1 Samuel 16
gmve (GMVE) vs NAA
1 ጎዳይ ሳሜላስ፥ «ኢስራኤሌ ቦላ ካዎቲ ዶንታ ማላ ታ ካዳ ሳኦሌስ ኔ ኣዉዴ ጋካናስ ዬካኔ? ቤቴሊሄሜ ዴሬ ኣስ ኢሴዬኮ ታ ኔና ኪታና ጊሻስ ባሼ ካጬን ዛይቴ ኩን ኤካ ባ፤ ታ ኢዛ ናይታ ጊዶፌ ኢሶይ ካዎ ጊዳና ማላ ዶራዲስ» ጊዴስ።
1 O Senhor disse a Samuel: — Até quando você terá pena de Saul, se eu o rejeitei como rei de Israel? Encha um chifre de azeite e ponha-se a caminho; vou enviar você a Jessé, o belemita, porque escolhi um dos filhos dele para ser rei.
2 ሳሜሊ ጊዲኮ፥ «ሳኦሊ ሲዪኮ ታና ዎና፤ ሂስቲን ታ ዋና ባና ዳንዳያዚና?» ጊዴስ። ጎዳይ ዛሪዲ፥ «ኢሲ ኡሱ ኤካ ባዳ፥ ‹ጎዳስ ያርሻናስ ያዲስ› ጋ።
2 Samuel respondeu: — Como posso fazer isso? Saul ficará sabendo e me matará. Então o — Leve um novilho e diga: “Vim para oferecer um sacrifício ao
3 ያርሾሶሆ ኢሴዬ ጼይጋ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኔ ኦናይሳ ታ ኔና ቤሳና፤ ታ ኔስ ዮቲዛዴ ኔ ቲያና» ጊዴስ።
3 Convide Jessé para o sacrifício. Eu lhe mostrarei o que você deve fazer, e você ungirá para mim aquele que eu indicar.
4 ሳሜሊ ጎዳይ ጊዳይሳ ኦዴስ፤ ኢዚ ቤቴሊሄሜ ጋኪዳ ዎዴ ካታማ ጪማቲ ኮኮሪሼ ኢዛራ ጋይታናስ ዪዳ፤ ኢስቲካ ኢዛ፥ «ኔ ሳሮስ ያዲ?» ጊ ኦይቺዳ።
4 Samuel fez o que o Senhor tinha dito e foi a Belém. Os anciãos da cidade saíram ao encontro dele, tremendo, e perguntaram: — É de paz a sua vinda?
5 ሳሜሊካ ዛሪዲ፥ «ኤ ሳሮሳ፤ ታኒ ጎዳስ ያርሾ ሺሻናስ ያዲስ፤ ኢንቴካ ኢንቴና ጌሺዲ ታናራ ያርሾሶሆ ሃ ዪቴ» ጊዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ኢሴዬኔ ኢዛ ናይታ ዱማሲዴስ፤ ያርሾሶሆ ያና ማላካ ጼይጊዴስ።
5 Samuel respondeu: — Sim, é de paz. Vim oferecer sacrifício ao Então ele consagrou Jessé e os filhos dele e os convidou para o sacrifício.
