1 Samuel 13

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ሳኦሊ ካዎቲሺን ኢዛስ ላይይ ሄ ታማ። ኢዚ ኢስራኤሌ ኦይዱ ታማኔ ናምኡ ላይ ሃሪዴስ።
1 Saul reinou um ano; e no segundo ano do seu reinado sobre Israel,
2 ሳኦሊ ኢስራኤሌ ኣሳፔ 3,000 ኣስ ዶሪዴስ፤ 2,000 ኣሲ ዙምቡላይ ዳሪዛ ቤቴሌኒኔ ማኪማሴን ሳኦሌራ፥ 1,000 ኣሲ ቢኒያሜ ዴሬ ጊቢኣን ዮናታኔራ ዴስ፤ ሃንኮ ዴሬዚ ባሶ ባሶ ባና ማላ ሞይዚዴስ።
2 Saul escolheu para si três mil homens de Israel; e estavam com Saul dois mil em Micmás e na montanha de Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim; e o resto do povo despediu, cada um para sua casa.
3 ዮናታኔይ ጌባን ዲዛ ፊሊስጼሜ ኦላ ኣሳይ ዲዛሶ ሾጪዴስ፤ ፊሊስጼሜ ኣሳይካ ሄሳ ሲዪዴስ፤ ሳኦሊካ፥ «ኢብራዌ ኣሳይ ሲዮ!» ጊዲ ዴራ ቦላ ዛዬ ፑኒሲዴስ።
3 E Jônatas feriu a guarnição dos filisteus, que estava em Gibeá, o que os filisteus ouviram; pelo que Saul tocou a trombeta por toda a terra, dizendo: Ouçam os hebreus.
4 ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ፥ «ሳኦሊ ፊሊስጼሜ ኦላ ኣሳይ ዲዛሶ ሾጪዴስ፤ ኢስራኤሌ ኣሳይ ፊሊስጼሜ ኣሳ ኣቻን ቱና ሚሻ ማላ ኢጼቲዴስ» ጊዛ ዎሬ ሲዪዴስ፤ ዴሬዚካ ሳኦሌ ካላናስ ጌልጌላን ሺቂዴስ።
4 Então todo o Israel ouviu dizer: Saul feriu a guarnição dos filisteus, e também Israel se fez abominável aos filisteus. Então o povo foi convocado para junto de Saul em Gilgal.
5 ፊሊስጼሜ ኣሳይ 3,000 ፓራ-ጋሬ፥ 6,000 ቶጋንቻታ፥ ቆዳይ ባይንዳ ኣባ ሻሚንታ ማላ ዳሪዳ ኦላ ኣስ ኤኪዲ ኢስራኤሌ ኦላናስ ሺቂዴስ፤ ኦላስ ኬዚዲካ ቤቲ-ኣዌኔፔ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ማኪማሴን ኡቲዳ።
5 E os filisteus se ajuntaram para pelejar contra Israel, trinta mil carros, e seis mil cavaleiros, e povo em multidão como a areia que está à beira do mar; e subiram, e se acamparam em Micmás, ao oriente de Bete-Áven.
6 ኢስራኤሌቲ ዲዛ ሃኖታይ ኬሂ ሂርጊሲዛዝ ጊዲዳይሳኔ ኢስታ ኦላ ኣሳይካ ዳሮ ጬጬን ዲዛይሳ ቤኢዲ ጎንጎሎይ ዲዛሶን፥ ዎራይ ዲዛሶን፥ ዛላይ ዲዛሶን፥ ኣፎይ ዲዛሶኒኔ ኦላይ ዲዛሶ ኡባን ቆቴቲዳ።
6 Vendo, pois, os homens de Israel que estavam em apuros (porque o povo estava angustiado), o povo se escondeu pelas cavernas, e pelos espinhais, e pelos penhascos, e pelas fortificações, e pelas covas.
7 ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ዮርዳኖሴ ፒኒዲ ጋዴኔ ጋላኣዴ ዴሬ ቢዳ።
7 E alguns dos hebreus passaram o Jordão para a terra de Gade e Gileade; e, estando Saul ainda em Gilgal, todo o povo ia atrás dele tremendo.
