1 Crônicas 29

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሃይሳፌ ጉዬ ካዎ ዳዊቲ ሺቂዳ ኣስ ኡባስ፥ «ጾሳይ ዶሪዳይ ታ ና ሶሎሞኔ፤ ኢዚ ዬላጋኔ ኦሶስ ኢማ፤ ሃ ኬጼታና ኬይ ኣሳ ኬ ጊዶንታ ጾሳ ኬ ጊዲዳ ጊሻስ ኦሶዚ ዴጾ።
1 Disse mais o rei Davi a toda a congregação: Salomão, meu filho, o único a quem Deus escolheu, é ainda moço e tenro, e a obra é grande, porque o palácio não é para homem, mas para o Senhor Deus.
2 ታኒ ታስ ዲዛ ዎልቃ ኬና ታ ጾሳ ኬስ ዎርቃን ኦሴታናይሳስ ዎርቃ፥ ቢራን ኦሴታናይሳስ ቢራ፥ ጻርቂማላን ኦሴታናይሳስ ጻርቂማላ፥ ቢራታን ኦሴታናይሳስ ቢራታኔ ሚን ኦሴታናይሳስ ሚ ጊጊሳ ዎዲስ፤ ቃሴ ማርጊዴ፥ ኢምኔቤሬዴ፥ ዱማ ዱማ ሜይ ዲዛ ኣሌቆ ሹቻታ፥ ኣልኦ ሹቻታኔ ኢንቁታ ጊጊሳ ዎዲስ።
2 Eu, pois, com todas as minhas forças tenho preparado para a casa de meu Deus o ouro para as obras de ouro, a prata para as de prata, o bronze para as de bronze, o ferro para as de ferro e a madeira para as de madeira; pedras de oberilo, pedras de engaste, pedras de ornato, pedras de várias cores, toda sorte de pedras preciosas, e mármore em abundância.
3 ታ ጾሳ ኬ ታኒ ኬሂፔ ሲቂዛ ጊሻስ ታኒ ታ ጾሳ ኬዛስ ጊግሲዳይሳፌ ሃራ ታስ ቡዞ ዲዛ ዎርቃፌኔ ቢራፔ ጌሻ ኬስ ኢማዲስ።
3 Além disso, porque pus o meu afeto na casa de meu Deus, o ouro e prata particular que tenho, eu o dou para a casa do meu Deus, afora tudo quanto tenho preparado para a casa do santuário:
4 ጾሳ ኬ ጊምቤዛ ኣሌቂሳናስ 100,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ሙሩታ ዎርቃኔ 240,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ሙሩታ ቢራ ኢማዲስ።
4 três mil talentos de ouro, do ouro de Ofir, e sete mil talentos de prata refinada, para cobrir as paredes das casas;
5 ኦሳ ኦና ሂላታስ ኮሺዛ ሚሽ፥ ዎርቃን ኦሴታናይሳስ ዎርቃ፥ ቢራን ኦሴታናይሳስ ቢራ ኢማዲስ፤ ሂስቲን ሃች ኢንቴፌ ባና ባ ሼኔን ጎዳስ ኣ ኢማናይ ኦኔ?» ጊዴስ።
5 ouro para as obras e ouro, e prata para as de prata, para toda a obra a ser feita por mão de artífices. Quem, pois, está disposto a fazer oferta voluntária, consagrando-se hoje ao Senhor?
6 ሂስቲን ኢስራኤሌ ኣሳስ ቆሞታ ኮራፒኔቲ፥ ቆሞታስ ቆሞታስ ኦላ ጋዳዋቲ፥ ሻላቃቲ፥ ማቶ ሃላቃቲኔ ካዎ ኦሳንቻታ ሃላቃቲ ባንታ ሼኔን ባስ ዲዛይሳ ኢሚዳ።
6 Então os chefes das casas paternas, os chefes das tribos de Israel, e os chefes de mil e de cem, juntamente com os intendentes da obra do rei, fizeram ofertas voluntárias;
7 ኢስቲ ጾሳ ኬ ኦሶስ 170,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ዎርቃ፥ 340,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ቢራ፥ 670,000 ኪሎ ጊራሜ ጻርቂማላኔ 3,400,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ቢራታ ኢሚዳ።
7 e deram para o serviço da casa de Deus cinco mil talentos e dez mil , dracmas de ouro, e dez mil talentos de prata, dezoito mil talentos de bronze, e cem mil talentos de ferro.
8 ኣልኦ ሹቺ ዲዛ ኣሳይ ኡባይ ቡቁራ ሚሻታ ናጊዛ ሌዌ ጌርሾኔ ዛሬ ጊዲዳ ዪሂኤሌ ባጋራ ጎዳ ሚንጃ ኬ ኤሂ ኢሚዳ።
8 E os que tinham pedras preciosas deram-nas para o tesouro da casa do Senhor, que estava ao cargo de Jeiel, o gersonita.