6 ኢስቲ ሄ ጋኪሺን ሳሜሊ ኤልያቤ ቤኢዲ፥ «ቤኢቴ፤ ቱሙካ ጎዳይ ቲይዳይሲ ጎዳ ሲንን ኤቂዴስ» ጊ ቆፒዴስ።
6 Aconteceu que, quando eles chegaram, Samuel viu Eliabe e disse consigo: — Certamente está diante do
7 ጊዶ ኣቲን ጎዳይ ሳሜላ፥ «ታኒ ሃይሳ ካዳ ጊሻስ ኔ ኢዛስ ማላ ዎይኮ ጌሳ ጼሎፋ፤ ጎዳይ ኣሲ ጼሊዛ ማላ ጼሌና፤ ኣሲ ካሬ ባጋ ሃኖታ ቤኤስ፤ ጎዳይ ጊዲኮ ዎዚና ጼሌስ» ጊዴስ።
7 Porém o Senhor disse a Samuel: — Não olhe para a sua aparência nem para a sua altura, porque eu o rejeitei. Porque o
8 ሄሳፌ ጉዬ ኢሴዬይ ኣቢናዳቤ ጼይጊዲ ሳሜላ ሲንራ ኣና ማላ ኦዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ሳሜሊ፥ «ጎዳይ ሃይሳካ ዶሪቤና» ጊዴስ።
8 Então Jessé chamou Abinadabe e o fez passar diante de Samuel, que disse: — Nem a este o
9 ካሊዲካ ኢሴዬይ ሻማሃ ኤሂዴስ፤ ሳሜሊ፥ «ኢዛካ ጎዳይ ዶሪቤና» ጊዴስ።
9 Então Jessé fez passar Samá. Porém Samuel disse: — Tampouco a este o
10 ኢሴዬይ ባ ላፑን ናይታ ሳሜላ ሲን ሺሺዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ሳሜሊ፥ «ጎዳይ ሃይታንታካ ዶሪቤና» ጊዴስ።
10 Assim Jessé fez passar os seus sete filhos diante de Samuel. Porém Samuel disse a Jessé: — O
11 ሄሳፌ ጉዬ ሳሜሊ ኢሴዬ፥ «ኔ ናይቲ ሃይታንታ ጻላ?» ጊ ኦይቺዴስ።
11 E perguntou a Jessé: — Esses são todos os seus filhos? Jessé respondeu: — Ainda falta um, o mais moço; ele está apascentando as ovelhas. Então Samuel disse a Jessé: — Mande chamá-lo, pois não nos sentaremos à mesa sem que ele venha.
12 ሂስቲን ኢሴዬይ ኪቲዲ ኤሂሲዴስ፤ ኢዚ ኣሪሳ፥ ኣይፌራ ሎኢዛ ፑላንቻኔ ማላ ሎኦ ና። ጎዳይ ሳሜላስ፥ «ታኒ ዶሪዳይ ሃይሳ፥ ዴንዳዳ ቲያ» ጊዴስ።
12 Então mandou chamá-lo e o fez entrar. Davi era ruivo, de belos olhos e boa aparência. E o Senhor disse a Samuel: — Levante-se e unja-o, pois este é ele.
13 ሳሜሊካ ካጬዛን ዲዛ ዛይቴዛ ኤኪዲ ኢዛ ኢሻታ ሲንን ኢዛ ቲይዴስ። ሄ ጋላሳፌ ዶሚዲ ጎዳ ኣያናይ ዳዊቴ ቦላ ኬሂ ዎልቃን ዎዴስ፤ ሳሜሊ ጉዬ ሲሚ ኤራማ ቢዴስ።
13 Samuel pegou o chifre do azeite e ungiu Davi no meio de seus irmãos. E, daquele dia em diante, o Espírito do Senhor se apossou de Davi. Então Samuel se levantou e foi para Ramá.
14 ጎዳ ኣያናይ ሳኦሌፔ ሃኪዳ ጊሻስ ጎዳፔ ኣዛዜቲዳ ኢታ ኣያናይ ዋዪሲሼ ዴስ።
14 Depois que o Espírito do Senhor se retirou de Saul, um espírito mau, vindo da parte do Senhor , o atormentava.
15 ሳኦሌ ኦሳንቻቲ፥ «ቤኣ፤ ጎዳፔ ኪቴቲዳ ኢታ ኣያናይ ኔና ዋዪሲሼ ዴስ።
15 Então os servos de Saul lhe disseram: — Eis que, agora, um espírito mau, enviado por Deus, está atormentando o senhor, ó rei.
