1 Reis 9

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ሶሎሞኔይ ጎዳ ኬኔ ካዎ ኬ ኬጺ ጊጊዲ ባ ኦናስ ኣሞቲዳ ኣሞ ኡባ ፖሊዳፔ ጉዬ፥
1 E sucedeu, quando Salomão acabou de edificar a casa do SENHOR, e a casa do rei, e todo o desejo de Salomão, os quais ele se agradou em fazer,
2 ጌባኦኔ ካታማን ካሴ ቆንጪዳ ማላ ጎዳይ ናምኣን ኢዛስ ቆንጪዴስ።
2 o SENHOR apareceu a Salomão pela segunda vez, como havia aparecido a ele em Gibeão.
3 ሂስቲዲ ጎዳይ ኢዛስ፥ «ኔኒ ታ ሲንን ዎሲዳ ዎሳኔ ሾቤ ታኒ ሲያዲስ፤ ኔኒ ኬጺዳ ጾሳ ኬይ ሜርናስ ታ ሱንይ ኢዛን ጼይጌታና ማላ ኦዳ ታኒ ጌሻዲስ፤ ታ ኣይፌይኔ ታ ዎዚናይ ኡባ ዎዴ ሃ ኬን ዳና።
3 E o SENHOR lhe disse: Ouvi a tua oração e a tua súplica, que fizeste diante de mim. Eu consagrei esta casa, que tu edificaste, para ali colocar o meu nome para sempre; e os meus olhos e o meu coração estarão ali perpetuamente.
4 «ኔኒ ጊዲኮ ኔ ኣዋ ዳዊቲ ሲሜሬቲዳ ማላ ቦሬይ ባይንዳ ሱሬቴን ታ ሲንን ሲሜሬቲኮ፥ ታ ኣዛዞ ኡባ ኦኮኔ ታ ዎጋኔ ታ ማራ ኔ ናጊኮ፥
4 E se tu andares diante de mim, como Davi, o teu pai, andou, em integridade de coração, e em retidão, para fazer segundo tudo o que te tenho ordenado, e guardares os meus estatutos e os meus juízos;
5 ታኒ ኔ ኣዋ ዳዊቴስ፥ ‹ኢስራኤሌ ካዎቴ ኣራታን ኡቲዛ ኣስ ኔኒ ሙሌካ ያካ› ጊዳ ማላ ኔ ካዎቴ ኣራታ ኢስራኤሌ ቦላ ሜርናስ ሚን ኤሳና።
5 então, estabelecerei o trono do teu reino sobre Israel para sempre, como prometi a Davi, o teu pai, dizendo: Não te faltará um homem sobre o trono de Israel.
6 «ጊዶ ኣቲን ኔኒ ዎይኮ ኔ ናይቲ ታና ካሎ ኣጊዲ ጉዬ ሲሚኮ፥ ታኒ ኢንቴና ኣዛዚዳ ታ ኣዛዞኔ ታ ዎጋ ናጎንታ ኣጊኮ፥ ሃራ ጾሳታስ ኦናሲኔ ጎይናናስ ቢኮ፥
6 Se vós, porém, insistirdes em se desviar de me seguir, vós e vossos filhos, e não guardardes os meus mandamentos e os meus estatutos, os quais coloquei diante de vós, mas fordes e servirdes a outros deuses, e os adorardes;
7 ኢስራኤሌ ዴራ ካሴ ታኒ ኢሚዳ ቢታፌ ቃላና፤ ታኒ ታ ሱንስ ዱማሲዳ ሃ ጾሳ ኬካ ኣጋጋና፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ኣሳይ ካዎቴታ ኡባ ጊዶን ቂሲኔ ሚቻስ ኣታና።
7 então, eu cortarei Israel da terra que eu lhes dei; e esta casa, que santifiquei para o meu nome, lançarei da minha vista; e Israel será um provérbio e um escárnio no meio de todo o povo;
8 ሃይሲ ሃ ጾሳ ኬይ ማላሊሲዛዝ ጊዲኮካ ላሌቲዲ ዶሬ ጊዳና፤ ቢዛይ ዪዛይ ዉሪ ሚጪሼ፥ ‹ሃኖ ፖራ! ጎዳይ ሃ ቢታኔ ሃይሳ ጾሳ ኬ ኣይስ ሃይሳ ኦዴ?› ጊ ቂና።
8 e nesta casa, que é elevada, cada um que passar por ela ficará atônito, e assobiará; e dirão: Por que o SENHOR fez assim à sua terra, e a esta casa?