9 ኣሳይ ባ ሼኔን ባ ኩሜ ዎዚናፔ ጎዳስ ኢሚዳ ጊሻስ ኡፋዬቲዴስ፤ ካዎ ዳዊቲካ ኬሂ ኡፋዬቲዴስ።
9 E o povo se alegrou das ofertas voluntárias que estes fizeram, pois de um coração perfeito as haviam oferecido ao Senhor; e também o rei Davi teve grande alegria.
10 ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ዱላታ ሺቂዳ ኣሳ ሲንን፥
10 Pelo que Davi bendisse ao Senhor na presença de toda a congregação, dizendo: Bendito és tu, ó Senhor, Deus de nosso pai Israel, de eternidade em eternidade.
11 ኣቤት ጎዳዉ!
11 Tua é, ó Senhor, a grandeza, e o poder, e a glória, e a vitória, e a majestade, porque teu é tudo quanto há no céu e na terra; teu é, ó Senhor, o reino, e tu te exaltaste como chefe sobre todos.
12 ዱሬቴኔ ቦንቾይ
12 Tanto riquezas como honra vêm de ti, tu dominas sobre tudo, e na tua mão há força e poder; na tua mão está o engrandecer e o dar força a tudo.
13 ሃኢካ ኑ ጾሳዉ!
13 Agora, pois, ó nosso Deus, graças te damos, e louvamos o teu glorioso nome.
14 ዳዊቲ፥ «ኡባይ ኔፔ ቤቲዴስ፤ ኑ ኔስ ዛሪ ኢሚዳይ ኔ ኩሼፔ ኤኪዳይሳ፤ ሂስቲን ኑኒ ሃይሳ ማላ ኢሞታ ኢማናስ ታኒኔ ታ ኣሳይ ኦኔ?
14 Mas quem sou eu, e quem é o meu povo, para que pudéssemos fazer ofertas tão voluntariamente? Porque tudo vem de ti, e do que é teu to damos.
15 ካሴ ኑ ኣዋታ ማላ ኑኒካ ኔ ሲንን ቤቴኔ ኢማታ፤ ሃ ሳኣ ቦላን ኑ ዴኦ ላይይ ሂዶታይ ባይንዳ ኩዋ ማላ ኤሌ ኣስ።
15 Porque somos estrangeiros diante de ti e peregrinos, como o foram todos os nossos pais; como a sombra são os nossos dias sobre a terra, e não há permanência:
16 ኣቤት ጎዳ ኑ ጾሳዉ! ኔ ጌሻ ሱንስ ኬ ኬጻናስ ሺሺዳ ኡባይ ኔፔ ቤቲዳዛ፤ ሃይሲ ኡባይ ኔሳ።
16 Ó Senhor, Deus nosso, toda esta abundância, que preparamos para te edificar uma casa ao teu santo nome, vem da tua mão, e é toda tua.
17 «ታ ጾሳዉ! ኔኒ ዎዚና ፒልጋ ጼሊዛይሳኔ ሱሬቴ ዶሲዛይሳ ታኒ ኤራይስ፤ ታኒ ታ ሱሬ ዎዚናኒኔ ሎኦ ሼኔን ሃይሳ ኡባ ኢማዲስ፤ ሃይሳን ዲዛ ኔ ኣሳይካ ኔስ ባ ሎኦ ሼኔን ኢሚዲ ኡፋዬቲዳይሳ ታኒ ቤኣዲስ።
17 E bem sei, Deus meu, que tu sondas o coração, e que te agradas da retidão. Na sinceridade de meu coração voluntariamente ofereci todas estas coisas; e agora vi com alegria que o teu povo, que se acha aqui, ofereceu voluntariamente.
18 ኣቤት ጎዳዉ! ኑ ኣዋ ኣብራሃሜ፥ ዪሳቃኔ ኢስራኤሌ ጾሳዉ! ኔ ኣሳ ዎዚናን ሃ ጊታ ሲቆዛ ሜርናስ ናጋ፤ ኢስታ ዎዚናይ ኔስ ኣማኔቲ ዳና ማላ ናጋ።
18 O Senhor, Deus de nossos pais Abraão, Isaque e Israel, conserva para sempre no coração do teu povo estas disposições e estes pensamentos, e encaminha o seu coração para ti.
19 ኔ ዎጋ፥ ኔ ኣዛዞኔ ማራታ ናጋና ማላ ታኒ ጊጊሳ ዎዳ ሚሻታን ጾሳ ኬ ኢዚ ኬጻና ማላ ታ ና ሶሎሞኔስ ኩሜ ዎዚና ኢማ» ጊ ዎሲዴስ።
19 E a Salomão, meu filho, dá um coração perfeito, para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhes e os teus estatuto, e para fazer todas estas coisas, e para edificar o palácio para o qual tenha providenciado.
20 ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲ ዱላታ ሺቂዳ ኣሳስ፥ «ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ጋላቲቴ» ጊዴስ፤ ሂስቲን ኡባ ኣሳይ ጎዳ ባንታ ኣዋታ ጾሳ ጋላቲዳ፤ ጎዳ ሲንን ጉፋኒዲ ጎይኒዳኔ ካዋ ቦንቺዳ።
20 Então disse Davi a toda a congregação: Bendizei ao Senhor vosso Deus! E toda a congregação bendisse ao Senhor Deus de seus pais, e inclinaram-se e prostraram-se perante a Senhor e perante o rei.
