1 Reis 9

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሶሎሞኔይ ጎዳ ኬኔ ካዎ ኬ ኬጺ ጊጊዲ ባ ኦናስ ኣሞቲዳ ኣሞ ኡባ ፖሊዳፔ ጉዬ፥
1 Depois que Salomão acabou de construir o Templo e o palácio real e tudo mais que havia planejado construir,
2 ጌባኦኔ ካታማን ካሴ ቆንጪዳ ማላ ጎዳይ ናምኣን ኢዛስ ቆንጪዴስ።
2 o Senhor Deus apareceu outra vez a ele, como havia aparecido em Gibeão.
3 ሂስቲዲ ጎዳይ ኢዛስ፥ «ኔኒ ታ ሲንን ዎሲዳ ዎሳኔ ሾቤ ታኒ ሲያዲስ፤ ኔኒ ኬጺዳ ጾሳ ኬይ ሜርናስ ታ ሱንይ ኢዛን ጼይጌታና ማላ ኦዳ ታኒ ጌሻዲስ፤ ታ ኣይፌይኔ ታ ዎዚናይ ኡባ ዎዴ ሃ ኬን ዳና።
3 O Senhor lhe disse: — Eu ouvi a sua oração e o pedido que você fez na minha presença. Declarei santo este Templo, que você construiu como o lugar onde serei adorado para sempre. Eu tomarei conta dele e sempre o protegerei.
4 «ኔኒ ጊዲኮ ኔ ኣዋ ዳዊቲ ሲሜሬቲዳ ማላ ቦሬይ ባይንዳ ሱሬቴን ታ ሲንን ሲሜሬቲኮ፥ ታ ኣዛዞ ኡባ ኦኮኔ ታ ዎጋኔ ታ ማራ ኔ ናጊኮ፥
4 Se você me servir com um coração sincero e honesto como Davi, o seu pai, serviu e, se obedecer às minhas leis e ordens e fizer tudo o que eu mandar,
5 ታኒ ኔ ኣዋ ዳዊቴስ፥ ‹ኢስራኤሌ ካዎቴ ኣራታን ኡቲዛ ኣስ ኔኒ ሙሌካ ያካ› ጊዳ ማላ ኔ ካዎቴ ኣራታ ኢስራኤሌ ቦላ ሜርናስ ሚን ኤሳና።
5 então eu cumprirei a promessa que fiz a Davi, o seu pai, quando lhe disse que Israel sempre seria governado pelos descendentes dele.
6 «ጊዶ ኣቲን ኔኒ ዎይኮ ኔ ናይቲ ታና ካሎ ኣጊዲ ጉዬ ሲሚኮ፥ ታኒ ኢንቴና ኣዛዚዳ ታ ኣዛዞኔ ታ ዎጋ ናጎንታ ኣጊኮ፥ ሃራ ጾሳታስ ኦናሲኔ ጎይናናስ ቢኮ፥
6 Mas, se você ou os seus descendentes deixarem de me seguir, se desobedecerem às leis e aos mandamentos que eu lhes dei e se adorarem e servirem outros deuses,
7 ኢስራኤሌ ዴራ ካሴ ታኒ ኢሚዳ ቢታፌ ቃላና፤ ታኒ ታ ሱንስ ዱማሲዳ ሃ ጾሳ ኬካ ኣጋጋና፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ኣሳይ ካዎቴታ ኡባ ጊዶን ቂሲኔ ሚቻስ ኣታና።
7 então eu arrancarei Israel, o meu povo, da terra que lhe dei. E também abandonarei este Templo que separei para ser o lugar onde devo ser adorado. Aí todos os povos vão desprezar e zombar de Israel.
8 ሃይሲ ሃ ጾሳ ኬይ ማላሊሲዛዝ ጊዲኮካ ላሌቲዲ ዶሬ ጊዳና፤ ቢዛይ ዪዛይ ዉሪ ሚጪሼ፥ ‹ሃኖ ፖራ! ጎዳይ ሃ ቢታኔ ሃይሳ ጾሳ ኬ ኣይስ ሃይሳ ኦዴ?› ጊ ቂና።
8 Este Templo virará um monte de ruínas, e todos os que passarem por perto dele ficarão chocados e espantados e perguntarão: “Por que foi que Deus fez isto com esta terra e com este Templo?”
