1 Crônicas 29

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ሃይሳፌ ጉዬ ካዎ ዳዊቲ ሺቂዳ ኣስ ኡባስ፥ «ጾሳይ ዶሪዳይ ታ ና ሶሎሞኔ፤ ኢዚ ዬላጋኔ ኦሶስ ኢማ፤ ሃ ኬጼታና ኬይ ኣሳ ኬ ጊዶንታ ጾሳ ኬ ጊዲዳ ጊሻስ ኦሶዚ ዴጾ።
1 Então o rei Davi disse a toda a assembléia: "Meu filho Salomão, e só ele, foi quem Deus escolheu. Mas ele é jovem e inexperiente e a tarefa é grande, pois o palácio não será feito para homens, mas para o Senhor Deus.
2 ታኒ ታስ ዲዛ ዎልቃ ኬና ታ ጾሳ ኬስ ዎርቃን ኦሴታናይሳስ ዎርቃ፥ ቢራን ኦሴታናይሳስ ቢራ፥ ጻርቂማላን ኦሴታናይሳስ ጻርቂማላ፥ ቢራታን ኦሴታናይሳስ ቢራታኔ ሚን ኦሴታናይሳስ ሚ ጊጊሳ ዎዲስ፤ ቃሴ ማርጊዴ፥ ኢምኔቤሬዴ፥ ዱማ ዱማ ሜይ ዲዛ ኣሌቆ ሹቻታ፥ ኣልኦ ሹቻታኔ ኢንቁታ ጊጊሳ ዎዲስ።
2 Forneci grande quantidade de recursos para o trabalho do templo do meu Deus: ouro, prata, bronze, ferro e madeira, bem como ônix para os engastes, e ainda turquesas, pedras de várias cores e todo tipo de pedras preciosas, e mármore.
3 ታ ጾሳ ኬ ታኒ ኬሂፔ ሲቂዛ ጊሻስ ታኒ ታ ጾሳ ኬዛስ ጊግሲዳይሳፌ ሃራ ታስ ቡዞ ዲዛ ዎርቃፌኔ ቢራፔ ጌሻ ኬስ ኢማዲስ።
3 Além disso, pelo meu amor ao templo do meu Deus, agora entrego das minhas próprias riquezas, ouro e prata para o templo do meu Deus, além de tudo o que já tenho dado para este santo templo.
4 ጾሳ ኬ ጊምቤዛ ኣሌቂሳናስ 100,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ሙሩታ ዎርቃኔ 240,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ሙሩታ ቢራ ኢማዲስ።
4 Ofereço, pois, cento e cinco toneladas de ouro puro de Ofir e duzentos e quarenta e cinco toneladas de prata refinada, para o revestimento das paredes do templo,
5 ኦሳ ኦና ሂላታስ ኮሺዛ ሚሽ፥ ዎርቃን ኦሴታናይሳስ ዎርቃ፥ ቢራን ኦሴታናይሳስ ቢራ ኢማዲስ፤ ሂስቲን ሃች ኢንቴፌ ባና ባ ሼኔን ጎዳስ ኣ ኢማናይ ኦኔ?» ጊዴስ።
5 para o trabalho em ouro e em prata, e para todo o trabalho dos artesãos. Agora, quem hoje está disposto a ofertar dádivas ao Senhor? "
6 ሂስቲን ኢስራኤሌ ኣሳስ ቆሞታ ኮራፒኔቲ፥ ቆሞታስ ቆሞታስ ኦላ ጋዳዋቲ፥ ሻላቃቲ፥ ማቶ ሃላቃቲኔ ካዎ ኦሳንቻታ ሃላቃቲ ባንታ ሼኔን ባስ ዲዛይሳ ኢሚዳ።
6 Então os chefes das famílias, os líderes das tribos de Israel, os comandantes de mil e de cem, e os oficiais encarregados do trabalho do rei ofertaram espontaneamente.
7 ኢስቲ ጾሳ ኬ ኦሶስ 170,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ዎርቃ፥ 340,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ቢራ፥ 670,000 ኪሎ ጊራሜ ጻርቂማላኔ 3,400,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ቢራታ ኢሚዳ።
7 Para a obra do templo de Deus eles deram cento e setenta e cinco toneladas de ouro e dez mil moedas de ouro, trezentas e cinqüenta toneladas de prata, seiscentas e trinta toneladas de bronze e três mil e quinhentas toneladas de ferro.
8 ኣልኦ ሹቺ ዲዛ ኣሳይ ኡባይ ቡቁራ ሚሻታ ናጊዛ ሌዌ ጌርሾኔ ዛሬ ጊዲዳ ዪሂኤሌ ባጋራ ጎዳ ሚንጃ ኬ ኤሂ ኢሚዳ።
8 Quem tinha pedras preciosas deu-as para o depósito dos tesouros do templo do Senhor, cujo responsável era Jeiel, o gersonita.
