1 Reis 4
gmve (GMVE) vs NVI
1 ካዎ ሶሎሞኔይ ኢስራኤሌ ቢታ ኡባ ቦላ ካዎቲዴስ።
1 E assim o rei Salomão tornou-se rei sobre todo o Israel.
2 ኢዚ ሹሚዳ ኣላፌቲ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይታ።
2 E estes foram os seus principais assessores: Azarias, filho de Zadoque: o sacerdote;
3 ሺሻ ናይቲ ኤሊሆሬፊናይኔ
3 Eliorefe e Aías, filhos de Sisa: secretários; Josafá, filho de Ailude: arquivista real;
4 ዮዳሄ ና ባናያይ
4 Benaia, filho de Joiada: comandante do exército; Zadoque e Abiatar: sacerdotes;
5 ናታኔ ና ኣዛሪያሲ
5 Azarias, filho de Natã: responsável pelos governadores distritais; Zabude, filho de Natã: sacerdote e conselheiro pessoal do rei;
6 ኣሂሻሬይ ካዎ ኬ ኣላፌ፤
6 Aisar: responsável pelo palácio; Adonirão, filho de Abda: chefe de trabalhos forçados.
7 ቃሴ ሶሎሞኔስ ኢስራኤሌ ቢታ ኡባን ታማኔ ናምኡ ዴሬታ ኣይሲዛይቲ ዴቴስ፤ ኢስቲ ካዎሲኔ ካዎሶን ዲዛ ኣሳ ኡባስ ሚዛ ካ ሺሺዛይታ፤ ኢስቲ ታራን ታራን ላይ ጊዶን ኢሲ ኢሲ ኣጊናስ ጊዲዛ ካ ኤሄቴስ።
7 Salomão tinha também, doze governadores distritais em todo o Israel, que forneciam provisões para o rei e para o palácio real. Cada um deles tinha que fornecer suprimentos durante um mês do ano.
8 ኢስታ ሱንኔ ኢስታ ኣይሲዛ ዞኔቲ ሃይሳፌ ካሊዲ ጻፌቲዳ።
8 Estes são os seus nomes: Ben-Hur, nos montes de Efraim;
9 ቤኒ-ዲቃሬይ
9 Ben-Dequer, em Macaz, Saalbim, Bete-Semes e Elom-Bete-Hanã;
10 ቤኒ-ሄሴዲ ኣሩቦቴ
10 Ben-Hesede, em Arubote, Socó e toda a terra de Héfer;
11 ቤኒ-ኣቢናዳቢ
11 Ben-Abinadabe, em Nafote-Dor. Tafate, filha de Salomão, era sua mulher;
12 ኣሂሉዴ ና ባኣናይ ታኢናኬኔ ማጊዶ ዴሬ፥ ጳርታኔፔ ዱጌ ቢዲ ኢዝራኤሌን ዲዛ ቤቲ-ሻኣኔ ጋካናስ፥ ሄፔካ ቢዲ ዮቂማኣሜ ፒኒዲ ኣቤሊ-ማሆሌ ዴሬ ጋካናስ ዲዛይሳ ኣይሴስ።
12 Baaná, filho de Ailude, em Taanaque e Megido e toda Bete-Seã, próxima de Zaretã, abaixo de Jezreel, desde Bete-Seã até Abel-Meolá, indo além dos limites de Jocmeão;
13 ቤኒ-ጌቤሪ ጋላኣዴን ዲዛ ኤራሞቴ ዴሬ፥ ጋላኣዴን ሚናሴ ና ያኢሬ ዴሬታ፥ ኢዛ ዩሾን ጊምቤኔ ጊምቤ ፔንጌታን ጻርቂማላ ቢራታ ኮላታቲ ዲዛ 60 ጊታ ካታማታኔ ባሳኔ ቢታን ዲዛ ኣርጎባ ዴሬ ኣይሴስ።
13 Ben-Geder, em Ramote-Gileade e nos povoados de Jair, filho de Manassés, em Gileade, bem como o distrito de Argobe, em Basã, e as suas sessenta grandes cidades muradas com trancas de bronze nos portões;
14 ኢዶ ና ኣሂናዳቢ ማሃናይሜ ዴሬ ኣይሴስ።
14 Ainadabe, filho de Ido, em Maanaim;
15 ኣሂማኣሲ ኒፍታሌሜ
15 Aimaás, em Naftali. Ele se casou com Basemate, filha de Salomão;
16 ሁሼ ና ባኣናይ ኣሴሬኔ
16 Baaná, filho de Husai, em Aser e em Bealote;
17 ፓሩሄ ና ኢዮሳፊጼይ
17 Josafá, filho de Parua, em Issacar;
18 ኤላ ና ሺምኤይ
18 Simei, filho de Elá, em Benjamim;
19 ኡሬ ና ጌቤሪ
19 Geber, filho de Uri, em Gileade, a terra de Seom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã. Ele era o único governador desse distrito.
