1 Reis 9

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሶሎሞኔይ ጎዳ ኬኔ ካዎ ኬ ኬጺ ጊጊዲ ባ ኦናስ ኣሞቲዳ ኣሞ ኡባ ፖሊዳፔ ጉዬ፥
1 Sucedeu, pois, que, tendo acabado Salomão de edificar a Casa do Senhor , e a casa do rei, e tudo o que tinha desejado e designara fazer,
2 ጌባኦኔ ካታማን ካሴ ቆንጪዳ ማላ ጎዳይ ናምኣን ኢዛስ ቆንጪዴስ።
2 o Senhor tornou a aparecer-lhe, como lhe tinha aparecido em Gibeão,
3 ሂስቲዲ ጎዳይ ኢዛስ፥ «ኔኒ ታ ሲንን ዎሲዳ ዎሳኔ ሾቤ ታኒ ሲያዲስ፤ ኔኒ ኬጺዳ ጾሳ ኬይ ሜርናስ ታ ሱንይ ኢዛን ጼይጌታና ማላ ኦዳ ታኒ ጌሻዲስ፤ ታ ኣይፌይኔ ታ ዎዚናይ ኡባ ዎዴ ሃ ኬን ዳና።
3 e o Senhor lhe disse: Ouvi a tua oração e a tua súplica que fizeste perante mim; santifiquei a casa que edificaste, a fim de pôr ali o meu nome para sempre; os meus olhos e o meu coração estarão ali todos os dias.
4 «ኔኒ ጊዲኮ ኔ ኣዋ ዳዊቲ ሲሜሬቲዳ ማላ ቦሬይ ባይንዳ ሱሬቴን ታ ሲንን ሲሜሬቲኮ፥ ታ ኣዛዞ ኡባ ኦኮኔ ታ ዎጋኔ ታ ማራ ኔ ናጊኮ፥
4 Se andares perante mim como andou Davi, teu pai, com integridade de coração e com sinceridade, para fazeres segundo tudo o que te mandei e guardares os meus estatutos e os meus juízos,
5 ታኒ ኔ ኣዋ ዳዊቴስ፥ ‹ኢስራኤሌ ካዎቴ ኣራታን ኡቲዛ ኣስ ኔኒ ሙሌካ ያካ› ጊዳ ማላ ኔ ካዎቴ ኣራታ ኢስራኤሌ ቦላ ሜርናስ ሚን ኤሳና።
5 então, confirmarei o trono de teu reino sobre Israel para sempre, como falei acerca de Davi, teu pai, dizendo: Não te faltará sucessor sobre o trono de Israel.
6 «ጊዶ ኣቲን ኔኒ ዎይኮ ኔ ናይቲ ታና ካሎ ኣጊዲ ጉዬ ሲሚኮ፥ ታኒ ኢንቴና ኣዛዚዳ ታ ኣዛዞኔ ታ ዎጋ ናጎንታ ኣጊኮ፥ ሃራ ጾሳታስ ኦናሲኔ ጎይናናስ ቢኮ፥
6 Porém, se vós e vossos filhos, de qualquer maneira, vos apartardes de mim e não guardardes os meus mandamentos e os meus estatutos, que vos prescrevi, mas fordes, e servirdes a outros deuses, e os adorardes,
7 ኢስራኤሌ ዴራ ካሴ ታኒ ኢሚዳ ቢታፌ ቃላና፤ ታኒ ታ ሱንስ ዱማሲዳ ሃ ጾሳ ኬካ ኣጋጋና፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ኣሳይ ካዎቴታ ኡባ ጊዶን ቂሲኔ ሚቻስ ኣታና።
7 então, eliminarei Israel da terra que lhe dei, e a esta casa, que santifiquei a meu nome, lançarei longe da minha presença; e Israel virá a ser provérbio e motejo entre todos os povos.
8 ሃይሲ ሃ ጾሳ ኬይ ማላሊሲዛዝ ጊዲኮካ ላሌቲዲ ዶሬ ጊዳና፤ ቢዛይ ዪዛይ ዉሪ ሚጪሼ፥ ‹ሃኖ ፖራ! ጎዳይ ሃ ቢታኔ ሃይሳ ጾሳ ኬ ኣይስ ሃይሳ ኦዴ?› ጊ ቂና።
8 E desta casa, agora tão exaltada, todo aquele que por ela passar pasmará, e assobiará, e dirá: Por que procedeu o Senhor assim para com esta terra e esta casa?
