1 Reis 4

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ካዎ ሶሎሞኔይ ኢስራኤሌ ቢታ ኡባ ቦላ ካዎቲዴስ።
1 O rei Salomão reinou sobre todo o Israel.
2 ኢዚ ሹሚዳ ኣላፌቲ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይታ።
2 Eram estes os seus homens principais: Azarias, filho de Zadoque, o principal.
3 ሺሻ ናይቲ ኤሊሆሬፊናይኔ
3 Eliorefe e Aías, filhos de Sisa, eram secretários; Josafá, filho de Ailude, era o cronista;
4 ዮዳሄ ና ባናያይ
4 Benaia, filho de Joiada, era comandante do exército; Zadoque e Abiatar eram sacerdotes;
5 ናታኔ ና ኣዛሪያሲ
5 Azarias, filho de Natã, era intendente-chefe; Zabude, filho de Natã, ministro, amigo do rei;
6 ኣሂሻሬይ ካዎ ኬ ኣላፌ፤
6 Aisar, mordomo; Adonirão, filho de Abda, superintendente dos que trabalhavam forçados.
7 ቃሴ ሶሎሞኔስ ኢስራኤሌ ቢታ ኡባን ታማኔ ናምኡ ዴሬታ ኣይሲዛይቲ ዴቴስ፤ ኢስቲ ካዎሲኔ ካዎሶን ዲዛ ኣሳ ኡባስ ሚዛ ካ ሺሺዛይታ፤ ኢስቲ ታራን ታራን ላይ ጊዶን ኢሲ ኢሲ ኣጊናስ ጊዲዛ ካ ኤሄቴስ።
7 Tinha Salomão doze intendentes sobre todo o Israel, que forneciam mantimento ao rei e à sua casa; cada um tinha de fornecer durante um mês do ano.
8 ኢስታ ሱንኔ ኢስታ ኣይሲዛ ዞኔቲ ሃይሳፌ ካሊዲ ጻፌቲዳ።
8 São estes os seus nomes: Ben-Hur, nas montanhas de Efraim;
9 ቤኒ-ዲቃሬይ
9 Ben-Dequer, em Macaz, Saalabim, Bete-Semes, Elom e Bete-Hanã;
10 ቤኒ-ሄሴዲ ኣሩቦቴ
10 Ben-Hesede, em Arubote; a este pertencia também Socó e toda a terra de Héfer;
11 ቤኒ-ኣቢናዳቢ
11 Ben-Abinadabe tinha toda a cordilheira de Dor; Tafate, filha de Salomão, era sua mulher.
12 ኣሂሉዴ ና ባኣናይ ታኢናኬኔ ማጊዶ ዴሬ፥ ጳርታኔፔ ዱጌ ቢዲ ኢዝራኤሌን ዲዛ ቤቲ-ሻኣኔ ጋካናስ፥ ሄፔካ ቢዲ ዮቂማኣሜ ፒኒዲ ኣቤሊ-ማሆሌ ዴሬ ጋካናስ ዲዛይሳ ኣይሴስ።
12 Baaná, filho de Ailude, tinha a Taanaque, e a Megido, e a toda a Bete-Seã, que está junto a Zaretã, abaixo de Jezreel, desde Bete-Seã até Abel-Meolá, até além de Jocmeão.
13 ቤኒ-ጌቤሪ ጋላኣዴን ዲዛ ኤራሞቴ ዴሬ፥ ጋላኣዴን ሚናሴ ና ያኢሬ ዴሬታ፥ ኢዛ ዩሾን ጊምቤኔ ጊምቤ ፔንጌታን ጻርቂማላ ቢራታ ኮላታቲ ዲዛ 60 ጊታ ካታማታኔ ባሳኔ ቢታን ዲዛ ኣርጎባ ዴሬ ኣይሴስ።
13 Ben-Geber, em Ramote-Gileade; tinha este as aldeias de Jair, filho de Manassés, as quais estão em Gileade; também tinha a região de Argobe, a qual está em Basã, sessenta grandes cidades com muros e ferrolhos de bronze.
