1 Reis 15

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ናባጼ ና ኢዮርባኣሜይ ካዎቲዳ ታማኔ ኦስፑን ላይን ኣቢያይ ዩሁዳን ካዎቲዴስ።
1 E, no décimo oitavo ano do rei Jeroboão, filho de Nebate, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 ኣቢያይ ዬሩሳላሜን ሄ ላይ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ኣዬያ ኣቤሴሎሜ ቦሎቶ፤ ኢዚ ሱንይካ ማኢኮ።
2 E três anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
3 ኢዚ ካሴ ኢዛ ኣዋይ ኦዳ ናጋራ ኡባ ኦዴስ፤ ኢዛ ዎዚናይ ኢዛ ማይዛ ዳዊቴ ዎዚናይ ኩሜ ኣማኔቲዳ ማላ ጎዳ ባ ጾሳስ ኩሜ ኣማኔቲቤና።
3 E andou em todos os pecados que seu pai tinha cometido antes dele; e seu coração não foi perfeito para com o Senhor , seu Deus, como o coração de Davi, seu pai.
4 ጊዲኮካ ኢዛፔ ጉዬ ዬሩሳላሜን ካዎታና ማላኔ ዬሩሳላሜ ሳሮቴ ናጋና ማላ ጎዳ ኢዛ ጾሳይ ዳዊቴ ጊሻስ ኣቢያስ ኢሲ ኣቱማ ና ኢሚዴስ።
4 Mas, por amor de Davi, o Senhor lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando seu filho depois dele e confirmando Jerusalém.
5 ጎዳይ ሄሳ ኦዳይ ዳዊቲ ሂቴ ኣስ ኦሪዮ ቦላ ኦዳ ናጋራይፔ ኣቲን ጎዳ ሲንን ሱሬ ሚሽ ኦዴስ፤ ባ ዴኦ ላይ ኡባን ጎዳ ኣዛዞታፔ ካሬ ኬዚቤና።
5 Porquanto Davi tinha feito o que era reto aos olhos do Senhor e não se tinha desviado de tudo o que lhe ordenara em todos os dias da sua vida, senão só no caso de Urias, o heteu.
6 ኣቢያይ ካዎቲዳ ላይ ኡባን ኣቢያ ኣሳራኔ ኤሮቢኣሜ ኣሳራ ባንታ ጊዶን ኦሌቲሼ ዴኢዳ።
6 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da sua vida.
7 ኣቢያይ ኦዳ ሃራ ሚሻቲ ኡባይ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዳ። ኣቢያይኔ ኢዮርባኣሜይ ባንታ ጊዶን ኦሌቲሼ ዴኢዳ።
7 Quanto ao mais dos atos de Abias, e a tudo quanto fez, porventura, não está tudo escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Judá? Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 ኣቢያይ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ኢዚ ዳዊቴ ካታማን ሞጌቲዴስ። ኢዛ ሶሆንካ ኢዛ ና ኣሲ ካዎቲዴስ።
8 E Abias dormiu com seus pais, e o sepultaram na Cidade de Davi; e Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮርባኣሜይ ካዎቲዳ ናምኡ ታማን ላይን ኣሲ ዩሁዳን ካዎቲዴስ።
9 E, no vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Asa a reinar em Judá
10 ኣሲ ዬሩሳላሜን 41 ላይ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ኣዋ ኣያ ኣቤሴሎሜ ቢዮ ማኢኮ።
10 e quarenta e um anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
11 ኣሲ ባ ማካኩሌ ዳዊቲ ኦዳ ማላ ጎዳ ሲንን ሱሬ ሚሽ ኦዴስ።
11 E Asa fez o que era reto aos olhos do Senhor , como Davi, seu pai,
12 ጎይኖ ዎጋ ፖላናስ ፓራ ላይማ ላይማቲዛይታ ኣሲ ባ ቢታፌ ይሲዴስ፤ ኢዛፔ ካሴ ዴኢዳ ካዎቲ ኦዳ ኤቃ ጾሳ ሚስሌታ ኡባ ቃሌሬ ዬጊዴስ።
12 porque tirou da terra os rapazes escandalosos, e tirou todos os ídolos que seus pais fizeram,
13 ኢዛ ኣዋ ኣያ ማኢካ ኣሼሮ ጌቴቲዛ ሃራሲዛ ኤቃ ሚስሌ ሜዳ ጊሻስ ጎዳቴይንታ ጌቴቲዛ ቦንቾፌ ኢዞ ዲጊዴስ። ኣሲ ሄ ኤቃ ሚስሌዛ ቃንጼሬዲ ቄዲሮኔ ዙሌን ጹጊዴስ።
13 e até a Maaca, sua mãe, removeu para que não fosse rainha, porquanto tinha feito um horrível ídolo a Aserá; também Asa desfez o seu ídolo horrível e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