9 ኣሳይ፥ ‹ኢስታ ኣዋታ ጊብጼፔ ኬሲዳ ጎዳ ባንታ ጾሳ ኣጊዲ ኢስቲ ሃራ ጾሳታ ካሊዳ ጊሻሲኔ ኢስታስ ጎይኒዳ ጊሻስ ጎዳይ ኢስታ ቦላ ሃ ኢታ ሚሽ ኡባ ኤሂዴስ› ጊዲ ዛራና» ጊዴስ።
9 Responder-se-lhe-á: Porque deixaram o Senhor , seu Deus, que tirou da terra do Egito os seus pais, e se apegaram a outros deuses, e os adoraram, e os serviram. Por isso, trouxe o Senhor sobre eles todo este mal.
10 ሶሎሞኔይ ጾሳ ኬኔ ካዎ ኬ ኬጺ ጊጊዳ ናምኡ ታማን ላይ ዉርሴን፥
10 Ao fim de vinte anos, terminara Salomão as duas casas, a Casa do Senhor e a casa do rei.
11 ጺሮሴ ካዎ ኪራሜይ ኢዛስ ኮሺዛ ጺዳ፥ ዚጋኔ ዎርቃ ኡባ ኢሚዳ ጊሻስ ጋሊላን ዲዛ ናምኡ ታሙ ካታማታ ሶሎሞኔይ ኢዛስ ኢሚዴስ።
11 Ora, como Hirão, rei de Tiro, trouxera a Salomão madeira de cedro e de cipreste e ouro, segundo todo o seu desejo, este lhe deu vinte cidades na terra da Galileia.
12 ጊዶ ኣቲን ኪራሜይ ጺሮሴ ካታማፔ ኬዚዲ ሶሎሞኔይ ኢዛስ ኢሚዳ ካታማታ ቤኣናስ ቢዳ ዎዴ ኢዚ ካታማታን ኡፋዬቲቤና።
12 Saiu Hirão de Tiro a ver as cidades que Salomão lhe dera, porém não lhe agradaram.
13 ሂስቲን ኪራሜይ ሶሎሞኔ፥ «ታ ኢሻዉ! ሃይቲ ኔኒ ታስ ኢሚዳይቲ ኣይ ካታማ?» ጊዴስ። ሄሳ ጊሻስ ኢዚ ሄ ካታማታ ካቡሌ ጊ ጼይጊዴስ፤ ሄ ሄራይ ሃች ጋካናስካ ሄ ሱንን ጼይጌቴስ።
13 Pelo que disse: Que cidades são estas que me deste, irmão meu? E lhes chamaram Terra de Cabul, até hoje.
14 ኪራሜይ 4,000 ኪሎ ጊራሜ ዎርቃ ካዎ ሶሎሞኔስ ዬዲዴስ።
14 Hirão tinha enviado ao rei cento e vinte talentos de ouro.
15 ጎዳ ጾሳ ኬ፥ ባ ኬ፥ ኬላ፥ ዬሩሳላሜ ካታማ ጊምቤ፥ ሃጾሬ፥ ማጊዶኔ ጌዜሬ ካታማታ ጊምባናስ ካዎ ሶሎሞኔስ ጋባራቲ ዴቴስ።
15 A razão por que Salomão impôs o trabalho forçado é esta: edificar a Casa do Senhor , e a sua própria casa, e Milo, e o muro de Jerusalém, como também Hazor, e Megido, e Gezer;
16 ጊብጼ ካዎ ፓሮኔይ ካሴ ጌዜሬ ካታማ ቦላ ዳፋ ጋዲ ኦሊ ኦይኪዴስ፤ ሂስቲዲ ካታማ ታማን ጹጊዴስ፤ ኢዚን ዲዛ ካናኔ ኣሳ ዎዲ ሶሎሞኔ ጌሊዳ ባ ናይስ ዎይቶ ኢሚዴስ፤
16 porque Faraó, rei do Egito, subira, e tomara a Gezer, e a queimara, e matara os cananeus que moravam nela, e com ela dotara a sua filha, mulher de Salomão.
17 ሶሎሞኔይካ ጌዜሬ ካታማ ዛሪ ኬጺዴስ።
17 Assim, edificou Salomão Gezer, Bete-Horom, a baixa,
18 ባኣላቴ፥ ዩሁዳ ባዞን ዴኢዛ ታጺሞሬ ካታማ ኤሲዴስ፤
18 Baalate, Tadmor, no deserto daquela terra,
19 ሺንቄ ሚንጂ ዎዛ ካታማታ ኡባ፥ ባ ፓራታኔ ፓራ-ጋሬታ ዎዛ ካታማታኔ ዬሩሳላሜን፥ ሊባኖሴኒኔ ባ ሃሪዛ ቢታ ኡባን ኬጻናስ ኣሞቲዳ ኡባ ኬጺዴስ።
19 todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, as cidades para os carros, as cidades para os cavaleiros e o que desejou enfim edificar em Jerusalém, no Líbano e em toda a terra do seu domínio.