9 ኣሳይ፥ ‹ኢስታ ኣዋታ ጊብጼፔ ኬሲዳ ጎዳ ባንታ ጾሳ ኣጊዲ ኢስቲ ሃራ ጾሳታ ካሊዳ ጊሻሲኔ ኢስታስ ጎይኒዳ ጊሻስ ጎዳይ ኢስታ ቦላ ሃ ኢታ ሚሽ ኡባ ኤሂዴስ› ጊዲ ዛራና» ጊዴስ።
9 E eles responderão: Porque eles abandonaram o SENHOR seu Deus, que retirou os seus pais da terra do Egito, e se apegaram a outros deuses, e os adoraram, e os serviram; portanto, o SENHOR trouxe sobre eles todo este mal.
10 ሶሎሞኔይ ጾሳ ኬኔ ካዎ ኬ ኬጺ ጊጊዳ ናምኡ ታማን ላይ ዉርሴን፥
10 E sucedeu, ao fim de vinte anos, quando Salomão havia edificado as duas casas, a casa do SENHOR, e a casa do rei,
11 ጺሮሴ ካዎ ኪራሜይ ኢዛስ ኮሺዛ ጺዳ፥ ዚጋኔ ዎርቃ ኡባ ኢሚዳ ጊሻስ ጋሊላን ዲዛ ናምኡ ታሙ ካታማታ ሶሎሞኔይ ኢዛስ ኢሚዴስ።
11 (ora, Hirão, o rei de Tiro havia fornecido a Salomão as árvores de cedro e de cipreste, e ouro, segundo todo o seu desejo), que, então, o rei Salomão deu a Hirão vinte cidades na terra da Galileia.
12 ጊዶ ኣቲን ኪራሜይ ጺሮሴ ካታማፔ ኬዚዲ ሶሎሞኔይ ኢዛስ ኢሚዳ ካታማታ ቤኣናስ ቢዳ ዎዴ ኢዚ ካታማታን ኡፋዬቲቤና።
12 E Hirão saiu de Tiro para ver as cidades que Salomão lhe havia concedido; e elas não lhe agradaram.
13 ሂስቲን ኪራሜይ ሶሎሞኔ፥ «ታ ኢሻዉ! ሃይቲ ኔኒ ታስ ኢሚዳይቲ ኣይ ካታማ?» ጊዴስ። ሄሳ ጊሻስ ኢዚ ሄ ካታማታ ካቡሌ ጊ ጼይጊዴስ፤ ሄ ሄራይ ሃች ጋካናስካ ሄ ሱንን ጼይጌቴስ።
13 E ele disse: Que cidades são estas que tu me tens concedido, meu irmão? E ele as chamou de terra de Cabul até este dia.
14 ኪራሜይ 4,000 ኪሎ ጊራሜ ዎርቃ ካዎ ሶሎሞኔስ ዬዲዴስ።
14 E Hirão enviou ao rei cento e vinte talentos de ouro.
15 ጎዳ ጾሳ ኬ፥ ባ ኬ፥ ኬላ፥ ዬሩሳላሜ ካታማ ጊምቤ፥ ሃጾሬ፥ ማጊዶኔ ጌዜሬ ካታማታ ጊምባናስ ካዎ ሶሎሞኔስ ጋባራቲ ዴቴስ።
15 E esta é a razão do tributo que o rei Salomão levantou; para edificar a casa do SENHOR, e a sua própria casa, e Milo, e a muralha de Jerusalém, e Hazor, e Megido e Gezer.
16 ጊብጼ ካዎ ፓሮኔይ ካሴ ጌዜሬ ካታማ ቦላ ዳፋ ጋዲ ኦሊ ኦይኪዴስ፤ ሂስቲዲ ካታማ ታማን ጹጊዴስ፤ ኢዚን ዲዛ ካናኔ ኣሳ ዎዲ ሶሎሞኔ ጌሊዳ ባ ናይስ ዎይቶ ኢሚዴስ፤
16 Porque Faraó, o rei do Egito, havia subido, e tomado Gezer, e a queimado com fogo, e matou os cananeus que habitavam na cidade, e a deu como presente à sua filha, esposa de Salomão.
17 ሶሎሞኔይካ ጌዜሬ ካታማ ዛሪ ኬጺዴስ።
17 E Salomão edificou Gezer, e Bete-Horom de baixo.
18 ባኣላቴ፥ ዩሁዳ ባዞን ዴኢዛ ታጺሞሬ ካታማ ኤሲዴስ፤
18 E Baalate, e Tadmor no deserto, na terra,
19 ሺንቄ ሚንጂ ዎዛ ካታማታ ኡባ፥ ባ ፓራታኔ ፓራ-ጋሬታ ዎዛ ካታማታኔ ዬሩሳላሜን፥ ሊባኖሴኒኔ ባ ሃሪዛ ቢታ ኡባን ኬጻናስ ኣሞቲዳ ኡባ ኬጺዴስ።
19 e todas as cidades de armazenamento que Salomão tinha, e cidades para as suas carruagens, e cidades para os seus cavaleiros, e aquilo que Salomão desejou edificar em Jerusalém, e no Líbano, e em toda a terra do seu domínio.
