1 Crônicas 29
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ሃይሳፌ ጉዬ ካዎ ዳዊቲ ሺቂዳ ኣስ ኡባስ፥ «ጾሳይ ዶሪዳይ ታ ና ሶሎሞኔ፤ ኢዚ ዬላጋኔ ኦሶስ ኢማ፤ ሃ ኬጼታና ኬይ ኣሳ ኬ ጊዶንታ ጾሳ ኬ ጊዲዳ ጊሻስ ኦሶዚ ዴጾ።
1 Depois o rei Davi disse a todo o povo: — O meu filho Salomão é o único a quem Deus escolheu, mas ele ainda é jovem e sem experiência. O trabalho a ser feito é enorme porque não se trata da construção de um palácio onde vão morar pessoas, mas de um templo para Deus, o
2 ታኒ ታስ ዲዛ ዎልቃ ኬና ታ ጾሳ ኬስ ዎርቃን ኦሴታናይሳስ ዎርቃ፥ ቢራን ኦሴታናይሳስ ቢራ፥ ጻርቂማላን ኦሴታናይሳስ ጻርቂማላ፥ ቢራታን ኦሴታናይሳስ ቢራታኔ ሚን ኦሴታናይሳስ ሚ ጊጊሳ ዎዲስ፤ ቃሴ ማርጊዴ፥ ኢምኔቤሬዴ፥ ዱማ ዱማ ሜይ ዲዛ ኣሌቆ ሹቻታ፥ ኣልኦ ሹቻታኔ ኢንቁታ ጊጊሳ ዎዲስ።
2 Para construir o Templo do meu Deus, preparei com todo o esforço o material necessário, isto é, ouro, prata, bronze, ferro, madeira, pedras de ônix, pedras preciosas, pedras de várias cores para os mosaicos e muito mármore.
3 ታ ጾሳ ኬ ታኒ ኬሂፔ ሲቂዛ ጊሻስ ታኒ ታ ጾሳ ኬዛስ ጊግሲዳይሳፌ ሃራ ታስ ቡዞ ዲዛ ዎርቃፌኔ ቢራፔ ጌሻ ኬስ ኢማዲስ።
3 Mas, além de todos os preparativos que fiz para o Templo, dei também prata e ouro que me pertencem, pois amo o Templo do meu Deus.
4 ጾሳ ኬ ጊምቤዛ ኣሌቂሳናስ 100,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ሙሩታ ዎርቃኔ 240,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ሙሩታ ቢራ ኢማዲስ።
4 Dei mais de cem toneladas do mais puro ouro e duzentos e quarenta toneladas de prata pura para revestir as paredes do Templo
5 ኦሳ ኦና ሂላታስ ኮሺዛ ሚሽ፥ ዎርቃን ኦሴታናይሳስ ዎርቃ፥ ቢራን ኦሴታናይሳስ ቢራ ኢማዲስ፤ ሂስቲን ሃች ኢንቴፌ ባና ባ ሼኔን ጎዳስ ኣ ኢማናይ ኦኔ?» ጊዴስ።
5 e para todos os objetos que os artesãos vão fazer. Agora, quem está disposto a dar ofertas ao Senhor Deus por vontade própria?
6 ሂስቲን ኢስራኤሌ ኣሳስ ቆሞታ ኮራፒኔቲ፥ ቆሞታስ ቆሞታስ ኦላ ጋዳዋቲ፥ ሻላቃቲ፥ ማቶ ሃላቃቲኔ ካዎ ኦሳንቻታ ሃላቃቲ ባንታ ሼኔን ባስ ዲዛይሳ ኢሚዳ።
6 Então os chefes dos grupos de famílias, as autoridades das tribos , os oficiais do exército e os administradores das propriedades do rei deram de livre vontade
7 ኢስቲ ጾሳ ኬ ኦሶስ 170,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ዎርቃ፥ 340,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ቢራ፥ 670,000 ኪሎ ጊራሜ ጻርቂማላኔ 3,400,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ቢራታ ኢሚዳ።
7 para a obra do Templo o seguinte: mais de cento e setenta toneladas de ouro, dez mil barras de ouro, trezentas e quarenta toneladas de prata, seiscentas e quinze toneladas de bronze e três mil quatrocentas e vinte toneladas de ferro.
8 ኣልኦ ሹቺ ዲዛ ኣሳይ ኡባይ ቡቁራ ሚሻታ ናጊዛ ሌዌ ጌርሾኔ ዛሬ ጊዲዳ ዪሂኤሌ ባጋራ ጎዳ ሚንጃ ኬ ኤሂ ኢሚዳ።
8 Aqueles que tinham pedras preciosas deram essas pedras para o tesouro do Templo, que era administrado por Jeiel, do grupo de famílias levitas de Gérson.
9 ኣሳይ ባ ሼኔን ባ ኩሜ ዎዚናፔ ጎዳስ ኢሚዳ ጊሻስ ኡፋዬቲዴስ፤ ካዎ ዳዊቲካ ኬሂ ኡፋዬቲዴስ።
9 O povo deu de boa vontade ofertas a Deus, o Senhor , e eles ficaram alegres porque havia sido dado tanto. O rei Davi também ficou muito feliz.
10 ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ዱላታ ሺቂዳ ኣሳ ሲንን፥
10 Então, ali em frente de todo o povo, o rei Davi louvou a Deus, o Senhor . Ele disse: — Ó
11 ኣቤት ጎዳዉ!
11 Tu és grande e poderoso, glorioso , esplêndido e majestoso. Tudo o que existe no céu e na terra pertence a ti; tu és o Rei, o supremo governador de tudo.
12 ዱሬቴኔ ቦንቾይ
12 Toda a riqueza e prosperidade vêm de ti; tu governas todas as coisas com o teu poder e a tua força e podes tornar grande e forte qualquer pessoa.
13 ሃኢካ ኑ ጾሳዉ!
13 Agora, nosso Deus, nós te agradecemos e louvamos o teu nome glorioso.
14 ዳዊቲ፥ «ኡባይ ኔፔ ቤቲዴስ፤ ኑ ኔስ ዛሪ ኢሚዳይ ኔ ኩሼፔ ኤኪዳይሳ፤ ሂስቲን ኑኒ ሃይሳ ማላ ኢሞታ ኢማናስ ታኒኔ ታ ኣሳይ ኦኔ?
14 — No entanto, o meu povo e eu não podemos, de fato, te dar nada, pois tudo vem de ti, e nós somente devolvemos o que já era teu.
15 ካሴ ኑ ኣዋታ ማላ ኑኒካ ኔ ሲንን ቤቴኔ ኢማታ፤ ሃ ሳኣ ቦላን ኑ ዴኦ ላይይ ሂዶታይ ባይንዳ ኩዋ ማላ ኤሌ ኣስ።
15 Tu sabes, ó Senhor , que tanto os nossos antepassados como nós passamos pela vida como estrangeiros, como pessoas que estão de passagem. Os nossos dias são como uma sombra que passa, e não podemos escapar da morte.
16 ኣቤት ጎዳ ኑ ጾሳዉ! ኔ ጌሻ ሱንስ ኬ ኬጻናስ ሺሺዳ ኡባይ ኔፔ ቤቲዳዛ፤ ሃይሲ ኡባይ ኔሳ።
16 Ó Senhor , nosso Deus, nós trouxemos toda esta riqueza a fim de construir um templo para honrar o teu santo nome, mas tudo isso veio de ti, e tudo é teu.
17 «ታ ጾሳዉ! ኔኒ ዎዚና ፒልጋ ጼሊዛይሳኔ ