1 Samuel 13
gmve (GMVE) vs ARC
1 ሳኦሊ ካዎቲሺን ኢዛስ ላይይ ሄ ታማ። ኢዚ ኢስራኤሌ ኦይዱ ታማኔ ናምኡ ላይ ሃሪዴስ።
1 Um ano tinha estado Saul em seu reinado e o segundo ano reinou sobre Israel.
2 ሳኦሊ ኢስራኤሌ ኣሳፔ 3,000 ኣስ ዶሪዴስ፤ 2,000 ኣሲ ዙምቡላይ ዳሪዛ ቤቴሌኒኔ ማኪማሴን ሳኦሌራ፥ 1,000 ኣሲ ቢኒያሜ ዴሬ ጊቢኣን ዮናታኔራ ዴስ፤ ሃንኮ ዴሬዚ ባሶ ባሶ ባና ማላ ሞይዚዴስ።
2 Então, Saul escolheu para si três mil homens de Israel; e estavam com Saul dois mil em Micmás e na montanha de Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim; e despediu o resto do povo, cada um para sua casa.
3 ዮናታኔይ ጌባን ዲዛ ፊሊስጼሜ ኦላ ኣሳይ ዲዛሶ ሾጪዴስ፤ ፊሊስጼሜ ኣሳይካ ሄሳ ሲዪዴስ፤ ሳኦሊካ፥ «ኢብራዌ ኣሳይ ሲዮ!» ጊዲ ዴራ ቦላ ዛዬ ፑኒሲዴስ።
3 E Jônatas feriu a guarnição dos filisteus que estava em Gibeá, o que os filisteus ouviram; pelo que Saul tocou a trombeta por toda a terra, dizendo: Ouçam os hebreus.
4 ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ፥ «ሳኦሊ ፊሊስጼሜ ኦላ ኣሳይ ዲዛሶ ሾጪዴስ፤ ኢስራኤሌ ኣሳይ ፊሊስጼሜ ኣሳ ኣቻን ቱና ሚሻ ማላ ኢጼቲዴስ» ጊዛ ዎሬ ሲዪዴስ፤ ዴሬዚካ ሳኦሌ ካላናስ ጌልጌላን ሺቂዴስ።
4 Então, todo o Israel ouviu dizer: Saul feriu a guarnição dos filisteus, e também Israel se fez abominável aos filisteus. Então, o povo foi convocado após Saul em Gilgal.
5 ፊሊስጼሜ ኣሳይ 3,000 ፓራ-ጋሬ፥ 6,000 ቶጋንቻታ፥ ቆዳይ ባይንዳ ኣባ ሻሚንታ ማላ ዳሪዳ ኦላ ኣስ ኤኪዲ ኢስራኤሌ ኦላናስ ሺቂዴስ፤ ኦላስ ኬዚዲካ ቤቲ-ኣዌኔፔ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ማኪማሴን ኡቲዳ።
5 E os filisteus se ajuntaram para pelejar contra Israel: trinta mil carros, e seis mil cavaleiros, e povo em multidão como a areia que está à borda do mar; e subiram e se acamparam em Micmás, ao oriente de Bete-Áven.
6 ኢስራኤሌቲ ዲዛ ሃኖታይ ኬሂ ሂርጊሲዛዝ ጊዲዳይሳኔ ኢስታ ኦላ ኣሳይካ ዳሮ ጬጬን ዲዛይሳ ቤኢዲ ጎንጎሎይ ዲዛሶን፥ ዎራይ ዲዛሶን፥ ዛላይ ዲዛሶን፥ ኣፎይ ዲዛሶኒኔ ኦላይ ዲዛሶ ኡባን ቆቴቲዳ።
6 Vendo, pois, os homens de Israel que estavam em angústia (porque o povo estava apertado), o povo se escondeu pelas cavernas, e pelos espinhais, e pelos penhascos, e pelas fortificações, e pelas covas,
7 ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ዮርዳኖሴ ፒኒዲ ጋዴኔ ጋላኣዴ ዴሬ ቢዳ።
7 e os hebreus passaram o Jordão para a terra de Gade e Gileade; e, estando Saul ainda em Gilgal, todo o povo veio atrás dele, tremendo.
