1 João 5

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዬሱሲ ኢዚ ኪርስቶሳ ጊዲዳይሳ ኣማኒዛይ ዉሪ ጾሳፌ ዬሌቲዴስ። ኣዋ ዶሲዛይ ዉሪ ናዛካ ኢዛ ዶሴስ።
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 ኑኒ ጾስ ዶሲኮኔ ኢዛ ኣዛዞ ናጊኮ ኑኒ ጾሳ ናይታ ሲቂዛይሳ ሄሳን ኤሮስ።
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 ጾሳ ዶሶ ጉሲ ኢዛ ኣዛዞ ናጎ፤ ኢዛ ኣዛዞቲ ዴጾ ጊዴቴና።
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 ጋሶይካ ጾሳፌ ዬሌቲዳይ ዉሪ ኣላሜ ጾኔስ፤ ኣላሜ ጾኒዛይካ ኑ ኣማኖ።
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ዬሱሲ ጾሳ ና ጊዲዳይሳ ኣማኒዛዴፌ ኣቲን ኣላሜ ጾኒዛይ ሃራይ ኦኔ?
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 ሃኒኔ ሱን ዪዳይ ሃይሳ ዬሱስ ኪርስቶሳ፤ ኢዚ ሃኒኔ ሱን ዪዴስ ኣቲን ሃን ጻላ ዪቤና፤ ሄሳካ ኢዛ ጊሻስ ማርካቲዛይ ኣያና፤ ሄ ኣያናይ ቱሙ ኣያና።
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 ሄሳ ጊሻስ ኢዛስ ሄ ማርካቲ ዴቴስ።
7 Há três que dão testemunho:
8 ሄይቲካ ኣያና፥ ሃኔ ሱ፤ ሄታ ቃላይካ ኢሲኖ።
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 ኑ ኣሳ ማርካቴ ኣማኒኮ ጾሳ ማርካቴ ሄሳፌ ኣስ፤ ሄሲካ ኢዚ ባ ናዛ ጊሻስ ኢሚዳ ጾሳ ማርካቴ።
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 ጾሳ ናን ኣማኒዛ ኡባ ዎዚናን ኢዛ ጊሻስ ማርካቴ ዴስ፤ ጾስ ኣማኖንታይ ዉሪካ ጾሲ ባ ናዛ ጊሻስ ኢሚዳ ማርካቴ ኣማኖንታ ጊሻስ ኢዛ ዎርዶሴስ።
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 ኢዛ ማርካቴካ ጾሲ ሜርና ዴኦ ኑስ ኢሚዴስ፤ ሄ ዴኦይካ ኢዛ ናዛን ዴስ ጊዛይሳ።
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 ናዚ ዲዛዴስ ዴኦይ ዴስ፤ ጾሳ ናይ ባይንዳዴስ ዴኦይ ዴና።
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 ኢንቴስ ጾሳ ናን ኣማኒዛይታስ ሜርና ዴኦይ ዲዛይሳ ኢንቴ ኤራና ማላ ታ ሃይሳ ኢንቴስ ጻፋይስ።
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 ኑ ጾሳ ሲን ሺቃናስ ኑስ ዲዛ ጻላቴ ሃይሳ፤ ኑ ኣይ ሚሺካ ኢዛ ሼኔ ማላ ዎሲኮ ኢዚ ኑ ዎሳ ሲያና።
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 ኑ ኢዛ ዎሲዛ ሚሽ ኢዚ ኡባ ሲዪዛይሳ ኑ ኤሪዛ ጊዲኮ ኑ ዎሲዳ ሚሻ ኡባ ኤካናይሳ ኑ ኤሮስ።
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 ኦኒካ ባ ኢሻይ ባና ሃይቆስ ጋንታ ናጋራ ኦሺን ቤዪኮ ኢዛስ ዎሶ፤ ጾሲካ ሃይቆስ ጋንታ ናጋራ ኦዳይታስ ዴኦ ኢማና፤ ሃይቆስ ጋዛ ናጋራይካ ዴስ፤ ሃይቆስ ጋዛ ናጋራ ጊሻስ ዎሶ ጊኬ።
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 ማካላይ ዉሪካ ናጋራ፤ ሃይቆስ ጋንታ ናጋራይካ ዴስ።
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 ጾሳፌ ዬሌቲዳይ ዉሪ ናጋራ ኦና፤ ጋሶይካ ጾሳ ናይ ኢዛ ናጊዛይሳኔ ኢታይ ኢዛ ቦቾንታይሳ ኑ ኤሮስ።
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 ኑኒ ጾሳፌ ጊዲዳይሳኔ ኣላሜይ ኩሜ ኢታ ኣሳ ኩሼን ዲዛይሳ ኑ ኤሮስ።
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 ጾሳ ናይ ዪዳይሳኔ ኑኒ ቱማ ጾሳ ኤራና ማላ ኣኬካ ኢዚ ኑስ ኢሚዳይሳ ኑ ኤሮስ፤ ኑኒካ ቱሙ ጊዲዳ ኢዛ ናዛ ዬሱስ ኪርስቶሳን ዶስ፤ ኢዚካ ቱሙ ጾሳኔ ሜርና ዴኦ።
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 ናይቶ! ኢንቴናቴ ኤቃታፔ ናጊቴ።
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.