9 ኣሳይ ባ ሼኔን ባ ኩሜ ዎዚናፔ ጎዳስ ኢሚዳ ጊሻስ ኡፋዬቲዴስ፤ ካዎ ዳዊቲካ ኬሂ ኡፋዬቲዴስ።
9 O povo alegrou-se diante da atitude de seus líderes, pois fizeram essas ofertas voluntariamente e de coração íntegro ao Senhor. E o rei Davi também encheu-se de alegria.
10 ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ዱላታ ሺቂዳ ኣሳ ሲንን፥
10 Davi louvou o Senhor na presença de toda a assembléia, dizendo: "Bendito sejas, ó Senhor, Deus de Israel, nosso pai, de eternidade a eternidade.
11 ኣቤት ጎዳዉ!
11 Teus, ó Senhor, são a grandeza, o poder, a glória, a majestade e o esplendor, pois tudo o que há nos céus e na terra é teu. Teu, ó Senhor, é o reino; tu estás acima de tudo.
12 ዱሬቴኔ ቦንቾይ
12 A riqueza e a honra vêm de ti; tu dominas sobre todas as coisas. Nas tuas mãos estão a força e o poder para exaltar e dar força a todos.
13 ሃኢካ ኑ ጾሳዉ!
13 Agora, nosso Deus, damos-te graças, e louvamos o teu glorioso nome.
14 ዳዊቲ፥ «ኡባይ ኔፔ ቤቲዴስ፤ ኑ ኔስ ዛሪ ኢሚዳይ ኔ ኩሼፔ ኤኪዳይሳ፤ ሂስቲን ኑኒ ሃይሳ ማላ ኢሞታ ኢማናስ ታኒኔ ታ ኣሳይ ኦኔ?
14 "Mas quem sou eu, e quem é o meu povo para que pudéssemos contribuir tão generosamente como fizemos? Tudo vem de ti, e nós apenas te demos o que vem das tuas mãos.
15 ካሴ ኑ ኣዋታ ማላ ኑኒካ ኔ ሲንን ቤቴኔ ኢማታ፤ ሃ ሳኣ ቦላን ኑ ዴኦ ላይይ ሂዶታይ ባይንዳ ኩዋ ማላ ኤሌ ኣስ።
15 Diante de ti somos estrangeiros e forasteiros, como os nossos antepassados. Os nossos dias na terra são como uma sombra, sem esperança.
16 ኣቤት ጎዳ ኑ ጾሳዉ! ኔ ጌሻ ሱንስ ኬ ኬጻናስ ሺሺዳ ኡባይ ኔፔ ቤቲዳዛ፤ ሃይሲ ኡባይ ኔሳ።
16 Ó Senhor, nosso Deus, toda essa riqueza que ofertamos para construir um templo em honra do teu santo nome vem das tuas mãos, e toda ela pertence a ti.
17 «ታ ጾሳዉ! ኔኒ ዎዚና ፒልጋ ጼሊዛይሳኔ ሱሬቴ ዶሲዛይሳ ታኒ ኤራይስ፤ ታኒ ታ ሱሬ ዎዚናኒኔ ሎኦ ሼኔን ሃይሳ ኡባ ኢማዲስ፤ ሃይሳን ዲዛ ኔ ኣሳይካ ኔስ ባ ሎኦ ሼኔን ኢሚዲ ኡፋዬቲዳይሳ ታኒ ቤኣዲስ።
17 Sei, ó meu Deus, que sondas o coração e que te agradas com a integridade. Tudo o que dei foi espontaneamente e com integridade de coração. E agora vi com alegria com quanta disposição o teu povo, que aqui está, tem contribuído.
18 ኣቤት ጎዳዉ! ኑ ኣዋ ኣብራሃሜ፥ ዪሳቃኔ ኢስራኤሌ ጾሳዉ! ኔ ኣሳ ዎዚናን ሃ ጊታ ሲቆዛ ሜርናስ ናጋ፤ ኢስታ ዎዚናይ ኔስ ኣማኔቲ ዳና ማላ ናጋ።
18 Ó Senhor, Deus de nossos antepassados Abraão, Isaque e Israel, conserva para sempre este desejo no coração de teu povo, e mantém o coração deles leal a ti.
19 ኔ ዎጋ፥ ኔ ኣዛዞኔ ማራታ ናጋና ማላ ታኒ ጊጊሳ ዎዳ ሚሻታን ጾሳ ኬ ኢዚ ኬጻና ማላ ታ ና ሶሎሞኔስ ኩሜ ዎዚና ኢማ» ጊ ዎሲዴስ።
19 E dá ao meu filho Salomão um coração íntegro para obedecer aos teus mandamentos, aos teus preceitos e aos teus decretos, a fim de construir este templo para o qual fiz os preparativos necessários".
20 ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲ ዱላታ ሺቂዳ ኣሳስ፥ «ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ጋላቲቴ» ጊዴስ፤ ሂስቲን ኡባ ኣሳይ ጎዳ ባንታ ኣዋታ ጾሳ ጋላቲዳ፤ ጎዳ ሲንን ጉፋኒዲ ጎይኒዳኔ ካዋ ቦንቺዳ።
20 Então Davi disse a toda a assembléia: "Louvem o Senhor, o seu Deus". E todos eles louvaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, inclinando-se e prostrando-se diante do Senhor e diante do rei.
