1 Reis 15
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ናባጼ ና ኢዮርባኣሜይ ካዎቲዳ ታማኔ ኦስፑን ላይን ኣቢያይ ዩሁዳን ካዎቲዴስ።
1 No décimo oitavo ano do rei Jeroboão, filho de Nebate, começou Abião a reinar sobre Judá.
2 ኣቢያይ ዬሩሳላሜን ሄ ላይ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ኣዬያ ኣቤሴሎሜ ቦሎቶ፤ ኢዚ ሱንይካ ማኢኮ።
2 Reinou três anos em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maacá, filha de Absalão.
3 ኢዚ ካሴ ኢዛ ኣዋይ ኦዳ ናጋራ ኡባ ኦዴስ፤ ኢዛ ዎዚናይ ኢዛ ማይዛ ዳዊቴ ዎዚናይ ኩሜ ኣማኔቲዳ ማላ ጎዳ ባ ጾሳስ ኩሜ ኣማኔቲቤና።
3 Ele andou em todos os pecados que seu pai tinha cometido antes dele; o seu coração não foi perfeito para com o Senhor seu Deus como o coração de Davi, seu pai.
4 ጊዲኮካ ኢዛፔ ጉዬ ዬሩሳላሜን ካዎታና ማላኔ ዬሩሳላሜ ሳሮቴ ናጋና ማላ ጎዳ ኢዛ ጾሳይ ዳዊቴ ጊሻስ ኣቢያስ ኢሲ ኣቱማ ና ኢሚዴስ።
4 Mas por amor de Davi o Senhor lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando a seu filho depois dele, e confirmando a Jerusalém;
5 ጎዳይ ሄሳ ኦዳይ ዳዊቲ ሂቴ ኣስ ኦሪዮ ቦላ ኦዳ ናጋራይፔ ኣቲን ጎዳ ሲንን ሱሬ ሚሽ ኦዴስ፤ ባ ዴኦ ላይ ኡባን ጎዳ ኣዛዞታፔ ካሬ ኬዚቤና።
5 porque Davi fez o que era reto aos olhos do Senhor, e não se desviou de tudo o que lhe ordenou em todos os dias da sua vida, a não ser no caso de Urias, o heteu.
6 ኣቢያይ ካዎቲዳ ላይ ኡባን ኣቢያ ኣሳራኔ ኤሮቢኣሜ ኣሳራ ባንታ ጊዶን ኦሌቲሼ ዴኢዳ።
6 Ora, houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da vida de Roboão.
7 ኣቢያይ ኦዳ ሃራ ሚሻቲ ኡባይ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዳ። ኣቢያይኔ ኢዮርባኣሜይ ባንታ ጊዶን ኦሌቲሼ ዴኢዳ።
7 Quanto ao restante dos atos de Abião, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá? Também houve guerra entre Abião e Jeroboão.
8 ኣቢያይ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ኢዚ ዳዊቴ ካታማን ሞጌቲዴስ። ኢዛ ሶሆንካ ኢዛ ና ኣሲ ካዎቲዴስ።
8 Abião dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮርባኣሜይ ካዎቲዳ ናምኡ ታማን ላይን ኣሲ ዩሁዳን ካዎቲዴስ።
9 No vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Asa a reinar em Judá,
10 ኣሲ ዬሩሳላሜን 41 ላይ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ኣዋ ኣያ ኣቤሴሎሜ ቢዮ ማኢኮ።
10 e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maacá, filha de Absalão.
11 ኣሲ ባ ማካኩሌ ዳዊቲ ኦዳ ማላ ጎዳ ሲንን ሱሬ ሚሽ ኦዴስ።
11 Asa fez o que era reto aos olhos do Senhor, como Davi, seu pai.
12 ጎይኖ ዎጋ ፖላናስ ፓራ ላይማ ላይማቲዛይታ ኣሲ ባ ቢታፌ ይሲዴስ፤ ኢዛፔ ካሴ ዴኢዳ ካዎቲ ኦዳ ኤቃ ጾሳ ሚስሌታ ኡባ ቃሌሬ ዬጊዴስ።
12 Porque tirou da terra os sodomitas, e removeu todos os ídolos que seus pais tinham feito.
13 ኢዛ ኣዋ ኣያ ማኢካ ኣሼሮ ጌቴቲዛ ሃራሲዛ ኤቃ ሚስሌ ሜዳ ጊሻስ ጎዳቴይንታ ጌቴቲዛ ቦንቾፌ ኢዞ ዲጊዴስ። ኣሲ ሄ ኤቃ ሚስሌዛ ቃንጼሬዲ ቄዲሮኔ ዙሌን ጹጊዴስ።
13 E até a Maacá, sua mãe, removeu para que não fosse rainha, porquanto tinha feito um abominável ídolo para servir de Asera; e Asa desfez esse ídolo, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
