1 Reis 15

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ናባጼ ና ኢዮርባኣሜይ ካዎቲዳ ታማኔ ኦስፑን ላይን ኣቢያይ ዩሁዳን ካዎቲዴስ።
1 Ora, no décimo oitavo ano do rei Jeroboão, o filho de Nebate, reinou Abias sobre Judá.
2 ኣቢያይ ዬሩሳላሜን ሄ ላይ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ኣዬያ ኣቤሴሎሜ ቦሎቶ፤ ኢዚ ሱንይካ ማኢኮ።
2 Três anos reinou ele em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Maaca, a filha de Absalão.
3 ኢዚ ካሴ ኢዛ ኣዋይ ኦዳ ናጋራ ኡባ ኦዴስ፤ ኢዛ ዎዚናይ ኢዛ ማይዛ ዳዊቴ ዎዚናይ ኩሜ ኣማኔቲዳ ማላ ጎዳ ባ ጾሳስ ኩሜ ኣማኔቲቤና።
3 E ele caminhou em todos os pecados do seu pai, os quais ele havia cometido antes dele; e o seu coração não foi perfeito diante do SENHOR, seu Deus, como o coração de Davi, o seu pai.
4 ጊዲኮካ ኢዛፔ ጉዬ ዬሩሳላሜን ካዎታና ማላኔ ዬሩሳላሜ ሳሮቴ ናጋና ማላ ጎዳ ኢዛ ጾሳይ ዳዊቴ ጊሻስ ኣቢያስ ኢሲ ኣቱማ ና ኢሚዴስ።
4 Todavia, por causa de Davi, o SENHOR seu Deus deu-lhe uma lâmpada em Jerusalém, para levantar o seu filho depois dele, e estabelecer Jerusalém;
5 ጎዳይ ሄሳ ኦዳይ ዳዊቲ ሂቴ ኣስ ኦሪዮ ቦላ ኦዳ ናጋራይፔ ኣቲን ጎዳ ሲንን ሱሬ ሚሽ ኦዴስ፤ ባ ዴኦ ላይ ኡባን ጎዳ ኣዛዞታፔ ካሬ ኬዚቤና።
5 porque Davi fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR, e não se desviou de nenhuma coisa que ele lhe ordenou todos os dias da sua vida, salvo somente na questão de Urias, o heteu.
6 ኣቢያይ ካዎቲዳ ላይ ኡባን ኣቢያ ኣሳራኔ ኤሮቢኣሜ ኣሳራ ባንታ ጊዶን ኦሌቲሼ ዴኢዳ።
6 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão durante todos os dias da sua vida.
7 ኣቢያይ ኦዳ ሃራ ሚሻቲ ኡባይ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዳ። ኣቢያይኔ ኢዮርባኣሜይ ባንታ ጊዶን ኦሌቲሼ ዴኢዳ።
7 Ora, o restante dos atos de Abias, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá? E houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 ኣቢያይ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ኢዚ ዳዊቴ ካታማን ሞጌቲዴስ። ኢዛ ሶሆንካ ኢዛ ና ኣሲ ካዎቲዴስ።
8 E Abias dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram na cidade de Davi; e Asa, o seu filho, reinou em seu lugar.
9 ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮርባኣሜይ ካዎቲዳ ናምኡ ታማን ላይን ኣሲ ዩሁዳን ካዎቲዴስ።
9 E no vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, reinou Asa sobre Judá.
10 ኣሲ ዬሩሳላሜን 41 ላይ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ኣዋ ኣያ ኣቤሴሎሜ ቢዮ ማኢኮ።
10 E quarenta e um anos reinou ele em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Maaca, a filha de Absalão.
11 ኣሲ ባ ማካኩሌ ዳዊቲ ኦዳ ማላ ጎዳ ሲንን ሱሬ ሚሽ ኦዴስ።
11 E Asa fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR, como fez Davi, o seu pai.
12 ጎይኖ ዎጋ ፖላናስ ፓራ ላይማ ላይማቲዛይታ ኣሲ ባ ቢታፌ ይሲዴስ፤ ኢዛፔ ካሴ ዴኢዳ ካዎቲ ኦዳ ኤቃ ጾሳ ሚስሌታ ኡባ ቃሌሬ ዬጊዴስ።
12 E ele retirou os sodomitas da terra, e removeu todos os ídolos que os seus pais haviam feito.
13 ኢዛ ኣዋ ኣያ ማኢካ ኣሼሮ ጌቴቲዛ ሃራሲዛ ኤቃ ሚስሌ ሜዳ ጊሻስ ጎዳቴይንታ ጌቴቲዛ ቦንቾፌ ኢዞ ዲጊዴስ። ኣሲ ሄ ኤቃ ሚስሌዛ ቃንጼሬዲ ቄዲሮኔ ዙሌን ጹጊዴስ።
13 E também Maaca, a sua mãe, ele removeu da posição de rainha, porque ela havia feito um ídolo em um bosque; e Asa destruiu o seu ídolo, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
14 ኣሲ ዙምቡላታ ቦላ ጎይኒዛሶሆታ ኡባ ይሶንታ ኣጊኮካ ኢዚ ባ ዴኢዳ ላይ ኡባን ጾሳስ ዎዚናፔ ኣማኔቲዛ ኣስ ጊዲ ዴኢዴስ።
14 Os lugares altos, porém, não foram removidos; no entanto, o coração de Asa foi perfeito diante do SENHOR todos os seus dias.