21 ዎንቴ ጋላስ ኣሳይ ጎዳስ ያርሾ ሺሺዳ፤ ጹጌቲዛ ያርሾካ ያርሺዳ፤ ሄሲካ 1,000 ኮርማታ፥ 1,000 ርሾታ፥ 1,000 ዶርሳ ላቃታ፥ ኡሻ ያርሾኔ ሃራ ያርሾታራ ኢሲፌ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊሻስ ሺሺዳ።
21 No dia seguinte fizeram sacrifícios ao Senhor e lhe apresentaram holocaustos: mil novilhos, mil carneiros e mil cordeiros, acompanhados de ofertas derramadas, e muitos outros sacrifícios, em favor de todo o Israel.
22 ኣሳይ ሄ ጋላስ ጎዳ ሲንን ኬሂፔ ኡፋዬቲሼ ሚዴሲኔ ኡዪዴስ፤ ሂስቲዲ ኣሳይ ካዎ ዳዊቴ ና ሶሎሞኔይ ካዎቲዳይሳ ናምኣን ቆንጬራ ኤሪዳ፤ ኢዚ ዴራ ኣይሳና ማላ ጎዳ ጾሳ ሲንን ዛይቴን ቲይዳ፤ ሳዶቄካ ኢስታስ ቄሴ ጊዳና ማላ ጎዳ ሲንን ቲይዳ።
22 Naquele dia, comeram e beberam com grande alegria na presença do Senhor. Então pela segunda vez proclamaram Salomão, filho de Davi, como rei, ungindo-o diante do Senhor como soberano, e Zadoque como sacerdote.
23 ሄሳፌ ጉዬ ሶሎሞኔይ ባ ኣዋ ዳዊቴ ሶሆን ጎዳ ካዎቴ ኣራታን ኡቲዴስ፤ ኢዛስ ኡባ ሚሺ ኤኖ ጊዴስ፤ ኢስራኤሌ ኡባይካ ኢዛስ ኣዛዜቲዴስ።
23 De maneira que Salomão assentou-se como rei no trono do Senhor, em lugar de Davi, seu pai. Ele prosperou, e todo o Israel lhe obedecia.
24 ኦላ ጋዳዋቲ፥ ኤሬቲዳ ሚኖ ኣሳቲኔ ካዎ ዳዊቴ ናይቲ ካዎ ሶሎሞኔስ ኣዛዜታናስ ቃላ ጌሊዳ።
24 Todos os líderes e principais guerreiros, bem como todos os filhos do rei Davi prometeram submissão ao rei Salomão.
25 ጎዳይ ሶሎሞኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባ ሲንን ቁ ቁ ሂስቲዴስ፤ ኢዛፔ ካሴ ኢስራኤሌ ካዎታስ ኢሜቲቤና፤ ቦንቾ ሶሎሞኔስ ኢሚዴስ።
25 O Senhor exaltou muitíssimo Salomão em todo o Israel e concedeu-lhe tal esplendor em seu reinado como nenhum rei de Israel jamais tivera.
26 ኢሴዬ ና ዳዊቲ ኢስራኤሌ ኡባ ሃሪዴስ።
26 Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo Israel.
27 ዳዊቲ ኬብሮኔን 7 ላይ፥ ዬሩሳላሜን 33 ላይ ካዎቲዴስ፤ ኢሲ ቦላ ኢስራኤሌ 40 ላይ ሃሪዴስ።
27 Ele reinou quarenta anos em Israel: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém.
28 ዳዊቲ ዳሮ ላይ ዴኢዲ ዱሬቲዲ፥ ቦንቼቲዲ፥ ሎኦ ጪማ ጪሚዲ ሃይቂዴስ፤ ኢዛሶሆን ኢዛ ና ሶሎሞኔይ ካዎቲዴስ።
28 Morreu em boa velhice, tendo desfrutado vida longa, riqueza e honra. Seu filho Salomão foi o seu sucessor.
29 ዳዊቴ ካዎቴ ላይን ኮይሮፔ ዶሚዲ ዉርሴ ጋካናስ ኦሴቲዳይሳ ናቤ ሳሜሊ፥ ናቤ ናታኔይኔ ናቤ ጋዴይ ጻፊዳ ታሪኬ ማጻፋታን ጻፌቲ ኡቲዴስ።
29 Os feitos do rei Davi, desde o início até o fim do seu reinado, estão escritos nos registros do vidente Samuel, do profeta Natã e do vidente Gade,
30 ኢዚ ዎስቲ ሃሪዳኮ፥ ኢዚ ዋኒዳ ዎልቃማ ኣሳኮ፥ ኢዚ ኣይ ሃኒዳኮ፥ ኢስራኤሌ ኣሳይኔ ሄራን ዲዛ ካዎቴቲ ኡባይ ኣይ ሃኒዳኮ ሄ ማጻፋታን ጻፌቲ ዴስ።
30 incluindo os detalhes do seu reinado e do seu poder, e os acontecimentos relacionados a ele, com Israel e com os reinos das outras terras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.