9 ኣሳይ፥ ‹ኢስታ ኣዋታ ጊብጼፔ ኬሲዳ ጎዳ ባንታ ጾሳ ኣጊዲ ኢስቲ ሃራ ጾሳታ ካሊዳ ጊሻሲኔ ኢስታስ ጎይኒዳ ጊሻስ ጎዳይ ኢስታ ቦላ ሃ ኢታ ሚሽ ኡባ ኤሂዴስ› ጊዲ ዛራና» ጊዴስ።
9 E a resposta será: “Foi porque os israelitas abandonaram o Senhor , seu Deus, que tirou os antepassados deles do Egito. Eles seguiram outros deuses, e os adoraram, e os serviram. Foi por isso que o Senhor fez com que toda esta desgraça caísse sobre eles.”
10 ሶሎሞኔይ ጾሳ ኬኔ ካዎ ኬ ኬጺ ጊጊዳ ናምኡ ታማን ላይ ዉርሴን፥
10 Salomão levou vinte anos para construir o Templo e o seu palácio.
11 ጺሮሴ ካዎ ኪራሜይ ኢዛስ ኮሺዛ ጺዳ፥ ዚጋኔ ዎርቃ ኡባ ኢሚዳ ጊሻስ ጋሊላን ዲዛ ናምኡ ታሙ ካታማታ ሶሎሞኔይ ኢዛስ ኢሚዴስ።
11 O rei Hirão, da cidade de Tiro, havia fornecido a ele toda a madeira de cedro e de pinho e todo o ouro que ele precisou para esse trabalho. Depois que terminaram as obras, Salomão deu a Hirão vinte cidades na região da Galileia.
12 ጊዶ ኣቲን ኪራሜይ ጺሮሴ ካታማፔ ኬዚዲ ሶሎሞኔይ ኢዛስ ኢሚዳ ካታማታ ቤኣናስ ቢዳ ዎዴ ኢዚ ካታማታን ኡፋዬቲቤና።
12 Hirão foi vê-las e não gostou delas.
13 ሂስቲን ኪራሜይ ሶሎሞኔ፥ «ታ ኢሻዉ! ሃይቲ ኔኒ ታስ ኢሚዳይቲ ኣይ ካታማ?» ጊዴስ። ሄሳ ጊሻስ ኢዚ ሄ ካታማታ ካቡሌ ጊ ጼይጊዴስ፤ ሄ ሄራይ ሃች ጋካናስካ ሄ ሱንን ጼይጌቴስ።
13 Aí disse a Salomão: — Então são estas as cidades que você me deu, meu irmão? Por isso, aquela região é chamada
14 ኪራሜይ 4,000 ኪሎ ጊራሜ ዎርቃ ካዎ ሶሎሞኔስ ዬዲዴስ።
14 Hirão havia mandado para Salomão mais de quatro mil quilos de ouro.
15 ጎዳ ጾሳ ኬ፥ ባ ኬ፥ ኬላ፥ ዬሩሳላሜ ካታማ ጊምቤ፥ ሃጾሬ፥ ማጊዶኔ ጌዜሬ ካታማታ ጊምባናስ ካዎ ሶሎሞኔስ ጋባራቲ ዴቴስ።
15 O rei Salomão usou trabalhadores forçados para construir o Templo e o seu próprio palácio, para aterrar o lado leste da cidade e para construir as muralhas de Jerusalém. Também usou esses trabalhadores para reconstruir as cidades de Hazor, Megido e Gezer.
16 ጊብጼ ካዎ ፓሮኔይ ካሴ ጌዜሬ ካታማ ቦላ ዳፋ ጋዲ ኦሊ ኦይኪዴስ፤ ሂስቲዲ ካታማ ታማን ጹጊዴስ፤ ኢዚን ዲዛ ካናኔ ኣሳ ዎዲ ሶሎሞኔ ጌሊዳ ባ ናይስ ዎይቶ ኢሚዴስ፤
16 (Faraó, rei do Egito, havia atacado e conquistado a cidade de Gezer, matando os seus moradores, que eram cananeus, e pondo fogo na cidade. Depois o rei do Egito tinha dado Gezer como presente de casamento à sua filha quando ela casou com Salomão,
17 ሶሎሞኔይካ ጌዜሬ ካታማ ዛሪ ኬጺዴስ።
17 e Salomão reconstruiu a cidade.) Usando os seus trabalhadores forçados, Salomão também reconstruiu Bete-Horom-de-Baixo,
18 ባኣላቴ፥ ዩሁዳ ባዞን ዴኢዛ ታጺሞሬ ካታማ ኤሲዴስ፤
18 Baalate e Tadmor, no deserto de Judá.
19 ሺንቄ ሚንጂ ዎዛ ካታማታ ኡባ፥ ባ ፓራታኔ ፓራ-ጋሬታ ዎዛ ካታማታኔ ዬሩሳላሜን፥ ሊባኖሴኒኔ ባ ሃሪዛ ቢታ ኡባን ኬጻናስ ኣሞቲዳ ኡባ ኬጺዴስ።
19 Ainda reconstruiu as cidades onde armazenava mantimentos, as cidades onde ficavam os seus cavalos e carros de guerra e tudo mais que ele quis construir em Jerusalém, no Líbano e em outras partes do seu reino. Para esse trabalho forçado, Salomão usou os descendentes do povo de Canaã que os israelitas não haviam matado quando conquistaram o seu país. Entre esses trabalhadores forçados estavam amorreus, heteus, perizeus, heveus e jebuseus. E os descendentes deles continuam escravos até hoje .
20 ኣሞሬታፔ፥ ሂቴታፔ፥ ፓሪዜታፔ፥ ሂዌታፔኔ ያቡሴታፔ ኣቲዳ ኣሳቲ ኡባይ ኢስራኤሌ ኣስ ጊዴቴና።
20 — ausente —
21 ኢስታ ኢስራኤሌ ኣሳቲ ቢታፌ ዉርሲ ይሳናስ ዳንዳዮንታ ኣጊን ሄ ቢታን ኣቲዳ ኣሳታ ዜሬታ፤ ሶሎሞኔይ ኢስታ ሻኪ ኣይሌሲዲ ጋባራቴን ኦሲሲዴስ፤ ኢስቲ ሃች ጋካናስካ ኣይሌቴን ኦቴስ።
21 — ausente —
22 ጊዶ ኣቲን ሶሎሞኔይ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኦናካ ኣይሌቴን ኦሲሲቤና፤ ኢስቲ ኢዛስ ኦሳንቻታ፥ ኦላንቻታ፥ ኦላንቻታ ሃላቃታኔ ጋዳዋታ፥ ፓራ-ጋሬታ ላጊዛይታ ሃላቃታኔ ፓራ ኣሳታ ጊዲዲ ኦዳ።
22 Nenhum israelita foi obrigado a trabalhar como escravo. Os israelitas serviram como soldados, oficiais, comandantes, capitães de carros de guerra e cavaleiros.
23 ሄይቲካ ሶሎሞኔይ ኬጺሲዛ ኬ ካሌቲ ኬጺሲዛይታ፤ ኢስታስካ ቆዳይ ኢቻሽ ጼታኔ ኢቻሽ ታማ።
23 Quinhentos e cinquenta oficiais estavam encarregados dos trabalhadores forçados que eram usados nas várias construções de Salomão.
24 ጊብጼ ካዎ ናያ ዳዊቴ ካታማፔ ሶሎሞኔይ ኢዚስ ኬጺሲዳ ኬ ፑዴ ቢዳፔ ጉዬ ሶሎሞኔይ ኢዚስ ኬላ ኬሊዴስ።
24 Salomão aterrou o lado leste da cidade depois que a sua esposa, a filha do rei do Egito, se mudou da Cidade de Davi para o palácio que Salomão havia construído para ela.
25 ሶሎሞኔይ ጎዳስ ኦሲሲዳ ያርሾሶዛ ቦላ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ኢሲፌቴ ያርሾ ላይን ሄቶ ያርሼስ፤ ጎዳ ሲንን ኤጻኔካ ጩዋሴስ፤ ሂስቲዲ ጾሳ ኬ ኦሶ ፖሊዴስ።
25 Três vezes por ano Salomão oferecia sacrifícios a serem queimados e ofertas de paz no altar que ele havia construído para Deus, o Senhor . Ele também queimava incenso ao Senhor . E assim Salomão terminou a construção do Templo.
26 ሄሳፌ ጉዬ ካዎ ሶሎሞኔይ ኤዶሜ ቢታን ዞኦ ኣባ ዶናን ኤላቴ ጌቴቲዛ ካታማ ማታን ዲዛ ኤጺዮን-ጋቢሬን ማርካቤታ ሜዴስ።
26 O rei Salomão também construiu uma frota de navios em Eziom-Geber, que fica perto de Elate, no golfo de Ácaba, no país de Edom.
27 ካዎ ኪራሜይ ሶሎሞኔ ኣሳታራ ኦና ማላ ማርካቤ ላጎን ሎሂዳ ባ ኣሳታ ኪቲዴስ።
27 O rei Hirão mandou alguns marinheiros competentes da sua frota de navios para navegarem junto com os homens de Salomão.
28 ሂስቲን ኢስቲ ኦፊሬ ቢታ ቢዲ 14,000 ኪሎ ጊራሜፔ ዳሪዛ ዎርቃ ካዎ ሶሎሞኔስ ኤኪ ዪዳ።
28 Eles foram até a terra de Ofir e trouxeram para Salomão mais de catorze mil quilos de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.