1 Samuel 11

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኣሞኔ ዴሬ ኣስ ናኦሴይ ኬዚዲ ያቢሴ ጋላኣዴ ጊዶዴስ፤ ያቡሴ ኣሳይ ኡባይ፥ «ኔ ኑናራ ጫቄታ፤ ኑኒ ኔስ ሃሬታና» ጊዳ።
1 Naas, o amonita, pôs-se em campanha e combateu contra Jabes, em Galaad. Os habitantes de Jabes disseram-lhe: Façamos aliança, e nós te serviremos.
2 ናኦሴይ ኢስታስ፥ «ታ ኢንቴናራ ጫቄታናይ ኢንቴፌ ኢሳ ኢሳ ኡሻቻ ኣይፌ ዎጫ ኬሳዳ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባ ካዉሺዳፔ ጉዬና» ጊ ዛሪዴስ።
2 Mas Naas, o amonita, respondeu-lhes: Só farei aliança convosco com a condição de vos furar a todos o olho direito, para impor assim um opróbrio a todo o Israel.
3 ያቡሴ ዴሬ ጪማቲ፥ «ኩሜ ኢስራኤሌ ኣሳስ ኑ ኪታ ዬዳናስ ላፑን ጋላስ ኑስ ባሬ ኢማ፤ ኑና ኣሺዛ ኣሲ ይኮ ኑ ኔስ ሃሬታና» ጊዳ።
3 Concede-nos sete dias, disseram-lhe os anciãos de Jabes, para que enviemos mensageiros por toda a terra de Israel; se não houver quem nos ajude, entregar-nos-emos a ti.
4 ኪቴቲ ቢዳይቲ ሳኦሊ ዲዛሶ ጊቢኣ ቢ ጋኪዲ ሄሳ ዴሬዛስ ዮቲዳ ማላ ዴሬዚ ኡባይ ባ ቃላ ቁ ሂስቲዲ ዬኪዴስ።
4 Foram os mensageiros a Gabaa, cidade de Saul, e contaram isso ao povo, e todo o povo pôs-se a chorar em alta voz.
5 ሄ ዎዴ ሳኦሊ ጎሻሶፔ ቦራታ ላጊ ዪሼ፥ «ሃይሲ ኣሳይ ኣዛስ ዬኪዜ?» ጊ ኦይቺዴስ፤ ኢስቲካ ያቡሴ ኣሳይ ኢስታስ ጊዳይሳ ኢዛስ ዮቲዳ።
5 Saul voltava então do campo, atrás dos seus bois. Que tem o povo para chorar dessa forma? disse ele. E referiram-lhe as palavras dos habitantes de Jabes.
6 ሳኦሊ ሄሳ ሲዪዳ ማላ ጾሳ ኣያና ዎልቃይ ኢዛ ቦላ ዎዴስ፤ ሳኦሊ ኬሂ ሃንቄቲዴስ።
6 Ouvindo isso, o Espírito do Senhor apoderou-se de Saul, e ele encolerizou-se.
7 ዋጻ ቦራታ ቃንጼሬዴስ፤ ኢስታ ኣሾዛካ ኪቴቲዛ ኣሳታ ቦላ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባኮ ዬዲሼ፥ «ሳኦሌኔ ሳሜላ ካሎንታ ኢጺዛ ኣሲ ዲኮ ኢዛ ቦራታይሳካ ቃንጼሬና» ጊዴስ፤ ዳሮ ዳጋማይ ጎዳ ማታፔ ዴራ ቦላ ዎዴስ፤ ዴሬዚ ኢሲ ዎዚና ጊዲዲ ኬዚዴስ።
7 Tomando uma junta de bois, fê-la em pedaços e mandou-os por mão de mensageiros por todo o território de Israel, com este aviso: Assim será feito aos bois de todo aquele que se não puser em campanha com Saul e Samuel. O terror do Senhor apoderou-se do povo e este pôs-se em marcha como um só homem.