14 ኣሲ ዙምቡላታ ቦላ ጎይኒዛሶሆታ ኡባ ይሶንታ ኣጊኮካ ኢዚ ባ ዴኢዳ ላይ ኡባን ጾሳስ ዎዚናፔ ኣማኔቲዛ ኣስ ጊዲ ዴኢዴስ።
14 Os altos, porém, não foram tirados; todavia o coração de Asa foi reto para com o Senhor todos os seus dias.
15 ኢዚኔ ኢዛ ኣዋይ ጾሳስ ዱማሲ ዎዳ ቢራ፥ ዎርቃኔ ሃራ ሚሻታ ኤሂዲ ጎዳ ጾሳ ኬ ጊዶን ዎዴስ።
15 E trouxe para a casa do Senhor as coisas que seu pai havia consagrado, e as coisas que ele mesmo consagrara: prata, ouro e vasos.
16 ዩሁዳ ካዎ ኣሲኔ ኢስራኤሌ ካዎ ባሼይ ባንታ ዴኦ ላይ ኡባን ኦሌቲሼ ዴኢዳ።
16 Ora, houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 ኢስራኤሌ ካዎ ባሼይ ዩሁዳ ቦላ ዎራጂዲ ዩሁዳ ካዎ ኣሳ ቢታ ጌሎንታ ማላኔ ኬኦንታ ማላ ቴቃናስ ኤራማ ካታማ ዩዪ ኣናስ ሚጻ ሂስቲ ጊምቢዴስ።
17 Pois Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair, nem entrar a ter com Asa, rei de Judá.
18 ሄሳ ጋሶን ካዎ ኣሲ ጎዳ ጾሳ ኬኒኔ ባ ካዎቴ ኬን ኣቲዳ ዎርቃኔ ቢራ ኡባ ኬሲዲ ባ ኦሳንቻታ ኩሼን ዎዴስ። ሂስቲዲ ሄዚዮናሳ ና ጻብሪሞና ናዛስ ዳማስቆ ካታማን ዴኢዛ ኣራሜ ካዎ ቤኒ-ሃዳዴስ ኢሞታ ሂስቲ ዬዲዴስ።
18 Então Asa tomou toda a prata e ouro que ficaram nos tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei, e os entregou nas mãos de seus servos. E o rei Asa os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
19 ሂስቲዲ ኢዛስ፥ «ካሴ ታ ኣዋሲኔ ኔ ኣዋስ ኢስታ ጊዶን ጫቆ ቃላይ ዲዛ ማላ ሃኢ ታ ጊዶኒኔ ኔ ጊዶንካ ጫቆ ቃላይ ዴኦ፤ ሄኮ ቢራኔ ዎርቃ ታኒ ኔስ ኢሞታ ኢማናስ ዬዳዲስ። ኢስራኤሌ ካዎ ባሼይ ባ ኦላንቻታ ታ ቢታፌ ኬሳና ማላ ኔኒ ካሴ ኢዛራ ጫቄቲዳ ጫቆ ቃላ ላላ» ጊዴስ።
19 Haja aliança entre mim e ti, como houve entre meu pai e teu pai. Eis que aqui te mando um presente de prata e de ouro; vai, e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele se retire de mim.
20 ቤኒ-ሃዳዴይ ካዎ ኣሲ ጊዳ ቃላ ኤኪዲ ባ ኦላ ጋዳዋታ ኢስራኤሌ ካታማታ ኦላናስ ዬዲዴስ፤ ኢስቲ ኢዮኔ፥ ዳኔ፥ ኣቤሊ-ቤቲ-ማኢካ ጌቴቲዛ ካታማታ፥ ቃሴ ኒፍታሌሜኔ ጌንሴሬጼ ኡባ ኦሊ ኦይኪዴስ።
20 Ben-Hadade, pois, deu ouvidos ao rei Asa, e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel; e feriu a Ijom, a Dã, a Abel-Bete-Maacá, e a todo o distrito de Quinerote, com toda a terra de Naftali.
21 ካዎ ባሼይ ሄሳ ሲዪዲ ኤራማ ካታማ ጊምቢዛይሳ ኣጊዲ ቲርጻ ጌቴቲዛ ካታማ ጉዬ ሲሚዴስ።
21 E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar Ramá, e ficou em Tirza.
22 ሄሳፌ ጉዬ ካዎ ኣሲ ዩሁዳን ዴኢዛ ኣሳይ ኡባይ ኣቶንታ ኬዛና ማላ ኣዋጂሲዴስ፤ ባሼይ ካሴ ሄን ጎኤቲዛ ሹቻኔ ሚ ኤራማፔ ሚዪዳ። ካዎ ኣሲ ሚጺጳኒኔ ቢኒያሜ ቢታን ዴኢዛ ጌባ ኢዛን ሚን ጊምቢዴስ።
22 Então o rei Asa fez apregoar por toda a Judá que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Ramá, e a madeira com que Baasa a edificava; e com elas o rei Asa edificou Geba de Benjamim e Mizpá.
