1 Crônicas 29

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ሃይሳፌ ጉዬ ካዎ ዳዊቲ ሺቂዳ ኣስ ኡባስ፥ «ጾሳይ ዶሪዳይ ታ ና ሶሎሞኔ፤ ኢዚ ዬላጋኔ ኦሶስ ኢማ፤ ሃ ኬጼታና ኬይ ኣሳ ኬ ጊዶንታ ጾሳ ኬ ጊዲዳ ጊሻስ ኦሶዚ ዴጾ።
1 Disse mais o rei Davi a toda a congregação: Salomão, meu filho, a quem só Deus escolheu, é ainda moço e tenro, e esta obra é grande; porque não é o palácio para homem, mas para o SENHOR Deus.
2 ታኒ ታስ ዲዛ ዎልቃ ኬና ታ ጾሳ ኬስ ዎርቃን ኦሴታናይሳስ ዎርቃ፥ ቢራን ኦሴታናይሳስ ቢራ፥ ጻርቂማላን ኦሴታናይሳስ ጻርቂማላ፥ ቢራታን ኦሴታናይሳስ ቢራታኔ ሚን ኦሴታናይሳስ ሚ ጊጊሳ ዎዲስ፤ ቃሴ ማርጊዴ፥ ኢምኔቤሬዴ፥ ዱማ ዱማ ሜይ ዲዛ ኣሌቆ ሹቻታ፥ ኣልኦ ሹቻታኔ ኢንቁታ ጊጊሳ ዎዲስ።
2 Eu, pois, com todas as minhas forças já tenho preparado para a casa de meu Deus ouro para as obras de ouro, e prata para as de prata, e cobre para as de cobre, ferro para as de ferro e madeira para as de madeira, pedras de ônix, e as de engaste, e pedras ornamentais, e pedras de diversas cores, e toda a sorte de pedras preciosas, e pedras de mármore em abundância.
3 ታ ጾሳ ኬ ታኒ ኬሂፔ ሲቂዛ ጊሻስ ታኒ ታ ጾሳ ኬዛስ ጊግሲዳይሳፌ ሃራ ታስ ቡዞ ዲዛ ዎርቃፌኔ ቢራፔ ጌሻ ኬስ ኢማዲስ።
3 E ainda, porque tenho afeto à casa de meu Deus, o ouro e prata particular que tenho eu dou para a casa do meu Deus, afora tudo quanto tenho preparado para a casa do santuário:
4 ጾሳ ኬ ጊምቤዛ ኣሌቂሳናስ 100,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ሙሩታ ዎርቃኔ 240,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ሙሩታ ቢራ ኢማዲስ።
4 Três mil talentos de ouro de Ofir; e sete mil talentos de prata purificada, para cobrir as paredes das casas.
5 ኦሳ ኦና ሂላታስ ኮሺዛ ሚሽ፥ ዎርቃን ኦሴታናይሳስ ዎርቃ፥ ቢራን ኦሴታናይሳስ ቢራ ኢማዲስ፤ ሂስቲን ሃች ኢንቴፌ ባና ባ ሼኔን ጎዳስ ኣ ኢማናይ ኦኔ?» ጊዴስ።
5 Ouro para os objetos de ouro, e prata para os de prata; e para toda a obra de mão dos artífices. Quem, pois, está disposto a encher a sua mão, para oferecer hoje voluntariamente ao Senhor?
6 ሂስቲን ኢስራኤሌ ኣሳስ ቆሞታ ኮራፒኔቲ፥ ቆሞታስ ቆሞታስ ኦላ ጋዳዋቲ፥ ሻላቃቲ፥ ማቶ ሃላቃቲኔ ካዎ ኦሳንቻታ ሃላቃቲ ባንታ ሼኔን ባስ ዲዛይሳ ኢሚዳ።
6 Então os chefes dos pais, e os príncipes das tribos de Israel, e os capitães de mil e de cem, até os chefes da obra do rei, voluntariamente contribuíram.
7 ኢስቲ ጾሳ ኬ ኦሶስ 170,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ዎርቃ፥ 340,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ቢራ፥ 670,000 ኪሎ ጊራሜ ጻርቂማላኔ 3,400,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ቢራታ ኢሚዳ።
7 E deram para o serviço da casa de Deus cinco mil talentos de ouro, e dez mil dracmas, e dez mil talentos de prata, e dezoito mil talentos de cobre, e cem mil talentos de ferro.
8 ኣልኦ ሹቺ ዲዛ ኣሳይ ኡባይ ቡቁራ ሚሻታ ናጊዛ ሌዌ ጌርሾኔ ዛሬ ጊዲዳ ዪሂኤሌ ባጋራ ጎዳ ሚንጃ ኬ ኤሂ ኢሚዳ።
8 E os que possuíam pedras preciosas, deram-nas para o tesouro da casa do Senhor, a cargo de Jeiel o gersonita.
9 ኣሳይ ባ ሼኔን ባ ኩሜ ዎዚናፔ ጎዳስ ኢሚዳ ጊሻስ ኡፋዬቲዴስ፤ ካዎ ዳዊቲካ ኬሂ ኡፋዬቲዴስ።
9 E o povo se alegrou porque contribuíram voluntariamente; porque, com coração perfeito, voluntariamente deram ao Senhor; e também o rei Davi se alegrou com grande alegria.