8 ኢዚካ ሳሜሊ ኢዛስ ኢሚዳ ባሬዛ ማላ ላፑን ጋላስ ጋካናሼ ናጊዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ሳሜሊ ጌልጌላ ዪቤና፤ ሄሳፌ ጉዬ ሳኦሌ ኦላ ኣሳይ ላሌቴ ኦይኪዴስ።
8 E esperou sete dias, até ao tempo que Samuel determinara; não vindo, porém, Samuel a Gilgal, o povo se espalhava dele.
9 ሄሳ ጊሻስ ሳኦሊ፥ «ጹጌቲዛ ያርሾዛኔ ኢሲፌቴ ያርሾዛ ሃ ኤሂቴ» ጊዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ጹጌቲዛ ያርሾዛ ኢዚ ያርሺዴስ።
9 Então, disse Saul: Trazei-me aqui um holocausto e ofertas pacíficas. E ofereceu o holocausto.
10 ኢዚ ያርሾዛ ያርሺ ጊጊዳ ማላ ሄራካ ሳሜሊ ጋኪ ዎዴስ፤ ሳኦሊ ኢዛ ሞኪ ኤካና ኬዚዴስ።
10 E sucedeu que, acabando ele de oferecer o holocausto, eis que Samuel chegou; e Saul lhe saiu ao encontro, para o saudar.
11 ሳሜሊ፥ «ኔ ኣይ ኦዲ?» ጊዲ ኢዛ ኦይቺዴስ፤ ሳኦሊካ ኢዛስ፥ «ኦላ ኣሳይ ላሌቲዳይሳ፥ ኔካ ባሪዳ ሳቴን ዮንታ ኣጊዳይሳ፥ ፊሊስጼሜ ኣሳይ ማኪማሴን ሺቂዳይሳ ቤኣዲስ፤
11 Então, disse Samuel: Que fizeste? Disse Saul: Porquanto via que o povo se espalhava de mim, e tu não vinhas nos dias aprazados, e os filisteus já se tinham ajuntado em Micmás,
12 ‹ሄሳ ጊሻስ ፊሊስጼሜ ኣሳይ ዱጌ ጌልጌላ ታ ቦላ ያና፤ ታኒ ጎዳፔ ቴማይ ያና ማላ ዎሳቤኬ› ጋ ቆፓዲስ፤ ሄሳ ጊሻስ ጹጌቲዛ ያርሾ ሺሻናይሲ ታስ ኣቶንታዝ ጊዲዴስ» ጊ ዛሪዴስ።
12 eu disse: Agora, descerão os filisteus sobre mim a Gilgal, e ainda à face do Senhor não orei; e forcei-me e ofereci holocausto.
13 ሳሜሊካ ኢዛስ፥ «ኔስ ቤሶንታዝ ኦዳሳ፤ ጎዳ ኔ ጾሳይ ኔስ ኢሚዳ ኣዛዞ ናጋቤካ፤ ኔ ናጊዳኮ ኢስራኤሌ ቦላ ኔ ካዎቴይ ሜርናስ ሚኒ ዳናሺን።
13 Então, disse Samuel a Saul: Agiste nesciamente e não guardaste o mandamento que o Senhor , teu Deus, te ordenou; porque, agora, o Senhor teria confirmado o teu reino sobre Israel para sempre.
14 ሃኢ ጊዲኮ ኔ ካዎቴይ ሚኒ ኤቄና፤ ቤኣ ጎዳይ ባ ዎዚና ማላ ሃኒዛ ኣስ ዴሚዴስ፤ ኔኒ ጎዳ ኣዛዞ ናጎንታ ኢጺዳ ጊሻስ ኢዚ ዴሬዛ ካሌዛዴ ጊዳና ማላ ዶሪዴስ» ጊዴስ።
14 Porém, agora, não subsistirá o teu reino; já tem buscado o Senhor para si um homem segundo o seu coração e já lhe tem ordenado o Senhor que seja chefe sobre o seu povo, porquanto não guardaste o que o Senhor te ordenou.