16 ሄሳ ጊሻስ ባጋና ሾጪ ዳንዳይዛ ኣስ ኮያና ማላ ኑ ጎዳይ ባ ሲንን ኤቂዛ ኦሳንቻታ ኣዛዞ፤ ሂስቲኮ ጎዳፔ ኣዛዜቲዳ ኢታ ኣያናይ ኔ ቦላ ዪዛ ዎዴ ኔስ ኢዚ ባጋና ሾጫና፤ ኔስካ ሎኦ ጊዳና» ጊዳ።
16 Por isso, mande que estes seus servos, que estão em sua presença, busquem um homem que saiba tocar harpa. Assim, quando o espírito mau, enviado por Deus, vier sobre o senhor, o homem dedilhará a harpa e o senhor se sentirá melhor.
17 ሄሳ ጊሻስ ሳኦሊ ባ ኣሽካራታ፥ «ባጋና ሎኤ ሾች ዳንዳይዛዴ ታስ ኮዪ ኤሂቴ» ጊዴስ።
17 E Saul disse aos seus servos: — Então procurem um homem que saiba tocar bem harpa e tragam-no para cá.
18 ኢዛ ኦሳንቻታፔ ኢሶይ፥ «ሎኤ ባጋና ሾች ዳንዳይዛ ቤቴሊሄሜ ዴሬ ኣስ ኢሴዬ ናዛ ቤኣዲስ፤ ኢዚ ቃራኔ ኦላንቻ፥ ኣኬካንቻኔ ኡፋይሲዛ ቃላ ሃሳይዛዴ፤ ጎዳይካ ኢዛራ ዴስ» ጊዴስ።
18 Um dos moços disse: — Conheço um filho de Jessé, o belemita, que sabe tocar harpa. Ele é forte e valente, homem de guerra, fala com sensatez e tem boa aparência; e o
19 ሄሳፌ ጉዬ ሳኦሊ፥ «ኔ ዶርሳታኮን ዲዛ ኔ ና ዳዊቴ ዬዳ» ጊዲ ኢሴዬኮ ቃስታኔታ ኪቲዴስ።
19 Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: — Mande-me o seu filho Davi, aquele que está com as ovelhas.
20 ኢሴዬይ ቡዴና፥ ሉካሞ ኩሜ ዎይኔ ኡሹ ሃሬ ቦላ ጫኒዲ፥ ዴይሻ ላቃ ጉጂ ኦይዲ ባ ና ዳዊቴ ሳኦሌኮ ዬዲዴስ።
20 Então Jessé pegou um jumento e o carregou de pão, um odre de vinho e um cabrito, e enviou-os a Saul por meio de Davi, seu filho.
21 ዳዊቲ ሳኦሌኮ ዪዲ ኢዛስ ሃጋዞ ዶሚዴስ፤ ሳኦሊካ ኢዛ ኬሂ ዶሲዴስ፤ ኢዚካ ሳኦሌ ጎንዳሌ ቶኪዛዴ ጊዲዴስ።
21 Assim Davi foi a Saul e esteve diante dele. Saul gostou muito dele e fez dele o seu escudeiro.
22 ሄሳፌ ጉዬ ሳኦሊ፥ «ታኒ ዳዊቴ ዶሲዳ ጊሻስ ኢዚ ማታን ዲሼ ሃጋዛና ማላ ታስ ኢማርኪ!» ጊዲ ኢሴዬኮ ኪቲዴስ።
22 Saul mandou dizer a Jessé: — Deixe que Davi fique aqui, pois alcançou favor diante de mim.
23 ጎዳፔ ኣዛዜቲዲ ኢታ ኣያናይ ሳኦሌ ቦላ ዪዛ ዎዴ ዳዊቲ ባጋና ሾጪሺን ሳኦሌስ ሎኤስ፤ ኢታ ኣያናይካ ኢዛ ቦላፌ ሃኬስ።
23 E sempre que o espírito mau, enviado por Deus, vinha sobre Saul, Davi pegava a harpa e a dedilhava. Então Saul sentia alívio e se achava melhor, e o espírito mau se retirava dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.