8 ኢዚካ ሳሜሊ ኢዛስ ኢሚዳ ባሬዛ ማላ ላፑን ጋላስ ጋካናሼ ናጊዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ሳሜሊ ጌልጌላ ዪቤና፤ ሄሳፌ ጉዬ ሳኦሌ ኦላ ኣሳይ ላሌቴ ኦይኪዴስ።
8 E esperou Saul sete dias, até ao tempo que Samuel determinara; não vindo, porém, Samuel a Gilgal, o povo se dispersava dele.
9 ሄሳ ጊሻስ ሳኦሊ፥ «ጹጌቲዛ ያርሾዛኔ ኢሲፌቴ ያርሾዛ ሃ ኤሂቴ» ጊዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ጹጌቲዛ ያርሾዛ ኢዚ ያርሺዴስ።
9 Então disse Saul: Trazei-me aqui um holocausto, e ofertas pacíficas. E ofereceu o holocausto.
10 ኢዚ ያርሾዛ ያርሺ ጊጊዳ ማላ ሄራካ ሳሜሊ ጋኪ ዎዴስ፤ ሳኦሊ ኢዛ ሞኪ ኤካና ኬዚዴስ።
10 E sucedeu que, acabando ele de oferecer o holocausto, eis que Samuel chegou; e Saul lhe saiu ao encontro, para o saudar.
11 ሳሜሊ፥ «ኔ ኣይ ኦዲ?» ጊዲ ኢዛ ኦይቺዴስ፤ ሳኦሊካ ኢዛስ፥ «ኦላ ኣሳይ ላሌቲዳይሳ፥ ኔካ ባሪዳ ሳቴን ዮንታ ኣጊዳይሳ፥ ፊሊስጼሜ ኣሳይ ማኪማሴን ሺቂዳይሳ ቤኣዲስ፤
11 Então disse Samuel: Que fizeste? Disse Saul: Porquanto via que o povo se espalhava de mim, e tu não vinhas nos dias aprazados, e os filisteus já se tinham ajuntado em Micmás,
12 ‹ሄሳ ጊሻስ ፊሊስጼሜ ኣሳይ ዱጌ ጌልጌላ ታ ቦላ ያና፤ ታኒ ጎዳፔ ቴማይ ያና ማላ ዎሳቤኬ› ጋ ቆፓዲስ፤ ሄሳ ጊሻስ ጹጌቲዛ ያርሾ ሺሻናይሲ ታስ ኣቶንታዝ ጊዲዴስ» ጊ ዛሪዴስ።
12 Eu disse: Agora descerão os filisteus sobre mim a Gilgal, e ainda à face do Senhor não orei; e constrangi-me, e ofereci holocausto.
13 ሳሜሊካ ኢዛስ፥ «ኔስ ቤሶንታዝ ኦዳሳ፤ ጎዳ ኔ ጾሳይ ኔስ ኢሚዳ ኣዛዞ ናጋቤካ፤ ኔ ናጊዳኮ ኢስራኤሌ ቦላ ኔ ካዎቴይ ሜርናስ ሚኒ ዳናሺን።
13 Então disse Samuel a Saul: Procedeste nesciamente, e não guardaste o mandamento que o Senhor teu Deus te ordenou; porque agora o Senhor teria confirmado o teu reino sobre Israel para sempre;
14 ሃኢ ጊዲኮ ኔ ካዎቴይ ሚኒ ኤቄና፤ ቤኣ ጎዳይ ባ ዎዚና ማላ ሃኒዛ ኣስ ዴሚዴስ፤ ኔኒ ጎዳ ኣዛዞ ናጎንታ ኢጺዳ ጊሻስ ኢዚ ዴሬዛ ካሌዛዴ ጊዳና ማላ ዶሪዴስ» ጊዴስ።
14 Porém agora não subsistirá o teu reino; já tem buscado o Senhor para si um homem segundo o seu coração, e já lhe tem ordenado o Senhor, que seja capitão sobre o seu povo, porquanto não guardaste o que o Senhor te ordenou.
