1 Pedro 1

gmve (GMVE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዬሱስ ኪርስቶሳ ሃዋሬ ጊዲዳ ጴጽሮሳፔ፥ ኣሳ ቢታን ቤቴን ዲዛይታስ ጳንጾሳን፥ ጋላቲያን፥ ቆጶዶቂያን፥ ኢሲያኒኔ ቢቲኒያ ቢታን ላሌቲ ዲዛ ኢንቴስ፥
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 ኣዋይ ጾሲ ካሴ ኢንቴና ኤሪዳ ማላ ዶሬቲዳይታስ፥ ዬሱስ ኪርስቶሳስ ኣዛዜታናሲኔ ኢንቴ ኢዛ ሱን ኣራጬቲዲ ጌያና ማላ ጺሎ ኣያናን ዱማቲዳ ኢንቴስ ኪያቴኔ ሳሮቴ ዳሮ።
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 ዬሱስ ኪርስቶሲ ሃይቆፔ ዴንዲዳ ጊሻስ ኑስ ዴኦ ጊዲዳ ሂዶታ ኢሚዳይሲ ባ ጊታ ማሮቴን ኑና ባስ ኦራ ናይታ ሂስቲዳ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኣዋይ ጾሲ ጋላቴቶ።
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 ኢዚ ዮንታ፥ ሞሬቶንታኔ ጬጎንታ ላታሶ ኢንቴስ ሳሎን ጊግሲ ዎዴስ።
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 ኢንቴካ ዉርሴ ጋላሳን ቡሮ ቆንጫና ኣቶቴስ ኣማኖ ጋሶን ጾሳ ዎልቃን ናጌቲዴታ።
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 ሃኢ ጉ ዎዴስ ዱማ ዱማ ፓጬቲ ኢንቴና ዋዪሲኮካ ኢንቴ ሄሳን ኡፋዬቲቴ።
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 ሄሲ ሄ ፓጬዚ ኢንቴ ቦላ ጋኪዛይ ኢንቴ ኣማኖዚ ቱሙ ጊዲዳይሳ ቆንጪሳናሳ። ያና ዎርቃይካ ታማን ፓጬቴስ፤ ዎርቃፌ ኣ ቦንቾ ጊዲዳ ኢንቴ ኣማኖይካ ሄሳ ፓጬታናስ ቤሴስ። ሄሲ ፓጬቲዳ ኢንቴ ኣማኖይ ዬሱስ ኪርስቶሲ ቆንጪዛ ጋላስ ጋላታስ፥ ቦንቾሲኔ ሳባስ ኢንቴና ጋና።
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 ኢንቴ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኣይፌራ ቤኦንታ ኣጊኮካ ኢንቴ ኢዛ ዶሴታ፤ ሃኢካ ኢንቴ ኢዛ ቤኦንታ ኣጊኮካ ኢዛ ኣማኔታ፤ ጮ ቃላን ቆንጪሳና ዳንዳዮንታ ጊታ ቦንቾ ኡፋይስ ኢንቴ ኡፋዬቴታ።
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 ኢንቴ ናጊዛ ኢንቴ ሼምፖይስ ኣቶቴ ኢንቴ ኣማኖን ዴሚዴታ።
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 ሄ ኣቶቴዛ ጊሻስ ኢንቴስ ኢሜታና ኪያቴስ ካሴ ናቤቲ ሎኤ ዎዚናፔ ፒልጊ ጼሊዳ።
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 ካሴ ኢስታን ዲዛ ኪርስቶሳ ኣያናይ ጾሳፌ ቲዬቲዳይሳ ቦላ ጋካና ዋዬዛኔ ሄ ዋዬዛፔ ጉዬ ኢዚ ዴማና ቦንቾዛ ጊሻስ ካሴ ባስ ዎዴስ፤ ኢስቲ ቃሴ ሄሲ ዉሪካ ኣይዴ ዋኒ ሃናናኮ ዩሺ ቆፒዳ።
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 ሄ ካሴ ናቤቲ ኢንቴስ ኦዳ ኣቲን ኢስቲ ባስ ኦንታይሲ ኢስታስ ቆንጬን ኤሬቲዴስ። ኢስቲ ኢንቴስ ኦዳይ ቦላ ሳሎፔ ኪቴቲዳ ጺሎ ኣያና ባጋራ ሃኢ ኢንቴስ ሚሺራቾ ቃላ ዮቲዳ ኣሳቲ ኢንቴስ ዮቲዳይሳ ቆንጪሳናሳ፤ ሄሳ ሄ ቃላ ኪታንቻቲካ ቤያናስ ኣሞቲዳ።