20 ዩሁዳ ኣሳ ቆዳይኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ቆዳይ ኣባ ሻሚንታ ማላ ጮራቲዴስ፤ ኢስቲ ሚሼኔ ኡዪሼ ኡፋይሳን ዴኢዳ።
20 Judá e Israel eram tão numerosos como a areia da praia; eles comiam, bebiam e eram felizes.
21 ሶሎሞኔይ ኤፊራጺሴ ሻፋፔ ዶሚዲ ፊሊስጼሜ ቢታ ጋካናስ፥ ሄሳፌካ ቦላራ ጊብጼ ዛዋ ጋካናስ ዲዛ ካዎቴታ ኡባ ሃሪዴስ፤ ሄ ቢታ ኣሳቲ ኢዛስ ጊራ ጊሪዳ፤ ኢስቲ ኢዚ ዲዛ ላይ ኡባን ኢዛስ ሃሬቲዳ።
21 E Salomão governava todos os reinos, desde o Rio até a terra dos filisteus, chegando até a fronteira do Egito. Esses reinos traziam tributos e foram submissos a Salomão durante toda a sua vida.
22 ሶሎሞኔስ ሃች ሃች ቁማስ 50 ኮንታሌ ሙሩታ ሌ፥ 100 ኮንታሌ ሌ፥
22 As provisões diárias de Salomão eram trinta tonéis da melhor farinha e sessenta tonéis de farinha comum,
23 ኬቲዳ 10 ቦራታ፥ ዬዳ ሚዛ 20 ቦራታኔ 100 ዶርሳታ፥ ኢስታ ቦላካ ጮፎሾታ፥ ጋራታ፥ ጌኔሳታኔ ሎኦ ካፎታ ኮሼስ።
23 dez cabeças de gado engordado em cocheiras, vinte de gado engordado no pasto e cem ovelhas e bodes, bem como cervos, gazelas, corças e aves escolhidas.
24 ሶሎሞኔይ ኤፊራጺሴ ሻፋፔ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ካዎቴታ ኡባ ቲፊሳ ካታማፔ ዶሚዲ ጋዛ ካታማ ጋካናስ ሃሪዴስ፤ ባ ዩሾን ዲዛ ኡባ ዴሬታራካ ሳሮን ዴኢዴስ።
24 Ele governava todos os reinos a oeste do Rio, desde Tifsa até Gaza, e tinha paz em todas as fronteiras.
25 ሶሎሞኔይ ዴኢዳ ላይ ኡባን ዳኔፔ ቢዲ ቤርሳቤሄ ጋካናስ ዩሁዳ ኣሳይኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ባ ዎይኔ ቱራ ኩዋኒኔ ባ ኤ ኩዋን ዎፓን ኡቲዳ።
25 Durante a vida de Salomão, Judá e Israel viveram em segurança, cada homem debaixo da sua videira e da sua figueira, desde Dã até Berseba.