14 ኢዶ ና ኣሂናዳቢ ማሃናይሜ ዴሬ ኣይሴስ።
14 Ainadabe, filho de Ido, em Maanaim;
15 ኣሂማኣሲ ኒፍታሌሜ
15 Aimaás, em Naftali; também este tomou filha de Salomão por mulher, a saber, Basemate.
16 ሁሼ ና ባኣናይ ኣሴሬኔ
16 Baaná, filho de Husai, em Aser e Bealote;
17 ፓሩሄ ና ኢዮሳፊጼይ
17 Josafá, filho de Parua, em Issacar;
18 ኤላ ና ሺምኤይ
18 Simei, filho de Elá, em Benjamim;
19 ኡሬ ና ጌቤሪ
19 Geber, filho de Uri, na terra de Gileade, a terra de Seom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã; e havia só um intendente nesta terra.
20 ዩሁዳ ኣሳ ቆዳይኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ቆዳይ ኣባ ሻሚንታ ማላ ጮራቲዴስ፤ ኢስቲ ሚሼኔ ኡዪሼ ኡፋይሳን ዴኢዳ።
20 Eram, pois, os de Judá e Israel muitos, numerosos como a areia que está ao pé do mar; comiam, bebiam e se alegravam.
21 ሶሎሞኔይ ኤፊራጺሴ ሻፋፔ ዶሚዲ ፊሊስጼሜ ቢታ ጋካናስ፥ ሄሳፌካ ቦላራ ጊብጼ ዛዋ ጋካናስ ዲዛ ካዎቴታ ኡባ ሃሪዴስ፤ ሄ ቢታ ኣሳቲ ኢዛስ ጊራ ጊሪዳ፤ ኢስቲ ኢዚ ዲዛ ላይ ኡባን ኢዛስ ሃሬቲዳ።
21 Dominava Salomão sobre todos os reinos desde o Eufrates até à terra dos filisteus e até à fronteira do Egito; os quais pagavam tributo e serviram a Salomão todos os dias da sua vida.
22 ሶሎሞኔስ ሃች ሃች ቁማስ 50 ኮንታሌ ሙሩታ ሌ፥ 100 ኮንታሌ ሌ፥
22 Era, pois, o provimento diário de Salomão trinta coros de flor de farinha e sessenta coros de farinha;
23 ኬቲዳ 10 ቦራታ፥ ዬዳ ሚዛ 20 ቦራታኔ 100 ዶርሳታ፥ ኢስታ ቦላካ ጮፎሾታ፥ ጋራታ፥ ጌኔሳታኔ ሎኦ ካፎታ ኮሼስ።
23 dez bois cevados, vinte bois de pasto e cem carneiros, afora os veados, as gazelas, os corços e aves cevadas.
24 ሶሎሞኔይ ኤፊራጺሴ ሻፋፔ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ካዎቴታ ኡባ ቲፊሳ ካታማፔ ዶሚዲ ጋዛ ካታማ ጋካናስ ሃሪዴስ፤ ባ ዩሾን ዲዛ ኡባ ዴሬታራካ ሳሮን ዴኢዴስ።
24 Porque dominava sobre toda a região e sobre todos os reis aquém do Eufrates, desde Tifsa até Gaza, e tinha paz por todo o derredor.
25 ሶሎሞኔይ ዴኢዳ ላይ ኡባን ዳኔፔ ቢዲ ቤርሳቤሄ ጋካናስ ዩሁዳ ኣሳይኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ባ ዎይኔ ቱራ ኩዋኒኔ ባ ኤ ኩዋን ዎፓን ኡቲዳ።
25 Judá e Israel habitavam confiados, cada um debaixo da sua videira e debaixo da sua figueira, desde Dã até Berseba, todos os dias de Salomão.