15 ኢዚኔ ኢዛ ኣዋይ ጾሳስ ዱማሲ ዎዳ ቢራ፥ ዎርቃኔ ሃራ ሚሻታ ኤሂዲ ጎዳ ጾሳ ኬ ጊዶን ዎዴስ።
15 E ele trouxe para dentro as coisas que o seu pai havia consagrado, e as coisas que ele mesmo havia consagrado, para a casa do SENHOR; prata, e ouro e vasos.
16 ዩሁዳ ካዎ ኣሲኔ ኢስራኤሌ ካዎ ባሼይ ባንታ ዴኦ ላይ ኡባን ኦሌቲሼ ዴኢዳ።
16 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 ኢስራኤሌ ካዎ ባሼይ ዩሁዳ ቦላ ዎራጂዲ ዩሁዳ ካዎ ኣሳ ቢታ ጌሎንታ ማላኔ ኬኦንታ ማላ ቴቃናስ ኤራማ ካታማ ዩዪ ኣናስ ሚጻ ሂስቲ ጊምቢዴስ።
17 E Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou Ramá, para que ele não deixasse que ninguém saísse ou entrasse junto a Asa, rei de Judá.
18 ሄሳ ጋሶን ካዎ ኣሲ ጎዳ ጾሳ ኬኒኔ ባ ካዎቴ ኬን ኣቲዳ ዎርቃኔ ቢራ ኡባ ኬሲዲ ባ ኦሳንቻታ ኩሼን ዎዴስ። ሂስቲዲ ሄዚዮናሳ ና ጻብሪሞና ናዛስ ዳማስቆ ካታማን ዴኢዛ ኣራሜ ካዎ ቤኒ-ሃዳዴስ ኢሞታ ሂስቲ ዬዲዴስ።
18 Então, Asa tomou toda a prata e o ouro que foram deixados nos tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros da casa do rei, e os entregou na mão dos seus servos; e o rei Asa os enviou para Ben-Hadade, o filho de Tabrimom, o filho de Heziom, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
19 ሂስቲዲ ኢዛስ፥ «ካሴ ታ ኣዋሲኔ ኔ ኣዋስ ኢስታ ጊዶን ጫቆ ቃላይ ዲዛ ማላ ሃኢ ታ ጊዶኒኔ ኔ ጊዶንካ ጫቆ ቃላይ ዴኦ፤ ሄኮ ቢራኔ ዎርቃ ታኒ ኔስ ኢሞታ ኢማናስ ዬዳዲስ። ኢስራኤሌ ካዎ ባሼይ ባ ኦላንቻታ ታ ቢታፌ ኬሳና ማላ ኔኒ ካሴ ኢዛራ ጫቄቲዳ ጫቆ ቃላ ላላ» ጊዴስ።
19 Há um pacto entre mim e ti, e entre o meu pai e o teu pai; eis que tenho enviado a ti um presente de prata e ouro; vem e quebra o teu pacto com Baasa, rei de Israel, para que eles possam partir de mim.
20 ቤኒ-ሃዳዴይ ካዎ ኣሲ ጊዳ ቃላ ኤኪዲ ባ ኦላ ጋዳዋታ ኢስራኤሌ ካታማታ ኦላናስ ዬዲዴስ፤ ኢስቲ ኢዮኔ፥ ዳኔ፥ ኣቤሊ-ቤቲ-ማኢካ ጌቴቲዛ ካታማታ፥ ቃሴ ኒፍታሌሜኔ ጌንሴሬጼ ኡባ ኦሊ ኦይኪዴስ።
20 Assim, Ben-Hadade atentou ao rei Asa, e enviou os capitães dos exércitos os quais ele tinha contra as cidades de Israel, e feriu Ijom, e Dã, e Abel-Bete-Maaca, e toda a Quinerete, com toda a terra de Naftali.
21 ካዎ ባሼይ ሄሳ ሲዪዲ ኤራማ ካታማ ጊምቢዛይሳ ኣጊዲ ቲርጻ ጌቴቲዛ ካታማ ጉዬ ሲሚዴስ።
21 E sucedeu, quando Baasa ouviu isto, que ele abandonou a construção de Ramá, e habitou em Tirza.
22 ሄሳፌ ጉዬ ካዎ ኣሲ ዩሁዳን ዴኢዛ ኣሳይ ኡባይ ኣቶንታ ኬዛና ማላ ኣዋጂሲዴስ፤ ባሼይ ካሴ ሄን ጎኤቲዛ ሹቻኔ ሚ ኤራማፔ ሚዪዳ። ካዎ ኣሲ ሚጺጳኒኔ ቢኒያሜ ቢታን ዴኢዛ ጌባ ኢዛን ሚን ጊምቢዴስ።
22 Então o rei Asa fez uma proclamação por todo o Judá; ninguém estava isento; e eles removeram as pedras de Ramá, e a sua madeira, com a qual Baasa havia edificado; e o rei Asa construiu com elas Geba de Benjamim, e Mispá.