26 ሶሎሞኔስ ፓራ-ጋሬታ ጎቺዛ 40,000 ፓራቲኔ 12,000 ቶጋ ኣሳቲ ዴቴስ።
26 Salomão possuía quatro mil cocheiras para cavalos de carros de guerra, e doze mil cavalos.
27 ሄ ዞኔታ ኣይሲዛይቲ ባና ጋኪዳ ኣጊናን ታራን ታራን ካዎ ሶሎሞኔሲኔ ኢዛ ማዳፌ ማናስ ዪዳ ኣሳስ ኡባስ ኣይኮካ ፓጪሶንታ ሺሼቴስ።
27 Todo mês um dos governadores distritais fornecia provisões ao rei Salomão e a todos os que vinham participar de sua mesa. Cuidavam para que não faltasse nada.
28 ቃሴካ ጋሬ ጎቺዛ ፓራቲኔ ሃንኮ ፓራቲ ባንጋኔ ሃርቆ ኤሂዲ ዎዛሶን ዎቴስ።
28 Também traziam ao devido lugar suas quotas de cevada e de palha para os cavalos de carros de guerra e para os outros cavalos.
29 ጾሳይ ሶሎሞኔስ ኣ ኤራቴ፥ ኬሂ ጊታ ኣኬካኔ ዛዋይ ባይንዳ ኤራቴ ኢሚዴስ።
29 Deus deu a Salomão sabedoria, discernimento extraordinário e uma abrangência de conhecimento tão imensurável quanto a areia do mar.
30 ሶሎሞኔስ ዲዛ ኣ ኤራቴይ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛይታ ኣ ኤራቴፌኔ ጊብጼታስ ዲዛ ኣ ኤራቴ ኡባፌካ ኣ።
30 A sabedoria de Salomão era maior do que a de todos os homens do oriente, bem como de toda a sabedoria do Egito.
31 ኢዚ ኣሳ ኡባፌ ኣ ኤራንቻ፤ ቃሴ ኢዚ ኤዚራሄ ኣስ ኤታኔፔ፥ ማሆላ ናይታፔ ሄማኔፔ፥ ካልኮሌፔኔ ዳሪዳፔካ ኣ ኤራንቻ፤ ኢዛ ጎባቴ ኢዛ ዩሾን ዲዛ ካዎቴ ኡባን ሲዬቲዴስ።
31 Ele era mais sábio do que qualquer outro homem, mais do que o ezraíta Etã; mais sábio do que Hemã, Calcol e Darda, filhos de Maol. E a sua fama espalhou-se por todas as nações em redor.
32 ኢዚ 3,000 ሌሚሶታ ሃሳይዴስ፤ ቃሴካ 1,005 ዬታ ዬጺዴስ።
32 Ele compôs três mil provérbios, e os seus cânticos chegaram a mil e cinco.
33 ሶሎሞኔይ ሊባኖሴ ዚጋፔ ቢዲ ኬ ጊምቤ ቦላ ሞኪዛ ሂሶጴ ሚ ጋካናስ ዲዛ ዶዛታ ጊሻስ ዮቲዴስ፤ ሄሳካ ሜሄታ፥ ዶኣታ፥ ካፎታ፥ ሳኣራ ጎሼቲዛ ሜቴታ ጊሻሲኔ ሞሌታ ጊሻስ ታማርሲዴስ።
33 Descreveu as plantas, desde o cedro do Líbano até o hissopo que brota nos muros. Também discorreu sobre os quadrúpedes, as aves, os animais que se movem rente ao chão e os peixes.
34 ኢዛ ኣ ኤራቴ ሲዪዳ ሳኣ ካዎታ ኡባፌ ኪቴቲዳይቲ ኢዛ ኣ ኤራቴ ሲያናስ ዪዳ።
34 Homens de todas as nações vinham ouvir a sabedoria de Salomão. Eram enviados por todos os reis que tinham ouvido falar de sua sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.