26 ሶሎሞኔስ ፓራ-ጋሬታ ጎቺዛ 40,000 ፓራቲኔ 12,000 ቶጋ ኣሳቲ ዴቴስ።
26 Tinha também Salomão quarenta mil cavalos em estrebarias, para os seus carros, e doze mil cavaleiros.
27 ሄ ዞኔታ ኣይሲዛይቲ ባና ጋኪዳ ኣጊናን ታራን ታራን ካዎ ሶሎሞኔሲኔ ኢዛ ማዳፌ ማናስ ዪዳ ኣሳስ ኡባስ ኣይኮካ ፓጪሶንታ ሺሼቴስ።
27 Forneciam, pois, os intendentes provisões, cada um no seu mês, ao rei Salomão e a todos quantos lhe chegavam à mesa; coisa nenhuma deixavam faltar.
28 ቃሴካ ጋሬ ጎቺዛ ፓራቲኔ ሃንኮ ፓራቲ ባንጋኔ ሃርቆ ኤሂዲ ዎዛሶን ዎቴስ።
28 Também levavam a cevada e a palha para os cavalos e os ginetes, para o lugar onde estivesse o rei, segundo lhes fora prescrito.
29 ጾሳይ ሶሎሞኔስ ኣ ኤራቴ፥ ኬሂ ጊታ ኣኬካኔ ዛዋይ ባይንዳ ኤራቴ ኢሚዴስ።
29 Deu também Deus a Salomão sabedoria, grandíssimo entendimento e larga inteligência como a areia que está na praia do mar.
30 ሶሎሞኔስ ዲዛ ኣ ኤራቴይ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛይታ ኣ ኤራቴፌኔ ጊብጼታስ ዲዛ ኣ ኤራቴ ኡባፌካ ኣ።
30 Era a sabedoria de Salomão maior do que a de todos os do Oriente e do que toda a sabedoria dos egípcios.
31 ኢዚ ኣሳ ኡባፌ ኣ ኤራንቻ፤ ቃሴ ኢዚ ኤዚራሄ ኣስ ኤታኔፔ፥ ማሆላ ናይታፔ ሄማኔፔ፥ ካልኮሌፔኔ ዳሪዳፔካ ኣ ኤራንቻ፤ ኢዛ ጎባቴ ኢዛ ዩሾን ዲዛ ካዎቴ ኡባን ሲዬቲዴስ።
31 Era mais sábio do que todos os homens, mais sábio do que Etã, ezraíta, e do que Hemã, Calcol e Darda, filhos de Maol; e correu a sua fama por todas as nações em redor.
32 ኢዚ 3,000 ሌሚሶታ ሃሳይዴስ፤ ቃሴካ 1,005 ዬታ ዬጺዴስ።
32 Compôs três mil provérbios, e foram os seus cânticos mil e cinco.
33 ሶሎሞኔይ ሊባኖሴ ዚጋፔ ቢዲ ኬ ጊምቤ ቦላ ሞኪዛ ሂሶጴ ሚ ጋካናስ ዲዛ ዶዛታ ጊሻስ ዮቲዴስ፤ ሄሳካ ሜሄታ፥ ዶኣታ፥ ካፎታ፥ ሳኣራ ጎሼቲዛ ሜቴታ ጊሻሲኔ ሞሌታ ጊሻስ ታማርሲዴስ።
33 Discorreu sobre todas as plantas, desde o cedro que está no Líbano até ao hissopo que brota do muro; também falou dos animais e das aves, dos répteis e dos peixes.
34 ኢዛ ኣ ኤራቴ ሲዪዳ ሳኣ ካዎታ ኡባፌ ኪቴቲዳይቲ ኢዛ ኣ ኤራቴ ሲያናስ ዪዳ።
34 De todos os povos vinha gente a ouvir a sabedoria de Salomão, e também enviados de todos os reis da terra que tinham ouvido da sua sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.