20 ኣሞሬታፔ፥ ሂቴታፔ፥ ፓሪዜታፔ፥ ሂዌታፔኔ ያቡሴታፔ ኣቲዳ ኣሳቲ ኡባይ ኢስራኤሌ ኣስ ጊዴቴና።
20 Quanto a todo o povo que restou dos amorreus, heteus, ferezeus, heveus e jebuseus, e que não eram dos filhos de Israel,
21 ኢስታ ኢስራኤሌ ኣሳቲ ቢታፌ ዉርሲ ይሳናስ ዳንዳዮንታ ኣጊን ሄ ቢታን ኣቲዳ ኣሳታ ዜሬታ፤ ሶሎሞኔይ ኢስታ ሻኪ ኣይሌሲዲ ጋባራቴን ኦሲሲዴስ፤ ኢስቲ ሃች ጋካናስካ ኣይሌቴን ኦቴስ።
21 a seus filhos, que restaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não puderam destruir totalmente, a esses fez Salomão trabalhadores forçados, até hoje.
22 ጊዶ ኣቲን ሶሎሞኔይ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኦናካ ኣይሌቴን ኦሲሲቤና፤ ኢስቲ ኢዛስ ኦሳንቻታ፥ ኦላንቻታ፥ ኦላንቻታ ሃላቃታኔ ጋዳዋታ፥ ፓራ-ጋሬታ ላጊዛይታ ሃላቃታኔ ፓራ ኣሳታ ጊዲዲ ኦዳ።
22 Porém dos filhos de Israel não fez Salomão escravo algum; eram homens de guerra, e seus oficiais, e seus príncipes, e seus capitães, e chefes dos seus carros e dos seus cavalarianos.
23 ሄይቲካ ሶሎሞኔይ ኬጺሲዛ ኬ ካሌቲ ኬጺሲዛይታ፤ ኢስታስካ ቆዳይ ኢቻሽ ጼታኔ ኢቻሽ ታማ።
23 Os principais oficiais que estavam sobre a obra de Salomão eram quinhentos e cinquenta; tinham estes a seu cargo o povo que trabalhava na obra.
24 ጊብጼ ካዎ ናያ ዳዊቴ ካታማፔ ሶሎሞኔይ ኢዚስ ኬጺሲዳ ኬ ፑዴ ቢዳፔ ጉዬ ሶሎሞኔይ ኢዚስ ኬላ ኬሊዴስ።
24 Subiu, porém, a filha de Faraó da Cidade de Davi à sua casa, que Salomão lhe edificara; então, edificou a Milo.
25 ሶሎሞኔይ ጎዳስ ኦሲሲዳ ያርሾሶዛ ቦላ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ኢሲፌቴ ያርሾ ላይን ሄቶ ያርሼስ፤ ጎዳ ሲንን ኤጻኔካ ጩዋሴስ፤ ሂስቲዲ ጾሳ ኬ ኦሶ ፖሊዴስ።
25 Oferecia Salomão, três vezes por ano, holocaustos e sacrifícios pacíficos sobre o altar que edificara ao Senhor e queimava incenso sobre o altar perante o Senhor . Assim, acabou ele a casa.
26 ሄሳፌ ጉዬ ካዎ ሶሎሞኔይ ኤዶሜ ቢታን ዞኦ ኣባ ዶናን ኤላቴ ጌቴቲዛ ካታማ ማታን ዲዛ ኤጺዮን-ጋቢሬን ማርካቤታ ሜዴስ።
26 Fez o rei Salomão também naus em Eziom-Geber, que está junto a Elate, na praia do mar Vermelho, na terra de Edom.
27 ካዎ ኪራሜይ ሶሎሞኔ ኣሳታራ ኦና ማላ ማርካቤ ላጎን ሎሂዳ ባ ኣሳታ ኪቲዴስ።
27 Mandou Hirão, com aquelas naus, os seus servos, marinheiros, conhecedores do mar, com os servos de Salomão.
28 ሂስቲን ኢስቲ ኦፊሬ ቢታ ቢዲ 14,000 ኪሎ ጊራሜፔ ዳሪዛ ዎርቃ ካዎ ሶሎሞኔስ ኤኪ ዪዳ።
28 Chegaram a Ofir e tomaram de lá quatrocentos e vinte talentos de ouro, que trouxeram ao rei Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.