23 ኣሲ ሃኒዳ ሃኖታቲ፥ ኢዛ ሚኖቴ ኡባይ፥ ኢዚ ኦዳ ኦሶቲኔ ኢዚ ኤሲዳ ካታማቲ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዳ። ጊዶ ኣቲን ኢዚ ጪሚዳ ዎዴ ቶሆ ሳኬቲዴስ።
23 Quanto ao restante de todos os atos de Asa, e todo o seu poder, e tudo quanto fez, e as cidades que edificou, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá? Porém, na velhice, ficou, enfermo dos pés.
24 ኣሲ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ባ ማካኩሌ ዳዊቴ ካታማንካ ሞጌቲዴስ። ኢዛ ና ኢዮሳፊጼይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
24 E Asa dormiu com seus pais, e foi sepultado com eles na cidade de Davi seu pai; e Jeosafá, seu filho reinou em seu lugar.
25 ዩሁዳ ካዎ ኣሲ ካዎቲዳ ናምኣን ላይ ኢዮርባኣሜ ና ናዳቤይ ኢስራኤሌን ካዎቲዴስ፤ ኢዚ ኢስራኤሌ ቢታ ናምኡ ላይ ሃሪዴስ።
25 Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no segundo ano de Asa, rei de Judá, e reinou sobre Israel dois anos.
26 ናዳቤይ ካሴ ባ ኣዋይ ናጋራ ኦዳ ኢስራኤሌ ኣሳይ ናጋራ ኦና ማላ ካሌዴስ።
26 E fez o que era mau aos olhos de Senhor, andando nos caminhos de seu pai, e no seu pecado com que tinha feito Israel pecar.
27 ሄ ዎዴ ናዳቤይኔ ኢዛ ኦላንቻቲ ፊሊስጼሜን ዲዛ ጋባቶኔ ካታማ ዶዲ ዲሺን ዪሳኮሬ ዛሬ ጊዲዳ ኣካያ ና ባሼይ ናዳቤ ቦላ ዴንዲዲ ኢዛ ዎዴስ።
27 Conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e o feriu em Gibetom, que pertencia aos filisteus; pois Nadabe e todo o Israel sitiavam a Gibetom.
28 ዩሁዳ ካዎ ኣሲ ካዎቲዳ ሄን ላይን ባሼይ ናዳቤ ዎዲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
28 Matou-o, pois, Baasa no terceiro ano de Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar.
29 ባሼይ ካዎቲዳ ማላ ኢዮርባኣሜ ሶ ኣሳ ኡባ ዎ ዉርሲዴስ፤ ጎዳይ ሴሎፔ ዪዳ ባ ኣሽካራ ናቤ ኣካያ ባጋራ ዮቲዳ ማላ ኢዮርባኣሜ ኬ ኣሳይ ኡባይ ሃይቂ ዉሪዴስ።
29 E logo que começou a reinar, feriu toda a casa de Jeroboão; a ninguém de Jeroboão que tivesse fôlego deixou de destruir totalmente, conforme a palavra do Senhor que ele falara por intermédio de seu servo Aías, o silonita,
30 ሄሲ ሃኒዳይ ኢዮርባኣሜይ ባ ሁኤን ኦዳ ናጋራ ጊሻስ፥ ኢስራኤሌ ኣሳ ኢዚ ኦሲሲዳ ናጋራ ጊሻሲኔ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ሃንቄዳ ጊሻሳ።
30 por causa dos pecados que Jeroboão cometera, e com que fizera Israel pecar, e por causa da provocação com que provocara à ira o Senhor Deus de Israel.
31 ናዳቤይ ሃኒዳ ሃኖታቲኔ ኢዚ ኦዳ ኦሶቲ ኡባይ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዳ።
31 Quanto ao restante dos atos de Nadabe, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
32 ዩሁዳ ካዎ ኣሲኔ ኢስራኤሌ ካዎ ባሼይ ባንታ ላይ ኡባን ኦሌቲሼ ዴኢዳ።
32 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 ዩሁዳ ካዎ ኣሲ ካዎቲዳ ሄን ላይን ኣካያ ና ባሼይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባ ቦላ ካዎቲዴስ፤ ኢዚ ቲርጻ ካታማን 24 ላይ ካዎቲዴስ።
33 No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 ኢዮርባኣሜይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦሲሲዳ ናጋራ ኦዲኔ ኢዛ ኦጌን ሄሜቲዲ ባሼይ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዴስ።
34 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, andando no caminho de Jeroboão e no seu pecado com que tinha feito Israel pecar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.