሲሚዳ ዎዴ ኢስራኤሌ ሃላቃቲ፥ «ጎዳይ ሃች ኑኒ ፊሊስጼሜታን ጾኔታና ማላ ኣዛስ ኦዴ? ኑናራ ኢሲፌ ኬዚዲ ኑ ሞርኬታ ኩሼፔ ኑና ኣሻና ማላ ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ኣኔ ሴሎፔ ኤኪ ዮስ» ጊዳ።
3 Quando o povo voltou ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor hoje diante dos filisteus? Tragamos para nós de Siló a arca do pacto do Senhor, para que ela venha para o meio de nós, e nos livre da mão de nossos inimigos.
4 ሄሳ ጊሻስ ዴሬዚ ጌዴ ሴሎ ኣስ ኪቲዲ፥ ኪሩቤ ጊዶን ባ ኣራታ ቦላ ኡቲዳ ጎዳ ኡባፌ ዎልቃማ ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ኤሂሲዳ። ኤሌ ና ናምኣቲ ኣፊኔይኔ ፊኒሃሲ ጫቆ ቃላ ታቦታራ ሄን ዴቴስ።
4 Enviou, pois, o povo a Siló, e trouxeram de lá a arca do pacto do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, estavam ali com a arca do pacto de Deus.
5 ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ጌዴ ኢስራኤሌ ኦላንቻቲ ዱንካኒ ዲዛሶ ቢ ጌሊዳ ማላ ቢታይ ቃጻናሼ ጋካናስ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ኡፋይሳን ዎልቃማ ዋሶ ዋሲዴስ።
5 Quando a arca do pacto do Senhor chegou ao arraial, prorrompeu todo o Israel em grandes gritos, de modo que a terra vibrou.
6 ፊሊስጼሜ ኣሳይ ሄሳ ዎልቃማ ዋሶዛ ሲዪዲ፥ «ሃይሲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ዲዛሶን ኑ ሲዪዛ ዎልቃማ ዋሶይ ኣይ ዋሶ?» ጊ ኦይቺዳ፤ ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ሄ ዪዳይሳ ኤሪዲ፥
6 E os filisteus, ouvindo o som da gritaria, disseram: Que quer dizer esta grande vozearia no arraial dos hebreus? Quando souberam que a arca do Senhor havia chegado ao arraial,
7 ፊሊስጼሜ ኣሳይ ባቢዲ፥ «ጾሲ ኢስታ ጉታ ዪዳ ጊሻስ ኑስ ኣዬ ኣና! ሃይሳ ማላይ ኑናራ ጋይቲ ኤሬና።
7 os filisteus se atemorizaram; e diziam: Os deuses vieram ao arraial. Diziam mais: Ai de nós! porque nunca antes sucedeu tal coisa.
8 ኑስ ኣዬ ኣና! ሃይታ ዎልቃማ ኤቃ ጾሳታ ኩሼፔ ኑና ኣሻናይ ኦኔ? ሃይቲ ካሴ ጊብጼ ኣሳ ባዞ ቢታን ዱማ ዱማ ቦሻን ሾጪዳ ኤቃ ጾሳታ።
8 Ai de nós! quem nos livrará da mão destes deuses possantes? Estes são os deuses que feriram aos egípcios com toda sorte de pragas no deserto.
9 ፊሊስጼሜ ኣሳዉ፥ ሚኒቴ! ኢንቴ ኣዴቴ ኤሬቶ! ሂስቶንታ ኣጊኮ ኢንቴ ካሴ ኢስታ ኣይሌሲዳ ማላ ኢብራዌ ኣሳይ ኢንቴና ኣይሌሳና፤ ኢንቴ ኣዴቴ ኤሬቶ፥ ኦሌቲቴ!» ጊዳ።
9 Esforçai-vos, e portai-vos varonilmente, ó filisteus, para que porventura não venhais a ser escravos dos hebreus, como eles o foram vossos; portai-vos varonilmente e pelejai.
10 ሂስቲን ፊሊስጼሜ ኣሳይ ኦሌቲዴስ፤ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጾኔቲዲ ኢሶይ ኢሶይ ባቃቲ ባ ዱንካኔን ዱንካኔን ጌሊዴስ፤ ዳሮ ኣሳይ ዉሪዴስ፤ ኢስራኤሌፔ 30,000 ኦላንቻቲ ሃይቂዳ።
10 Então pelejaram os filisteus, e Israel foi derrotado, fugindo cada um para a sua tenda; e houve mui grande matança, pois caíram de Israel trinta mil homens de infantaria.
11 ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታይካ ዲኤቲዴስ፤ ኤሌ ና ናምኣቲ ኣፊኔይኔ ፊኒሃሲ ሃይቂዳ።
11 Também foi tomada a arca de Deus, e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, foram mortos.
12 ሄ ጋላስ ኢሲ ቢኒያሜ ዴሬ ኣሲ ባ ማይኦ ዳኪዲ ባ ሁኤ ቦላ ጉዱላ ላሊዲ ኦላሶፔ ዎን ሴሎ ዪዴስ።
12 Então um homem de Benjamim, correndo do campo de batalha chegou no mesmo dia a Siló, com as vestes rasgadas e terra sobre a cabeça.