15 ሄሳፌ ጉዬ ሳሜሊ ጌልጌላፔ ዴንዲዲ ቢኒያሜይ ኣይሲዛ ዴሬን ዲዛ ፑዴ ጊቢኣ ኬዚዴስ፤ ሳኦሊካ ባናራ ኢሲፌ ዲዛ ኣሳታ ቆዲዴስ፤ ኢስታ ቆዳይካ 600 ጊዲዴስ።
15 Então se levantou Samuel, e subiu de Gilgal a Gibeá de Benjamim; e Saul contou o povo que se achava com ele, uns seiscentos homens.
16 ፊሊስጼሜቲ ማኪማሴን ዱንካኒ ኡቲዳ ዎዴ ሳኦሊ፥ ኢዛ ና ዮናታኔይኔ ኢስታራ ኢሲፌ ዲዛ ኣሳቲ ቢኒያሜይ ኣይሲዛ ጌባ ዴሬን ዴቴስ።
16 E Saul e Jônatas, seu filho, e o povo que se achou com eles, ficaram em Gibeá de Benjamim; porém os filisteus se acamparam em Micmás.
17 ዎራጂዛይቲ ሄ ጩጋን ሻኬቲዲ ፊሊስጼሜታ ጉታፔ ኬዚዳ፤ ኢሲ ጩጋዚ ሹኣሌይ ኣይሲዛ ቢታ ኦፊራ ቢዴስ።
17 E os saqueadores saíram do campo dos filisteus em três companhias; uma das companhias foi pelo caminho de Ofra à terra de Sual.
18 ናምኣን ጩጋዚ ቤቲ-ሆሮኔ ቢዴስ፤ ሄን ጩጋዚ ባዞ ቢታ ጊናራ ሲቦዬ ዙሌራ ዱጌ ቤሲዛ ዛዋ ዩዪዴስ።
18 Outra companhia seguiu pelo caminho de Bete-Horom, e a outra companhia foi pelo caminho do termo que dá para o vale Zeboim na direção do deserto.
19 ፊሊስጼሜቲ፥ «ኢስራኤሌቲ ባንታስ ማሻ ዎይኮ ቶራ ኦፌቶ» ጊዳ ጊሻስ ኩሜ ኢስራኤሌ ቢታን ዎጋጬይ ዴና።
19 E em toda a terra de Israel nem um ferreiro se achava, porque os filisteus tinham dito: Para que os hebreus não façam espada nem lança.
20 ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ባንታ ማራሻኔ ጾይሌ ቆጺሳናስ፥ ባ ቤዪጼታኔ ባጫታ ፖሺሳናስ ዱጌ ፊሊስጼሜ ዴሬ ዎቴስ።
20 Por isso todo o Israel tinha que descer aos filisteus para amolar cada um a sua relha, e a sua enxada, e o seu machado, e o seu sacho.
21 ላይዳኔ ቤዪጼ ቃሴ ቦራ ላጊዛ ቢራታ ሌች ፖሺሳናስ ኦይዱ ጊራሜ ጊዲዛ ሳቂሌ ቢራ ጪጌቴስ፤ ኢስቲ ባንታ ማራሻኔ ጾይሌ ቆጺሳናስ ሄሳስ ናምኡ ኩሼ ጊዲዛዝ ጪጌቴስ።
21 Tinham porém limas para os seus sachos, e para as suas enxadas, e para as forquilhas de três dentes, e para os machados, e para consertar as aguilhadas.
22 ሄሳ ጊሻስ ኦላዚ ዴንዲዳ ጋላስ ሳኦሌፔኔ ኢዛ ና ዮናታኔፔ ኣቲን ኢስታራ ኢሲፌ ኬዚዳ ኦላንቻታ ጊዶን ማሻ ዎይኮ ቶራ ኦይኪዳ ኢሲ ኣሲካ ዴና።
22 E sucedeu que, no dia da peleja, não se achou nem espada nem lança na mão de todo o povo que estava com Saul e com Jônatas; porém acharam-se com Saul e com Jônatas seu filho.
23 ሄ ዎዴ ፊሊስጼሜታፔ ኢሲ ጩጋዚ ማኪማሴ ፑርዴን ኣ ኡቲዴስ።
23 E saiu a guarnição dos filisteus ao desfiladeiro de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.