20 ኣሞሬታፔ፥ ሂቴታፔ፥ ፓሪዜታፔ፥ ሂዌታፔኔ ያቡሴታፔ ኣቲዳ ኣሳቲ ኡባይ ኢስራኤሌ ኣስ ጊዴቴና።
20 E todas as pessoas que foram deixadas dos amorreus, heteus, ferezeus, heveus, e jebuseus, os quais não eram dos filhos de Israel,
21 ኢስታ ኢስራኤሌ ኣሳቲ ቢታፌ ዉርሲ ይሳናስ ዳንዳዮንታ ኣጊን ሄ ቢታን ኣቲዳ ኣሳታ ዜሬታ፤ ሶሎሞኔይ ኢስታ ሻኪ ኣይሌሲዲ ጋባራቴን ኦሲሲዴስ፤ ኢስቲ ሃች ጋካናስካ ኣይሌቴን ኦቴስ።
21 os seus filhos que foram deixados depois deles na terra, aos quais os filhos de Israel também não foram capazes de destruir por completo, sobre aqueles Salomão lançou um tributo de trabalho servil até este dia.
22 ጊዶ ኣቲን ሶሎሞኔይ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኦናካ ኣይሌቴን ኦሲሲቤና፤ ኢስቲ ኢዛስ ኦሳንቻታ፥ ኦላንቻታ፥ ኦላንቻታ ሃላቃታኔ ጋዳዋታ፥ ፓራ-ጋሬታ ላጊዛይታ ሃላቃታኔ ፓራ ኣሳታ ጊዲዲ ኦዳ።
22 Todavia, dos filhos de Israel Salomão não fez servos; no entanto, eles eram homens de guerra, e os seus servos, e os seus príncipes, e os seus capitães, e soberanos das suas carruagens, e dos seus cavaleiros.
23 ሄይቲካ ሶሎሞኔይ ኬጺሲዛ ኬ ካሌቲ ኬጺሲዛይታ፤ ኢስታስካ ቆዳይ ኢቻሽ ጼታኔ ኢቻሽ ታማ።
23 Estes eram os chefes dos oficiais que estavam acima do trabalho de Salomão, quinhentos e cinquenta, os quais dominavam sobre o povo que executava a obra.
24 ጊብጼ ካዎ ናያ ዳዊቴ ካታማፔ ሶሎሞኔይ ኢዚስ ኬጺሲዳ ኬ ፑዴ ቢዳፔ ጉዬ ሶሎሞኔይ ኢዚስ ኬላ ኬሊዴስ።
24 Contudo, a filha de Faraó subiu da cidade de Davi até a sua casa, que Salomão havia edificado para ela; então edificou a Milo.
25 ሶሎሞኔይ ጎዳስ ኦሲሲዳ ያርሾሶዛ ቦላ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ኢሲፌቴ ያርሾ ላይን ሄቶ ያርሼስ፤ ጎዳ ሲንን ኤጻኔካ ጩዋሴስ፤ ሂስቲዲ ጾሳ ኬ ኦሶ ፖሊዴስ።
25 E três vezes por ano Salomão oferecia ofertas queimadas e ofertas de paz sobre o altar que ele edificou para o SENHOR, e ele queimou incenso sobre o altar que estava diante do SENHOR. Assim, ele concluiu a casa.
26 ሄሳፌ ጉዬ ካዎ ሶሎሞኔይ ኤዶሜ ቢታን ዞኦ ኣባ ዶናን ኤላቴ ጌቴቲዛ ካታማ ማታን ዲዛ ኤጺዮን-ጋቢሬን ማርካቤታ ሜዴስ።
26 E o rei Salomão fez uma armada de navios em Eziom-Geber, o qual está ao lado de Elate, na costa do mar Vermelho, na terra de Edom.
27 ካዎ ኪራሜይ ሶሎሞኔ ኣሳታራ ኦና ማላ ማርካቤ ላጎን ሎሂዳ ባ ኣሳታ ኪቲዴስ።
27 E Hirão enviou na armada os seus servos, marinheiros que tinham conhecimento do mar, com os servos de Salomão.
28 ሂስቲን ኢስቲ ኦፊሬ ቢታ ቢዲ 14,000 ኪሎ ጊራሜፔ ዳሪዛ ዎርቃ ካዎ ሶሎሞኔስ ኤኪ ዪዳ።
28 E eles chegaram em Ofir, e retiraram de lá ouro, quatrocentos e vinte talentos, e o trouxeram para o rei Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.