13 ኣዴዚ ሄ ጋኪዳ ማላ ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ጊሻስ ባ ዎዚናን ጬጪሼ ዲዛ ኤሌይ ኦጌ ኣቻን ባ ኦይዴ ቦላ ኡቲዲ ናጌ ቦላ ዴስ፤ ኣዴዚካ ጌዴ ካታማ ጌሊዲ ሃኒዳ ኡባ ዮቲን ኣሳይ ሲዪዲ ካታማ ዋሶን ቃዴስ።
13 Ao chegar ele, estava Eli sentado numa cadeira ao pé do caminho vigiando, porquanto o seu coração estava tremendo pela arca de Deus. E quando aquele homem chegou e anunciou isto na cidade, a cidade toda prorrompeu em lamentações.
14 ኤሌይካ ዋሶዛ ሲዪዲ፥ «ሄሲ ኣዛ ዋሶ?» ጊ ኦይቺዴስ፤ ኣዴዚ ኤሶን ዪዲ ኤሌስ ዮቲዴስ።
14 E Eli, ouvindo a voz do lamento, perguntou: Que quer dizer este alvoroço? Então o homem, apressando-se, chegou e o anunciou a Eli.
15 ሄ ዎዴ ኤሌስ ላይይ 98 ጊዲዳ ጊሻስ ኢዛ ኣይፌቲ ጼላናስ ዳንዳይቤቴና።
15 Ora, Eli tinha noventa e oito anos; e os seus olhos haviam cegado, de modo que já não podia ver.
16 ኣዴዚ ኤሌስ፥ «ታኒ ሃኢ ኦላሶፔ ዩስ ያይስ፤ ሃች ኦላፔ ኬሳ ኤካ ያዲስ» ጊዴስ።
16 E disse aquele homem a Eli: Estou vindo do campo de batalha, donde fugi hoje mesmo. Perguntou Eli: Que foi que sucedeu, meu filho?
17 ዎሬዛ ኤሂዳ ኣዴዚ፥ «ኢስራኤሌ ኣሳይ ፊሊስጼሜ ኣሳ ሲንፌ ባቃቲዴስ፤ ኦላ ኣሳፔ ዳሮይ ዉሪዴስ፤ ሄሳካ ኔ ና ናምኣቲ ኣፊኔይኔ ፊኒሃሲ ሃይቂዳ፤ ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ዲኤቲዴስ» ጊዴስ።
17 Então respondeu o que trazia as novas, e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e houve grande matança entre o povo; além disto, também teus dois filhos, Hofni e Finéias, são mortos, e a arca de Deus é tomada.
18 ኣዴዚ ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ጊሻስ ዮቲዳ ማላ፥ ኤሌይ ጊምቤ ፔንጌ ኣቻን ኡቲዳ ኦይዴዛ ቦላፌ ዞኮ ቦላ ኩንዲዴስ፤ ኢዚ ጬጋ ጊዲዳ ጊሻሲኔ ኢዛስ ጉባይ ዴጾ ጊዲዳ ጊሻስ ቆፔ ሜቂ ሃይቂዴስ፤ ኢዚ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ 40 ላይ ፒርዲዴስ።
18 Quando ele fez menção da arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, junto à porta, e quebrou-se-lhe o pescoço, e morreu, porquanto era homem velho e pesado. Ele tinha julgado a Israel quarenta anos.
19 ሄ ዎዴ ኢዛ ናዛ ፊኒሃሴ ማቻ ሻራራ ዳዉስ፤ ኢዛ ዬላናስ ዎዴይ ዉሪዴስ፤ ኢዛ ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ዲኤቲዳይሳ፥ ኢዚ ኣዚና ኣዋይ ሃይቂዳይሳኔ ባ ኣዚና ሃይቆካ ሲዪዳ ማላ ሚጻይ ሚኒን ጉልባታ ዬላዱስ።
19 E estando sua nora, a mulher de Finéias, grávida e próxima ao parto, e ouvindo estas novas, de que a arca de Deus era tomada, e de que seu sogro e seu marido eram mortos, encurvou-se e deu à luz, porquanto as dores lhe sobrevieram.
20 ኢዛ ሼምፖ ኬዛና ሃኒሺን ኢዚ ኣቻን ዲዛ ማጫሳቲ፥ «ኣይኮይ ባ፤ ኣቱማ ና ዬላዳሳ» ጊዳ፤ ኢዛ ጊዲኮ ዛሮ ኢማቤኩ፤ ኤዝጋ ሲያቤኩ።
20 E, na hora em que ia morrendo, disseram as mulheres que estavam com ela: Não temas, pois tiveste um filho. Ela, porém, não respondeu, nem deu atenção a isto.
21 ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ዲኤቲዳ ጊሻስ ኢዚ ኣዚናይኔ ኣዚናዛ ኣዋይ ሃይቂዳ ጊሻስ፥ «ቦንቾይ ኢስራኤሌፔ ሻኬቲዴስ» ጋሼ ናዛ፥ «ኢካቦዴ» ጋ ሱንዱስ።
21 E chamou ao menino de Icabô, dizendo: De Israel se foi a glória! Porque fora tomada a arca de Deus, e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 ቃሴካ፥ «ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ዲኤቲዳ ጊሻስ ቦንቾይ ኢስራኤሌፔ ሻኬቲዴስ» ጋዱስ።
22 E disse: De Israel se foi a glória, pois é tomada a arca de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.