10 ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ዱላታ ሺቂዳ ኣሳ ሲንን፥
10 Por isso Davi louvou ao Senhor na presença de toda a congregação; e disse Davi: Bendito és tu, Senhor Deus de Israel, nosso pai, de eternidade em eternidade.
11 ኣቤት ጎዳዉ!
11 Tua é, Senhor, a magnificência, e o poder, e a honra, e a vitória, e a majestade; porque teu é tudo quanto há nos céus e na terra; teu é, Senhor, o reino, e tu te exaltaste por cabeça sobre todos.
12 ዱሬቴኔ ቦንቾይ
12 E riquezas e glória vêm de diante de ti, e tu dominas sobre tudo, e na tua mão há força e poder; e na tua mão está o engrandecer e o dar força a tudo.
13 ሃኢካ ኑ ጾሳዉ!
13 Agora, pois, ó Deus nosso, graças te damos, e louvamos o nome da tua glória.
14 ዳዊቲ፥ «ኡባይ ኔፔ ቤቲዴስ፤ ኑ ኔስ ዛሪ ኢሚዳይ ኔ ኩሼፔ ኤኪዳይሳ፤ ሂስቲን ኑኒ ሃይሳ ማላ ኢሞታ ኢማናስ ታኒኔ ታ ኣሳይ ኦኔ?
14 Porque quem sou eu, e quem é o meu povo, para que pudéssemos oferecer voluntariamente coisas semelhantes? Porque tudo vem de ti, e do que é teu to damos.
15 ካሴ ኑ ኣዋታ ማላ ኑኒካ ኔ ሲንን ቤቴኔ ኢማታ፤ ሃ ሳኣ ቦላን ኑ ዴኦ ላይይ ሂዶታይ ባይንዳ ኩዋ ማላ ኤሌ ኣስ።
15 Porque somos estrangeiros diante de ti, e peregrinos como todos os nossos pais; como a sombra são os nossos dias sobre a terra, e sem ti não há esperança.
16 ኣቤት ጎዳ ኑ ጾሳዉ! ኔ ጌሻ ሱንስ ኬ ኬጻናስ ሺሺዳ ኡባይ ኔፔ ቤቲዳዛ፤ ሃይሲ ኡባይ ኔሳ።
16 Senhor, nosso Deus, toda esta abundância, que preparamos, para te edificar uma casa ao teu santo nome, vem da tua mão, e é toda tua.
17 «ታ ጾሳዉ! ኔኒ ዎዚና ፒልጋ ጼሊዛይሳኔ ሱሬቴ ዶሲዛይሳ ታኒ ኤራይስ፤ ታኒ ታ ሱሬ ዎዚናኒኔ ሎኦ ሼኔን ሃይሳ ኡባ ኢማዲስ፤ ሃይሳን ዲዛ ኔ ኣሳይካ ኔስ ባ ሎኦ ሼኔን ኢሚዲ ኡፋዬቲዳይሳ ታኒ ቤኣዲስ።
17 E bem sei eu, Deus meu, que tu provas os corações, e que da sinceridade te agradas; eu também na sinceridade de meu coração voluntariamente dei todas estas coisas; e agora vi com alegria que o teu povo, que se acha aqui, voluntariamente te deu.
18 ኣቤት ጎዳዉ! ኑ ኣዋ ኣብራሃሜ፥ ዪሳቃኔ ኢስራኤሌ ጾሳዉ! ኔ ኣሳ ዎዚናን ሃ ጊታ ሲቆዛ ሜርናስ ናጋ፤ ኢስታ ዎዚናይ ኔስ ኣማኔቲ ዳና ማላ ናጋ።
18 Senhor Deus de Abraão, Isaque, e Israel, nossos pais, conserva isto para sempre no intento dos pensamentos do coração de teu povo; e encaminha o seu coração para ti.
19 ኔ ዎጋ፥ ኔ ኣዛዞኔ ማራታ ናጋና ማላ ታኒ ጊጊሳ ዎዳ ሚሻታን ጾሳ ኬ ኢዚ ኬጻና ማላ ታ ና ሶሎሞኔስ ኩሜ ዎዚና ኢማ» ጊ ዎሲዴስ።
19 E a Salomão, meu filho, dá um coração perfeito, para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhos, e os teus estatutos; e para fazer tudo, e para edificar este palácio que tenho preparado.
20 ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲ ዱላታ ሺቂዳ ኣሳስ፥ «ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ጋላቲቴ» ጊዴስ፤ ሂስቲን ኡባ ኣሳይ ጎዳ ባንታ ኣዋታ ጾሳ ጋላቲዳ፤ ጎዳ ሲንን ጉፋኒዲ ጎይኒዳኔ ካዋ ቦንቺዳ።
20 Então disse Davi a toda a congregação: Agora louvai ao Senhor vosso Deus. Então toda a congregação louvou ao Senhor Deus de seus pais, e inclinaram-se, e prostraram-se perante o Senhor, e o rei.