15 ሄሳፌ ጉዬ ሳሜሊ ጌልጌላፔ ዴንዲዲ ቢኒያሜይ ኣይሲዛ ዴሬን ዲዛ ፑዴ ጊቢኣ ኬዚዴስ፤ ሳኦሊካ ባናራ ኢሲፌ ዲዛ ኣሳታ ቆዲዴስ፤ ኢስታ ቆዳይካ 600 ጊዲዴስ።
15 Então, se levantou Samuel e subiu de Gilgal a Gibeá de Benjamim; e Saul contou o povo que achou com ele, uns seiscentos varões.
16 ፊሊስጼሜቲ ማኪማሴን ዱንካኒ ኡቲዳ ዎዴ ሳኦሊ፥ ኢዛ ና ዮናታኔይኔ ኢስታራ ኢሲፌ ዲዛ ኣሳቲ ቢኒያሜይ ኣይሲዛ ጌባ ዴሬን ዴቴስ።
16 E Saul, e Jônatas, seu filho, e o povo que se achou com eles ficaram em Gibeá de Benjamim; porém os filisteus se acamparam em Micmás.
17 ዎራጂዛይቲ ሄ ጩጋን ሻኬቲዲ ፊሊስጼሜታ ጉታፔ ኬዚዳ፤ ኢሲ ጩጋዚ ሹኣሌይ ኣይሲዛ ቢታ ኦፊራ ቢዴስ።
17 E os destruidores saíram do campo dos filisteus em três companhias; uma das companhias voltou pelo caminho de Ofra à terra de Sual;
18 ናምኣን ጩጋዚ ቤቲ-ሆሮኔ ቢዴስ፤ ሄን ጩጋዚ ባዞ ቢታ ጊናራ ሲቦዬ ዙሌራ ዱጌ ቤሲዛ ዛዋ ዩዪዴስ።
18 outra companhia voltou pelo caminho de Bete-Horom; e a outra companhia voltou pelo caminho do termo que olha para o vale Zeboim, contra o deserto.
19 ፊሊስጼሜቲ፥ «ኢስራኤሌቲ ባንታስ ማሻ ዎይኮ ቶራ ኦፌቶ» ጊዳ ጊሻስ ኩሜ ኢስራኤሌ ቢታን ዎጋጬይ ዴና።
19 E em toda a terra de Israel nem um ferreiro se achava, porque os filisteus tinham dito: Para que os hebreus não façam espada nem lança.
20 ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ባንታ ማራሻኔ ጾይሌ ቆጺሳናስ፥ ባ ቤዪጼታኔ ባጫታ ፖሺሳናስ ዱጌ ፊሊስጼሜ ዴሬ ዎቴስ።
20 Pelo que todo o Israel tinha que descer aos filisteus para amolar cada um a sua relha, e a sua enxada, e o seu machado, e o seu sacho.
21 ላይዳኔ ቤዪጼ ቃሴ ቦራ ላጊዛ ቢራታ ሌች ፖሺሳናስ ኦይዱ ጊራሜ ጊዲዛ ሳቂሌ ቢራ ጪጌቴስ፤ ኢስቲ ባንታ ማራሻኔ ጾይሌ ቆጺሳናስ ሄሳስ ናምኡ ኩሼ ጊዲዛዝ ጪጌቴስ።
21 Tinham, porém, limas adentadas para os seus sachos, e para as suas enxadas, e para as forquinhas de três dentes, e para os machados, e para consertar as aguilhadas.
22 ሄሳ ጊሻስ ኦላዚ ዴንዲዳ ጋላስ ሳኦሌፔኔ ኢዛ ና ዮናታኔፔ ኣቲን ኢስታራ ኢሲፌ ኬዚዳ ኦላንቻታ ጊዶን ማሻ ዎይኮ ቶራ ኦይኪዳ ኢሲ ኣሲካ ዴና።
22 E sucedeu que, no dia da peleja, se não achou nem espada, nem lança na mão de todo o povo que estava com Saul e com Jônatas; porém acharam-se com Saul e com Jônatas, seu filho.
23 ሄ ዎዴ ፊሊስጼሜታፔ ኢሲ ጩጋዚ ማኪማሴ ፑርዴን ኣ ኡቲዴስ።
23 E saiu a guarnição dos filisteus ao caminho de Micmás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.