23 ኣሲ ሃኒዳ ሃኖታቲ፥ ኢዛ ሚኖቴ ኡባይ፥ ኢዚ ኦዳ ኦሶቲኔ ኢዚ ኤሲዳ ካታማቲ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዳ። ጊዶ ኣቲን ኢዚ ጪሚዳ ዎዴ ቶሆ ሳኬቲዴስ።
23 O restante dos atos de Asa, e todo o seu poder, e tudo o que ele fez, e as cidades que edificou, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá? Todavia, no tempo da sua idade avançada ele ficou enfermo dos seus pés.
24 ኣሲ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ባ ማካኩሌ ዳዊቴ ካታማንካ ሞጌቲዴስ። ኢዛ ና ኢዮሳፊጼይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
24 E Asa dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi, o seu pai; e Josafá, o seu filho, reinou em seu lugar.
25 ዩሁዳ ካዎ ኣሲ ካዎቲዳ ናምኣን ላይ ኢዮርባኣሜ ና ናዳቤይ ኢስራኤሌን ካዎቲዴስ፤ ኢዚ ኢስራኤሌ ቢታ ናምኡ ላይ ሃሪዴስ።
25 E Nadabe, o filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no segundo ano de Asa, rei de Judá, e reinou sobre Israel dois anos.
26 ናዳቤይ ካሴ ባ ኣዋይ ናጋራ ኦዳ ኢስራኤሌ ኣሳይ ናጋራ ኦና ማላ ካሌዴስ።
26 E ele fez o mal à vista do SENHOR, e andou no caminho do seu pai, e no seu pecado com o qual fez Israel pecar.
27 ሄ ዎዴ ናዳቤይኔ ኢዛ ኦላንቻቲ ፊሊስጼሜን ዲዛ ጋባቶኔ ካታማ ዶዲ ዲሺን ዪሳኮሬ ዛሬ ጊዲዳ ኣካያ ና ባሼይ ናዳቤ ቦላ ዴንዲዲ ኢዛ ዎዴስ።
27 E Baasa, o filho de Aías, da casa de Issacar, conspirou contra ele; e Baasa o feriu em Gibetom, a qual pertencia aos filisteus; porque Nadabe e todo o Israel lançaram cerco a Gibetom.
28 ዩሁዳ ካዎ ኣሲ ካዎቲዳ ሄን ላይን ባሼይ ናዳቤ ዎዲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
28 Bem no terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa o matou, e reinou em seu lugar.
29 ባሼይ ካዎቲዳ ማላ ኢዮርባኣሜ ሶ ኣሳ ኡባ ዎ ዉርሲዴስ፤ ጎዳይ ሴሎፔ ዪዳ ባ ኣሽካራ ናቤ ኣካያ ባጋራ ዮቲዳ ማላ ኢዮርባኣሜ ኬ ኣሳይ ኡባይ ሃይቂ ዉሪዴስ።
29 E sucedeu, quando ele reinava, que feriu toda a casa de Jeroboão; ele não deixou a Jeroboão nada que respirasse, até que lhe destruísse, segundo o dizer do SENHOR, o qual ele falou pelo seu servo Aías, o silonita.
30 ሄሲ ሃኒዳይ ኢዮርባኣሜይ ባ ሁኤን ኦዳ ናጋራ ጊሻስ፥ ኢስራኤሌ ኣሳ ኢዚ ኦሲሲዳ ናጋራ ጊሻሲኔ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ሃንቄዳ ጊሻሳ።
30 Por causa dos pecados de Jeroboão, os quais ele pecou, e nos quais fez Israel pecar, pela sua provocação com a qual ele provocou o SENHOR Deus de Israel à ira.
31 ናዳቤይ ሃኒዳ ሃኖታቲኔ ኢዚ ኦዳ ኦሶቲ ኡባይ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዳ።
31 Ora, o restante dos atos de Nadabe, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
32 ዩሁዳ ካዎ ኣሲኔ ኢስራኤሌ ካዎ ባሼይ ባንታ ላይ ኡባን ኦሌቲሼ ዴኢዳ።
32 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 ዩሁዳ ካዎ ኣሲ ካዎቲዳ ሄን ላይን ኣካያ ና ባሼይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባ ቦላ ካዎቲዴስ፤ ኢዚ ቲርጻ ካታማን 24 ላይ ካዎቲዴስ።
33 No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, o filho de Aías começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, vinte e quatro anos.
34 ኢዮርባኣሜይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦሲሲዳ ናጋራ ኦዲኔ ኢዛ ኦጌን ሄሜቲዲ ባሼይ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዴስ።
34 E ele fez o mal à vista do SENHOR, e andou no caminho de Jeroboão, e no seu pecado com o qual fez Israel pecar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.