14 ኣሲ ዙምቡላታ ቦላ ጎይኒዛሶሆታ ኡባ ይሶንታ ኣጊኮካ ኢዚ ባ ዴኢዳ ላይ ኡባን ጾሳስ ዎዚናፔ ኣማኔቲዛ ኣስ ጊዲ ዴኢዴስ።
14 Os altos, porém, se não tiraram; todavia, foi o coração de Asa reto para com o Senhor todos os seus dias.
15 ኢዚኔ ኢዛ ኣዋይ ጾሳስ ዱማሲ ዎዳ ቢራ፥ ዎርቃኔ ሃራ ሚሻታ ኤሂዲ ጎዳ ጾሳ ኬ ጊዶን ዎዴስ።
15 E à Casa do Senhor trouxe as coisas consagradas de seu pai e as coisas que ele mesmo consagrara: prata, e ouro, e utensílios.
16 ዩሁዳ ካዎ ኣሲኔ ኢስራኤሌ ካዎ ባሼይ ባንታ ዴኦ ላይ ኡባን ኦሌቲሼ ዴኢዳ።
16 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 ኢስራኤሌ ካዎ ባሼይ ዩሁዳ ቦላ ዎራጂዲ ዩሁዳ ካዎ ኣሳ ቢታ ጌሎንታ ማላኔ ኬኦንታ ማላ ቴቃናስ ኤራማ ካታማ ዩዪ ኣናስ ሚጻ ሂስቲ ጊምቢዴስ።
17 Porque Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá e edificou a Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair, nem entrar junto a Asa, rei de Judá.
18 ሄሳ ጋሶን ካዎ ኣሲ ጎዳ ጾሳ ኬኒኔ ባ ካዎቴ ኬን ኣቲዳ ዎርቃኔ ቢራ ኡባ ኬሲዲ ባ ኦሳንቻታ ኩሼን ዎዴስ። ሂስቲዲ ሄዚዮናሳ ና ጻብሪሞና ናዛስ ዳማስቆ ካታማን ዴኢዛ ኣራሜ ካዎ ቤኒ-ሃዳዴስ ኢሞታ ሂስቲ ዬዲዴስ።
18 Então, Asa tomou toda a prata e ouro que ficara nos tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei, e os entregou nas mãos de seus servos, e os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
19 ሂስቲዲ ኢዛስ፥ «ካሴ ታ ኣዋሲኔ ኔ ኣዋስ ኢስታ ጊዶን ጫቆ ቃላይ ዲዛ ማላ ሃኢ ታ ጊዶኒኔ ኔ ጊዶንካ ጫቆ ቃላይ ዴኦ፤ ሄኮ ቢራኔ ዎርቃ ታኒ ኔስ ኢሞታ ኢማናስ ዬዳዲስ። ኢስራኤሌ ካዎ ባሼይ ባ ኦላንቻታ ታ ቢታፌ ኬሳና ማላ ኔኒ ካሴ ኢዛራ ጫቄቲዳ ጫቆ ቃላ ላላ» ጊዴስ።
19 Aliança há entre mim e ti, entre meu pai e teu pai; vês aqui que te mando um presente, prata e ouro; vai e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de sobre mim.
20 ቤኒ-ሃዳዴይ ካዎ ኣሲ ጊዳ ቃላ ኤኪዲ ባ ኦላ ጋዳዋታ ኢስራኤሌ ካታማታ ኦላናስ ዬዲዴስ፤ ኢስቲ ኢዮኔ፥ ዳኔ፥ ኣቤሊ-ቤቲ-ማኢካ ጌቴቲዛ ካታማታ፥ ቃሴ ኒፍታሌሜኔ ጌንሴሬጼ ኡባ ኦሊ ኦይኪዴስ።
20 E Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa, e enviou os capitães dos exércitos que tinha contra as cidades de Israel, e feriu a Ijom, e a Dã, e a Abel-Bete-Maaca, e a toda a Quinerete, com toda a terra de Naftali.
21 ካዎ ባሼይ ሄሳ ሲዪዲ ኤራማ ካታማ ጊምቢዛይሳ ኣጊዲ ቲርጻ ጌቴቲዛ ካታማ ጉዬ ሲሚዴስ።
21 E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar a Ramá e ficou em Tirza.
22 ሄሳፌ ጉዬ ካዎ ኣሲ ዩሁዳን ዴኢዛ ኣሳይ ኡባይ ኣቶንታ ኬዛና ማላ ኣዋጂሲዴስ፤ ባሼይ ካሴ ሄን ጎኤቲዛ ሹቻኔ ሚ ኤራማፔ ሚዪዳ። ካዎ ኣሲ ሚጺጳኒኔ ቢኒያሜ ቢታን ዴኢዛ ጌባ ኢዛን ሚን ጊምቢዴስ።
22 Então, o rei Asa fez apregoar por toda a Judá que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Ramá e a sua madeira com que Baasa edificara; e com elas edificou o rei Asa a Geba de Benjamim e a Mispa.