21 ዎንቴ ጋላስ ኣሳይ ጎዳስ ያርሾ ሺሺዳ፤ ጹጌቲዛ ያርሾካ ያርሺዳ፤ ሄሲካ 1,000 ኮርማታ፥ 1,000 ርሾታ፥ 1,000 ዶርሳ ላቃታ፥ ኡሻ ያርሾኔ ሃራ ያርሾታራ ኢሲፌ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊሻስ ሺሺዳ።
21 E ao outro dia imolaram sacrifícios ao Senhor, e ofereceram holocaustos ao Senhor, mil bezerros, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações; e sacrifícios em abundância por todo o Israel.
22 ኣሳይ ሄ ጋላስ ጎዳ ሲንን ኬሂፔ ኡፋዬቲሼ ሚዴሲኔ ኡዪዴስ፤ ሂስቲዲ ኣሳይ ካዎ ዳዊቴ ና ሶሎሞኔይ ካዎቲዳይሳ ናምኣን ቆንጬራ ኤሪዳ፤ ኢዚ ዴራ ኣይሳና ማላ ጎዳ ጾሳ ሲንን ዛይቴን ቲይዳ፤ ሳዶቄካ ኢስታስ ቄሴ ጊዳና ማላ ጎዳ ሲንን ቲይዳ።
22 E comeram e beberam naquele dia perante o Senhor, com grande gozo; e a segunda vez fizeram rei a Salomão filho de Davi, e o ungiram ao Senhor por líder, e a Zadoque por sacerdote.
23 ሄሳፌ ጉዬ ሶሎሞኔይ ባ ኣዋ ዳዊቴ ሶሆን ጎዳ ካዎቴ ኣራታን ኡቲዴስ፤ ኢዛስ ኡባ ሚሺ ኤኖ ጊዴስ፤ ኢስራኤሌ ኡባይካ ኢዛስ ኣዛዜቲዴስ።
23 Assim Salomão se assentou no trono do Senhor, como rei, em lugar de Davi seu pai, e prosperou; e todo o Israel lhe obedecia.
24 ኦላ ጋዳዋቲ፥ ኤሬቲዳ ሚኖ ኣሳቲኔ ካዎ ዳዊቴ ናይቲ ካዎ ሶሎሞኔስ ኣዛዜታናስ ቃላ ጌሊዳ።
24 E todos os príncipes, e os grandes, e até todos os filhos do rei Davi, se submeteram ao rei Salomão.
25 ጎዳይ ሶሎሞኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባ ሲንን ቁ ቁ ሂስቲዴስ፤ ኢዛፔ ካሴ ኢስራኤሌ ካዎታስ ኢሜቲቤና፤ ቦንቾ ሶሎሞኔስ ኢሚዴስ።
25 E o Senhor magnificou a Salomão grandissimamente, perante os olhos de todo o Israel; e deu-lhe majestade real, qual antes dele não teve nenhum rei em Israel.
26 ኢሴዬ ና ዳዊቲ ኢስራኤሌ ኡባ ሃሪዴስ።
26 Assim Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 ዳዊቲ ኬብሮኔን 7 ላይ፥ ዬሩሳላሜን 33 ላይ ካዎቲዴስ፤ ኢሲ ቦላ ኢስራኤሌ 40 ላይ ሃሪዴስ።
27 E foram os dias que reinou sobre Israel, quarenta anos; em Hebrom reinou sete anos, e em Jerusalém reinou trinta e três.
28 ዳዊቲ ዳሮ ላይ ዴኢዲ ዱሬቲዲ፥ ቦንቼቲዲ፥ ሎኦ ጪማ ጪሚዲ ሃይቂዴስ፤ ኢዛሶሆን ኢዛ ና ሶሎሞኔይ ካዎቲዴስ።
28 E morreu numa boa velhice, cheio de dias, riquezas e glória; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 ዳዊቴ ካዎቴ ላይን ኮይሮፔ ዶሚዲ ዉርሴ ጋካናስ ኦሴቲዳይሳ ናቤ ሳሜሊ፥ ናቤ ናታኔይኔ ናቤ ጋዴይ ጻፊዳ ታሪኬ ማጻፋታን ጻፌቲ ኡቲዴስ።
29 Os atos, pois, do rei Davi, assim os primeiros como os últimos, eis que estão escritos nas crônicas de Samuel, o vidente, e nas crônicas do profeta Natã, e nas crônicas de Gade, o vidente,
30 ኢዚ ዎስቲ ሃሪዳኮ፥ ኢዚ ዋኒዳ ዎልቃማ ኣሳኮ፥ ኢዚ ኣይ ሃኒዳኮ፥ ኢስራኤሌ ኣሳይኔ ሄራን ዲዛ ካዎቴቲ ኡባይ ኣይ ሃኒዳኮ ሄ ማጻፋታን ጻፌቲ ዴስ።
30 Juntamente com todo o seu reinado e o seu poder; e os tempos que passaram sobre ele, e sobre Israel, e sobre todos os reinos daquelas terras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.