21 ዎንቴ ጋላስ ኣሳይ ጎዳስ ያርሾ ሺሺዳ፤ ጹጌቲዛ ያርሾካ ያርሺዳ፤ ሄሲካ 1,000 ኮርማታ፥ 1,000 ርሾታ፥ 1,000 ዶርሳ ላቃታ፥ ኡሻ ያርሾኔ ሃራ ያርሾታራ ኢሲፌ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊሻስ ሺሺዳ።
21 E no dia seguinte imolaram sacrifícios ao Senhor e lhe ofereceram em holocausto mil novilhos, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações, e sacrifícios em abundância a favor de todo o Israel.
22 ኣሳይ ሄ ጋላስ ጎዳ ሲንን ኬሂፔ ኡፋዬቲሼ ሚዴሲኔ ኡዪዴስ፤ ሂስቲዲ ኣሳይ ካዎ ዳዊቴ ና ሶሎሞኔይ ካዎቲዳይሳ ናምኣን ቆንጬራ ኤሪዳ፤ ኢዚ ዴራ ኣይሳና ማላ ጎዳ ጾሳ ሲንን ዛይቴን ቲይዳ፤ ሳዶቄካ ኢስታስ ቄሴ ጊዳና ማላ ጎዳ ሲንን ቲይዳ።
22 E comeram e beberam naquele dia perante o Senhor, com grande gozo. E pela segunda vez proclamaram rei a Salomão, filho de Davi, e o ungiram ao Senhor para ser príncipe, e a Zadoque para ser sacerdote.
23 ሄሳፌ ጉዬ ሶሎሞኔይ ባ ኣዋ ዳዊቴ ሶሆን ጎዳ ካዎቴ ኣራታን ኡቲዴስ፤ ኢዛስ ኡባ ሚሺ ኤኖ ጊዴስ፤ ኢስራኤሌ ኡባይካ ኢዛስ ኣዛዜቲዴስ።
23 Assim Salomão se assentou no trono do Senhor, como rei em lugar de seu pai Davi, e prosperou; e todo o Israel lhe prestou obediência.
24 ኦላ ጋዳዋቲ፥ ኤሬቲዳ ሚኖ ኣሳቲኔ ካዎ ዳዊቴ ናይቲ ካዎ ሶሎሞኔስ ኣዛዜታናስ ቃላ ጌሊዳ።
24 E todos os chefes, e os homens poderosos, e também todos os filhos do rei Davi se submeteram ao rei Salomão.
25 ጎዳይ ሶሎሞኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባ ሲንን ቁ ቁ ሂስቲዴስ፤ ኢዛፔ ካሴ ኢስራኤሌ ካዎታስ ኢሜቲቤና፤ ቦንቾ ሶሎሞኔስ ኢሚዴስ።
25 E o Senhor engrandeceu muito a Salomão à vista de todo o Israel, e deu-lhe tal majestade real qual antes dele não teve nenhum rei em Israel.
26 ኢሴዬ ና ዳዊቲ ኢስራኤሌ ኡባ ሃሪዴስ።
26 Assim Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 ዳዊቲ ኬብሮኔን 7 ላይ፥ ዬሩሳላሜን 33 ላይ ካዎቲዴስ፤ ኢሲ ቦላ ኢስራኤሌ 40 ላይ ሃሪዴስ።
27 O tempo que reinou sobre Israel foi quarenta anos; em Hebrom reinou sete anos, e em Jerusalém trinta e três.
28 ዳዊቲ ዳሮ ላይ ዴኢዲ ዱሬቲዲ፥ ቦንቼቲዲ፥ ሎኦ ጪማ ጪሚዲ ሃይቂዴስ፤ ኢዛሶሆን ኢዛ ና ሶሎሞኔይ ካዎቲዴስ።
28 E morreu numa boa velhice, cheio de dias, riquezas e honra; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 ዳዊቴ ካዎቴ ላይን ኮይሮፔ ዶሚዲ ዉርሴ ጋካናስ ኦሴቲዳይሳ ናቤ ሳሜሊ፥ ናቤ ናታኔይኔ ናቤ ጋዴይ ጻፊዳ ታሪኬ ማጻፋታን ጻፌቲ ኡቲዴስ።
29 Ora, os atos do rei Davi, desde os primeiros até os últimos, estão escritos nas crônicas de Samuel, o vidente, e nas crônicas do profeta Natã, e nas crônicas de Gade, o vidente,
30 ኢዚ ዎስቲ ሃሪዳኮ፥ ኢዚ ዋኒዳ ዎልቃማ ኣሳኮ፥ ኢዚ ኣይ ሃኒዳኮ፥ ኢስራኤሌ ኣሳይኔ ሄራን ዲዛ ካዎቴቲ ኡባይ ኣይ ሃኒዳኮ ሄ ማጻፋታን ጻፌቲ ዴስ።
30 com todo o seu reinado e o seu poder e os acontecimentos que sobrevieram a ele, a Israel, e a todos os reinos daquelas terras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.