23 ኣሲ ሃኒዳ ሃኖታቲ፥ ኢዛ ሚኖቴ ኡባይ፥ ኢዚ ኦዳ ኦሶቲኔ ኢዚ ኤሲዳ ካታማቲ ዩሁዳ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዳ። ጊዶ ኣቲን ኢዚ ጪሚዳ ዎዴ ቶሆ ሳኬቲዴስ።
23 Quanto ao mais de todos os atos de Asa, e a todo o seu poder, e a tudo quanto fez, e às cidades que edificou, porventura, não está tudo escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Judá? Porém, no tempo da sua velhice, padeceu dos pés.
24 ኣሲ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ባ ማካኩሌ ዳዊቴ ካታማንካ ሞጌቲዴስ። ኢዛ ና ኢዮሳፊጼይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
24 E Asa dormiu com seus pais e foi sepultado com seus pais na Cidade de Davi, seu pai; e Josafá, seu filho, reinou em seu lugar.
25 ዩሁዳ ካዎ ኣሲ ካዎቲዳ ናምኣን ላይ ኢዮርባኣሜ ና ናዳቤይ ኢስራኤሌን ካዎቲዴስ፤ ኢዚ ኢስራኤሌ ቢታ ናምኡ ላይ ሃሪዴስ።
25 E Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no ano segundo de Asa, rei de Judá; e reinou sobre Israel dois anos.
26 ናዳቤይ ካሴ ባ ኣዋይ ናጋራ ኦዳ ኢስራኤሌ ኣሳይ ናጋራ ኦና ማላ ካሌዴስ።
26 E fez o que era mau aos olhos do Senhor e andou nos caminhos de seu pai e no seu pecado com que tinha feito pecar a Israel.
27 ሄ ዎዴ ናዳቤይኔ ኢዛ ኦላንቻቲ ፊሊስጼሜን ዲዛ ጋባቶኔ ካታማ ዶዲ ዲሺን ዪሳኮሬ ዛሬ ጊዲዳ ኣካያ ና ባሼይ ናዳቤ ቦላ ዴንዲዲ ኢዛ ዎዴስ።
27 E conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e feriu-o Baasa em Gibetom, que era dos filisteus, quando Nadabe e todo o Israel cercavam a Gibetom.
28 ዩሁዳ ካዎ ኣሲ ካዎቲዳ ሄን ላይን ባሼይ ናዳቤ ዎዲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
28 E matou-o Baasa no ano terceiro de Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar.
29 ባሼይ ካዎቲዳ ማላ ኢዮርባኣሜ ሶ ኣሳ ኡባ ዎ ዉርሲዴስ፤ ጎዳይ ሴሎፔ ዪዳ ባ ኣሽካራ ናቤ ኣካያ ባጋራ ዮቲዳ ማላ ኢዮርባኣሜ ኬ ኣሳይ ኡባይ ሃይቂ ዉሪዴስ።
29 E sucedeu, pois, que, reinando ele, feriu a toda a casa de Jeroboão; nada de Jeroboão deixou que tivesse fôlego, até o destruir, conforme a palavra do Senhor que dissera pelo ministério de seu servo Aías, o silonita,
30 ሄሲ ሃኒዳይ ኢዮርባኣሜይ ባ ሁኤን ኦዳ ናጋራ ጊሻስ፥ ኢስራኤሌ ኣሳ ኢዚ ኦሲሲዳ ናጋራ ጊሻሲኔ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ሃንቄዳ ጊሻሳ።
30 por causa dos pecados de Jeroboão, o qual pecou e fez pecar a Israel, e por causa da provocação com que provocara ao Senhor , Deus de Israel.
31 ናዳቤይ ሃኒዳ ሃኖታቲኔ ኢዚ ኦዳ ኦሶቲ ኡባይ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዳ።
31 Quanto ao mais dos atos de Nadabe e a tudo quanto fez, porventura, não está tudo escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Israel?
32 ዩሁዳ ካዎ ኣሲኔ ኢስራኤሌ ካዎ ባሼይ ባንታ ላይ ኡባን ኦሌቲሼ ዴኢዳ።
32 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 ዩሁዳ ካዎ ኣሲ ካዎቲዳ ሄን ላይን ኣካያ ና ባሼይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባ ቦላ ካዎቲዴስ፤ ኢዚ ቲርጻ ካታማን 24 ላይ ካዎቲዴስ።
33 No ano terceiro de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 ኢዮርባኣሜይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦሲሲዳ ናጋራ ኦዲኔ ኢዛ ኦጌን ሄሜቲዲ ባሼይ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዴስ።
34 E fez o que era mau aos olhos do Senhor e andou no caminho de Jeroboão e no seu pecado com que tinha feito pecar a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.