1 João 4

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ታ ኢሻቶ! ኣያና ዉርሲ ኣማኖፒቴ፤ ጊዶ ኣቲን ኣያናቲ ጾሳፌኮኔ ፓጪ ጼሊቴ፤ ጋሶይካ ዳሮ ዎርዶ ናቤቲ ቢታ ቦላ ላሌቲዳ።
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 ኢንቴ ጾሳ ኣያና ኤራና ኦጌይ፥ «ዬሱስ ኪርስቶሲ ኣሳ ኣሾ ማይኢዲ ዪዴስ» ጊዛ ኣያናይ ዉሪ ጾሳፌኮ!
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 «ዬሱስ ኪርስቶሲ ኣሳ ኣሾ ማይኢዲ ዪዴስ» ጎንታ ኣያናይ ጾሳፌ ጊዴና፤ ካሴ ኢዚ ያና ጊሺን ኢንቴ ሲዪዳ ኪርስቶሳራ ኤቄቲዛ ኣያናይ ሄሳ፤ ሃኢካ ኢዚ ኣላሜ ቦላ ዴስ።
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 ታ ናይቶ! ኢንቴ ጾሳይታ፤ ኢንቴ ኢስታ ጾኒዴታ፤ ጋሶይካ ኢንቴናን ዲዛይ ኣላሜን ዲዛይሳፌ ኣስ።
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 ኢስቲ ኣላሜ ባጋኮ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢስቲ ሃሳይዛይ ዉሪ ኣላሜፔ ኬዚዛይሳ፤ ኣላሜ ኣሳይ ኢስቲ ጊዛይሳ ሲዬስ።
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 ኑኒ ጊዲኮ ጾሳ ባጋ፤ ጾስ ኤሪዛይ ኑ ጊዛይሳ ሲያናሺን ጾሳ ባጋ ጊዶንታዴይ ጊዲኮ ኑ ጊዛይሳ ሲዬና። ቱሙ ኣያናኔ ዎርዶ ኣያና ኑ ሻኪ ኤሪዛይ ሃይሳና።
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 ታ ኢሻቶ! ሲቆይ ጾሳፌ ጊዲዳ ጊሻስ ኑኒ ኣኔ ሲቄቶስ፤ ኣስ ሲቂዛ ኣሲ ዉሪ ጾሳፌ ዬሌቲዳዴኔ ጾስ ኤሪዛዴ።
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ኣስ ሲቆንታ ኣሲ ጾስ ኤሬና፤ ጋሶይካ ጾሲ ሲቆ።
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 ጾሳይ ኑ ጊዶን ባ ሲቆ ቆንጪሲዳይ ኑ ኢዛ ባጋራ ዴኦ ዴማና ማላ ባ ና ኢሲኔዛ ሃ ዱጌ ሃ ኣላሜዛን ዬዲዳይሳና።
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 ኑኒ ጾስ ሲቂቤኮ ሺን ኢዚ ኑና ሲቂዴስ፤ ኑ ናጋራ ይሳና ማላ ባ ናዛ ዬዲዴስ፤ ሲቆ ጉሲካ ሄሳ።
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 ታ ኢሻቶ! ጾሲ ኑና ሃይሳ ሲቂኮ ኑኒካ ኑ ጊዶን ሲቄታናስ ቤሴስ።
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 ጾስ ቤኢዳ ኣሲ ኦኒካ ባ፤ ኑኒ ኑ ጊዶን ሲቄቲዛ ጊዲኮ ጾሲ ኑናን ዳና፤ ኢዛ ሲቆይካ ኑናን ፖሌታና።
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 ኢዚ ኑስ ባ ኣያና ኢሚዳ ጊሻስ ኑ ኢዛን ዲዛይሳኔ ኢዚካ ኑናን ዲዛይሳ ኑ ሄሳን ኤሮስ።
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 ኣዋይ ባ ናዛ ሃይሳ ሃ ኣላሜ ኣሳ ኣሻናስ ዬዲዳይሳ ኑ ቤኢዶሲኔ ኢዛ ጊሻስ ማርካቶስ።
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 ዬሱሲ ጾሳ ና ጊዲዳይሳ ኣማኒዲ ማርካቲዛ ኡባን ጾሲ ዴሲኔ ኢዛዴይካ ጾሳን ዴስ።
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 ሄሳ ጊሻስ ጾሲ ኑና ሲቂዛ ሲቆ ኑ ኤሮስ፤ ኑ ኢዛ ሲቆን ኣማኔቶስ፤ ጾሲ ሲቆ፤ ሲቆን ዲዛዴይ ጾሳን ዴስ፤ ጾሲካ ሄሳዴን ዴስ።
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 ኑኒ ሃይሳ ቢታ ቦላ ዴኢዛይ ኪርስቶሲ ዴኢዳ ማላ ጊዲዳ ጊሻስ ኑስ ፒርዳ ጋላስ ባቦይ ዴና፤ ሄሳንካ ሲቆይ ኑናን ኩሜ ጊዴስ።
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 ሲቆ ጊዶን ባቦይ ባ፤ ቱሙ ሲቆይ ጊዲኮ ባቦ ኬሲ ዎራ ዬጌስ፤ ባቦይ ቂጻቴራ ኢሲፌ ኦይኬቲ ዴስ፤ ባቢዛዴ ሲቆይ ኩሜ ጊዴና።
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 ኢዚ ካሴቲዲ ኑና ሲቂዳ ጊሻስ ኑኒካ ኢዛ ሲቆስ።
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 ኦኒካ ጾስ ሲቃይስ ጊሼ ባ ኢሻ ኢጺኮ ሄሳዴይ ዎርዳንቻ፤ ባ ኣይፌራ ቤኢዛ ባ ኢሻ ሲቆንታ ኣሲ ባ ኣይፌን ቤኦንታ ጾሳ ሲቃናስ ዳንዳዬና።
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 «ጾስ ሲቂዛ ኣሲ ዉሪካ ባ ኢሻ ሲቃናስ ቤሴስ» ጊዛ ሃ ኣዛዞዛ ኢዚ ኑስ ኢሚዴስ።
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.