1 Reis 15

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ናባጼ ና ኢዮርባኣሜይ ካዎቲዳ ታማኔ ኦስፑን ላይን ኣቢያይ ዩሁዳን ካዎቲዴስ።
1 No décimo oitavo ano do rei Jeroboão, filho de Nebate, começou Abião a reinar sobre Judá.
2 ኣቢያይ ዬሩሳላሜን ሄ ላይ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ኣዬያ ኣቤሴሎሜ ቦሎቶ፤ ኢዚ ሱንይካ ማኢኮ።
2 Reinou três anos em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maacá, filha de Absalão.
3 ኢዚ ካሴ ኢዛ ኣዋይ ኦዳ ናጋራ ኡባ ኦዴስ፤ ኢዛ ዎዚናይ ኢዛ ማይዛ ዳዊቴ ዎዚናይ ኩሜ ኣማኔቲዳ ማላ ጎዳ ባ ጾሳስ ኩሜ ኣማኔቲቤና።
3 Ele andou em todos os pecados que seu pai tinha cometido antes dele; o seu coração não foi perfeito para com o Senhor seu Deus como o coração de Davi, seu pai.
4 ጊዲኮካ ኢዛፔ ጉዬ ዬሩሳላሜን ካዎታና ማላኔ ዬሩሳላሜ ሳሮቴ ናጋና ማላ ጎዳ ኢዛ ጾሳይ ዳዊቴ ጊሻስ ኣቢያስ ኢሲ ኣቱማ ና ኢሚዴስ።
4 Mas por amor de Davi o Senhor lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando a seu filho depois dele, e confirmando a Jerusalém;
5 ጎዳይ ሄሳ ኦዳይ ዳዊቲ ሂቴ ኣስ ኦሪዮ ቦላ ኦዳ ናጋራይፔ ኣቲን ጎዳ ሲንን ሱሬ ሚሽ ኦዴስ፤ ባ ዴኦ ላይ ኡባን ጎዳ ኣዛዞታፔ ካሬ ኬዚቤና።
5 porque Davi fez o que era reto aos olhos do Senhor, e não se desviou de tudo o que lhe ordenou em todos os dias da sua vida, a não ser no caso de Urias, o heteu.
6 ኣቢያይ ካዎቲዳ ላይ ኡባን ኣቢያ ኣሳራኔ ኤሮቢኣሜ ኣሳራ ባንታ ጊዶን ኦሌቲሼ ዴኢዳ።
6 Ora, houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da vida de Roboão.
7 ኣቢያይ ኦዳ ሃራ ሚሻቲ ኡባይ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዳ። ኣቢያይኔ ኢዮርባኣሜይ ባንታ ጊዶን ኦሌቲሼ ዴኢዳ።
7 Quanto ao restante dos atos de Abião, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá? Também houve guerra entre Abião e Jeroboão.
8 ኣቢያይ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ኢዚ ዳዊቴ ካታማን ሞጌቲዴስ። ኢዛ ሶሆንካ ኢዛ ና ኣሲ ካዎቲዴስ።
8 Abião dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮርባኣሜይ ካዎቲዳ ናምኡ ታማን ላይን ኣሲ ዩሁዳን ካዎቲዴስ።
9 No vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Asa a reinar em Judá,
10 ኣሲ ዬሩሳላሜን 41 ላይ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ኣዋ ኣያ ኣቤሴሎሜ ቢዮ ማኢኮ።
10 e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maacá, filha de Absalão.
11 ኣሲ ባ ማካኩሌ ዳዊቲ ኦዳ ማላ ጎዳ ሲንን ሱሬ ሚሽ ኦዴስ።
11 Asa fez o que era reto aos olhos do Senhor, como Davi, seu pai.
12 ጎይኖ ዎጋ ፖላናስ ፓራ ላይማ ላይማቲዛይታ ኣሲ ባ ቢታፌ ይሲዴስ፤ ኢዛፔ ካሴ ዴኢዳ ካዎቲ ኦዳ ኤቃ ጾሳ ሚስሌታ ኡባ ቃሌሬ ዬጊዴስ።
12 Porque tirou da terra os sodomitas, e removeu todos os ídolos que seus pais tinham feito.
13 ኢዛ ኣዋ ኣያ ማኢካ ኣሼሮ ጌቴቲዛ ሃራሲዛ ኤቃ ሚስሌ ሜዳ ጊሻስ ጎዳቴይንታ ጌቴቲዛ ቦንቾፌ ኢዞ ዲጊዴስ። ኣሲ ሄ ኤቃ ሚስሌዛ ቃንጼሬዲ ቄዲሮኔ ዙሌን ጹጊዴስ።
13 E até a Maacá, sua mãe, removeu para que não fosse rainha, porquanto tinha feito um abominável ídolo para servir de Asera; e Asa desfez esse ídolo, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