8 ሳኦሊ ቤዜቄን ባ ኦላ ኣሳ ሺሺን ኣሳ ቆዳይ ኢስራኤሌፔ 300,000፥ ዩሁዳፔ 30,000 ጊዲዴስ።
8 Saul passou-o em revista em Bezec: havia trezentos mil homens de Israel, e trinta mil de Judá.
9 ያቡሴፔ ኪቴቲ ዪዳ ኣሳታስ፥ « ‹ዎንቶ ኣርሼይ ሆኢሺን ኢንቴ ላኣ ዬዴታና› ጊዲ ኢስታስ ዮቲቴ» ጊዳ። ኪቴቲዳይቲ ቢዲ ሄሳ ያቢሴ ኣሳስ ዮቲን ኣሳይ ኡፋይሳን ጉፒዴስ።
9 Disseram aos mensageiros que tinham vindo: Dizei aos habitantes, de Jabes, em Galaad, que amanhã, quando o sol estiver na força do seu calor, serão socorridos. Voltando, deram os mensageiros essa notícia aos habitantes de Jabes, que se alegraram.
10 ያቡሴ ኣሳይ ኣሞኔ ኣሳስ፥ «ዎንቶ ኑ ኢንቴስ ኩሼ ኢማና፤ ኢንቴካ ኢንቴስ ሎኦ ሚሳቲዳዝ ኑ ቦላ ኦና ዳንዳዬታ» ጊዳ።
10 Esses disseram aos amonitas: Amanhã nos renderemos a vós, e fareis de nós o que vos parecer melhor.
11 ዎንቴ ጋላስ ሳኦሊ ባ ኦላ ኣሳ ሄ ኬሲ ሻኪዴስ፤ ጋዴይ ዎንታና ጊሺን ኣሞኔ ጉታ ሜን ጌሊዲ ጻልቄይ ዎና ጋካናሼ ዲፒ ሂስቲዳ፤ ሼምፖራ ፓጻ ኣቲዳይቲ ጊዲኮ ናምኡ ኣሲ ኢሲፌ ዴኣናስ ዳንዳዮንታሼ ጋካናስ ላሌቲዳ።
11 No dia seguinte, Saul dividiu o povo em três partes; penetraram ao raiar do dia no acampamento inimigo e feriram os amonitas até que chegou o grande calor do dia. Os que escaparam foram dispersos de tal sorte, que não ficaram dois deles juntos.
12 ሄሳፌ ጉዬ ዴሬዚ፥ « ‹ሳኦሊ ኑ ቦላ ዋኒ ካዎታና ዳንዳይዜ!› ጊዳይቲ ኦናንቴ? ሄይታንታ ኑኒ ዎና ማላ ሃ ኑኮ ኤሃ!» ጊዳ።
12 O povo disse a Samuel: Quem é que disse: Saul não reinará sobre nós? Dai-nos esses homens para que os matemos.
13 ሳኦሊ ጊዲኮ፥ «ሃች ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሺዳ ጋላስ ጊዲዳ ጊሻስ ሃቻ ጋላሳን ኦኒካ ሃይቆፎ» ጊዴስ።
13 Porém, Saul respondeu: Hoje não se matará ninguém, porque é o dia em que o Senhor libertou Israel.
14 ሄሳፌ ጉዬ ሳሜሊ ዴራ፥ «ሃ ዪቴ ኣኔ ጌልጌላ ቦስ፤ ኢዛ ካዎቴካ ሚንስ» ጊዴስ።
14 Samuel disse ao povo: Vamos a Gálgala, e renovemos ali a realeza.
15 ዴሬዚ ዉሪ ጌልጌላ ቢዴስ፤ ሳኦሌ ካዎቴካ ጎዳ ሲንን ሚንዴስ፤ ዴሬዚካ ሄን ጎዳ ሲንን ኢሲፌቴ ያርሾ ሺሺዴስ፤ ሳኦሊኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ጊታ ባኣሌ ኦዳ።
15 Partiu, pois, todo o povo para Gálgala para ali confirmar Saul, em presença do Senhor, no seu título de rei, e oferecer naquele lugar sacrifícios de ações de graças. E Saul, com todos os israelitas, alegraram-se grandemente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.