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ኢንቴ ዎዚና ሱሪሲዲ ኦሶስ ጊጌቲቴ፤ ዎጋራ ዴኢቴ። ዬሱስ ኪርስቶሲ ቆንጪዛ ዎዴ ኢንቴ ኢዛ ኪያቴ ዴማናስ ኢንቴስ ኩሜ ሂዶታይ ዴኦ።
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 ኢንቴ ኣዛዜቲዛ ናይታ ጊዲዲ ኤሮንታ ዲሼ ኢንቴ ካሴ ኢዛን ዲዛ ኢታ ቆፋ ካሎፍቴ።
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 ኢንቴና ጼይጊዳ ጾሳይ ዱማ ጊዲዳ ማላ ኢንቴካ ኢንቴ ዱሳን ኡባን ዱማቲቴ።
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 ጋሶይካ፥ «ታኒ ጌሽ ጊዲዳ ጊሻስ ኢንቴካ ጌሽ ጊዲቴ» ጌቴቲ ጌሻ ማጻፋን ካሴ ጻፌቲዴስ።
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 ኦናካ ዱማ ሻኪ ማዶንታ ኢሳስ ኢሳስ ኢዛዴ ኦሶ ማላ ፒርዲዛ ጾሳ፥ «ኢዚ ኑ ኣዋ» ጊዲ ኢንቴ ጼይጊኮ ሃይሳ ኣላሜዛን ኢንቴ ኢማኔ ቤቴ ኣስ ጊዲዲ ዲዛ ዎዴ ኡባን ኢዛስ ባቢቴ።
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 ኢንቴ ካሴ ኢንቴ ኣዋታፔ ላቲዳ ሃዳ ዱሳፌ ዎዜቲዳይ ይዛ ቢራን ዎይኮ ዎርቃን ጊዶንታይሳ ኢንቴ ኤሬታ።
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ዎዜቲዳይ ኢታይኔ ዎሶይ ኢዛ ቦላ ባይንዳ ጌሻ ዶርሳ ማላ ጊዲዳ ኪርስቶሳ ቦንቾ ሱንኮ።
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 ኢዚ ኤሬቲዳይ ሃይሲ ኣላሜዚ ሜታናፔ ካሴ ጊዲሺን ሃኢ ቃሴ ዉርሴ ዎዴን ኢንቴስ ቆንጪዴስ።
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 ኢንቴስ ኣማኖይኔ ኢንቴ ሂዶታይ ጾሳን ጊዳና ማላ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ኢዛ ሃይቆፔ ዴንዲ ኢዛስ ቦንቾ ኢሚዳ ጾሳን ኢንቴ ኣማኔቴታ።
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 ኢንቴ ኣማኒዛይታ ሱሬ ዎዚናፔ ሲቃና ማላ ቱማስ ኣዛዜቴን ኢንቴ ኢንቴ ኣሳቴ ጌሺዴታ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ኢንቴ ጊዶን ኢሶይ ኢሳራ ሎኤ ሲቄቲቴ።
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 ኢንቴ ናምኣን ዬሌቲዳይ ሜርናስ ሚኒ ዲዛ ዮንታ ዴኦ ጾሳ ቃላን ዮንታ ዜሬፌ ኣቲን ይዛ ዜሬፌ ጊዴና።
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 ጌሻ ማጻፋይ ጊዛ ማላ፥
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 ጎዳ ቃላይ ጊዲኮ
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.