14 ኣሲ ዙምቡላታ ቦላ ጎይኒዛሶሆታ ኡባ ይሶንታ ኣጊኮካ ኢዚ ባ ዴኢዳ ላይ ኡባን ጾሳስ ዎዚናፔ ኣማኔቲዛ ኣስ ጊዲ ዴኢዴስ።
14 Os altos, porém, não foram tirados; todavia o coração de Asa foi reto para com o Senhor todos os seus dias.
15 ኢዚኔ ኢዛ ኣዋይ ጾሳስ ዱማሲ ዎዳ ቢራ፥ ዎርቃኔ ሃራ ሚሻታ ኤሂዲ ጎዳ ጾሳ ኬ ጊዶን ዎዴስ።
15 E trouxe para a casa do Senhor as coisas que seu pai havia consagrado, e as coisas que ele mesmo consagrara: prata, ouro e vasos.
16 ዩሁዳ ካዎ ኣሲኔ ኢስራኤሌ ካዎ ባሼይ ባንታ ዴኦ ላይ ኡባን ኦሌቲሼ ዴኢዳ።
16 Ora, houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 ኢስራኤሌ ካዎ ባሼይ ዩሁዳ ቦላ ዎራጂዲ ዩሁዳ ካዎ ኣሳ ቢታ ጌሎንታ ማላኔ ኬኦንታ ማላ ቴቃናስ ኤራማ ካታማ ዩዪ ኣናስ ሚጻ ሂስቲ ጊምቢዴስ።
17 Pois Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair, nem entrar a ter com Asa, rei de Judá.
18 ሄሳ ጋሶን ካዎ ኣሲ ጎዳ ጾሳ ኬኒኔ ባ ካዎቴ ኬን ኣቲዳ ዎርቃኔ ቢራ ኡባ ኬሲዲ ባ ኦሳንቻታ ኩሼን ዎዴስ። ሂስቲዲ ሄዚዮናሳ ና ጻብሪሞና ናዛስ ዳማስቆ ካታማን ዴኢዛ ኣራሜ ካዎ ቤኒ-ሃዳዴስ ኢሞታ ሂስቲ ዬዲዴስ።
18 Então Asa tomou toda a prata e ouro que ficaram nos tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei, e os entregou nas mãos de seus servos. E o rei Asa os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
19 ሂስቲዲ ኢዛስ፥ «ካሴ ታ ኣዋሲኔ ኔ ኣዋስ ኢስታ ጊዶን ጫቆ ቃላይ ዲዛ ማላ ሃኢ ታ ጊዶኒኔ ኔ ጊዶንካ ጫቆ ቃላይ ዴኦ፤ ሄኮ ቢራኔ ዎርቃ ታኒ ኔስ ኢሞታ ኢማናስ ዬዳዲስ። ኢስራኤሌ ካዎ ባሼይ ባ ኦላንቻታ ታ ቢታፌ ኬሳና ማላ ኔኒ ካሴ ኢዛራ ጫቄቲዳ ጫቆ ቃላ ላላ» ጊዴስ።
19 Haja aliança entre mim e ti, como houve entre meu pai e teu pai. Eis que aqui te mando um presente de prata e de ouro; vai, e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele se retire de mim.
20 ቤኒ-ሃዳዴይ ካዎ ኣሲ ጊዳ ቃላ ኤኪዲ ባ ኦላ ጋዳዋታ ኢስራኤሌ ካታማታ ኦላናስ ዬዲዴስ፤ ኢስቲ ኢዮኔ፥ ዳኔ፥ ኣቤሊ-ቤቲ-ማኢካ ጌቴቲዛ ካታማታ፥ ቃሴ ኒፍታሌሜኔ ጌንሴሬጼ ኡባ ኦሊ ኦይኪዴስ።
20 Ben-Hadade, pois, deu ouvidos ao rei Asa, e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel; e feriu a Ijom, a Dã, a Abel-Bete-Maacá, e a todo o distrito de Quinerote, com toda a terra de Naftali.
21 ካዎ ባሼይ ሄሳ ሲዪዲ ኤራማ ካታማ ጊምቢዛይሳ ኣጊዲ ቲርጻ ጌቴቲዛ ካታማ ጉዬ ሲሚዴስ።
21 E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar Ramá, e ficou em Tirza.
22 ሄሳፌ ጉዬ ካዎ ኣሲ ዩሁዳን ዴኢዛ ኣሳይ ኡባይ ኣቶንታ ኬዛና ማላ ኣዋጂሲዴስ፤ ባሼይ ካሴ ሄን ጎኤቲዛ ሹቻኔ ሚ ኤራማፔ ሚዪዳ። ካዎ ኣሲ ሚጺጳኒኔ ቢኒያሜ ቢታን ዴኢዛ ጌባ ኢዛን ሚን ጊምቢዴስ።
22 Então o rei Asa fez apregoar por toda a Judá que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Ramá, e a madeira com que Baasa a edificava; e com elas o rei Asa edificou Geba de Benjamim e Mizpá.
23 ኣሲ ሃኒዳ ሃኖታቲ፥ ኢዛ ሚኖቴ ኡባይ፥ ኢዚ ኦዳ ኦሶቲኔ ኢዚ ኤሲዳ ካታማቲ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዳ። ጊዶ ኣቲን ኢዚ ጪሚዳ ዎዴ ቶሆ ሳኬቲዴስ።
23 Quanto ao restante de todos os atos de Asa, e todo o seu poder, e tudo quanto fez, e as cidades que edificou, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá? Porém, na velhice, ficou, enfermo dos pés.
24 ኣሲ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ባ ማካኩሌ ዳዊቴ ካታማንካ ሞጌቲዴስ። ኢዛ ና ኢዮሳፊጼይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
24 E Asa dormiu com seus pais, e foi sepultado com eles na cidade de Davi seu pai; e Jeosafá, seu filho reinou em seu lugar.
25 ዩሁዳ ካዎ ኣሲ ካዎቲዳ ናምኣን ላይ ኢዮርባኣሜ ና ናዳቤይ ኢስራኤሌን ካዎቲዴስ፤ ኢዚ ኢስራኤሌ ቢታ ናምኡ ላይ ሃሪዴስ።
25 Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no segundo ano de Asa, rei de Judá, e reinou sobre Israel dois anos.
26 ናዳቤይ ካሴ ባ ኣዋይ ናጋራ ኦዳ ኢስራኤሌ ኣሳይ ናጋራ ኦና ማላ ካሌዴስ።
26 E fez o que era mau aos olhos de Senhor, andando nos caminhos de seu pai, e no seu pecado com que tinha feito Israel pecar.
27 ሄ ዎዴ ናዳቤይኔ ኢዛ ኦላንቻቲ ፊሊስጼሜን ዲዛ ጋባቶኔ ካታማ ዶዲ ዲሺን ዪሳኮሬ ዛሬ ጊዲዳ ኣካያ ና ባሼይ ናዳቤ ቦላ ዴንዲዲ ኢዛ ዎዴስ።
27 Conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e o feriu em Gibetom, que pertencia aos filisteus; pois Nadabe e todo o Israel sitiavam a Gibetom.
28 ዩሁዳ ካዎ ኣሲ ካዎቲዳ ሄን ላይን ባሼይ ናዳቤ ዎዲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
28 Matou-o, pois, Baasa no terceiro ano de Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar.
29 ባሼይ ካዎቲዳ ማላ ኢዮርባኣሜ ሶ ኣሳ ኡባ ዎ ዉርሲዴስ፤ ጎዳይ ሴሎፔ ዪዳ ባ ኣሽካራ ናቤ ኣካያ ባጋራ ዮቲዳ ማላ ኢዮርባኣሜ ኬ ኣሳይ ኡባይ ሃይቂ ዉሪዴስ።
29 E logo que começou a reinar, feriu toda a casa de Jeroboão; a ninguém de Jeroboão que tivesse fôlego deixou de destruir totalmente, conforme a palavra do Senhor que ele falara por intermédio de seu servo Aías, o silonita,
30 ሄሲ ሃኒዳይ ኢዮርባኣሜይ ባ ሁኤን ኦዳ ናጋራ ጊሻስ፥ ኢስራኤሌ ኣሳ ኢዚ ኦሲሲዳ ናጋራ ጊሻሲኔ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ሃንቄዳ ጊሻሳ።
30 por causa dos pecados que Jeroboão cometera, e com que fizera Israel pecar, e por causa da provocação com que provocara à ira o Senhor Deus de Israel.
31 ናዳቤይ ሃኒዳ ሃኖታቲኔ ኢዚ ኦዳ ኦሶቲ ኡባይ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዳ።
31 Quanto ao restante dos atos de Nadabe, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
32 ዩሁዳ ካዎ ኣሲኔ ኢስራኤሌ ካዎ ባሼይ ባንታ ላይ ኡባን ኦሌቲሼ ዴኢዳ።
32 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 ዩሁዳ ካዎ ኣሲ ካዎቲዳ ሄን ላይን ኣካያ ና ባሼይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባ ቦላ ካዎቲዴስ፤ ኢዚ ቲርጻ ካታማን 24 ላይ ካዎቲዴስ።
33 No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 ኢዮርባኣሜይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦሲሲዳ ናጋራ ኦዲኔ ኢዛ ኦጌን ሄሜቲዲ ባሼይ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዴስ።
34 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, andando no caminho de Jeroboão e no seu pecado com que tinha feito Israel pecar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.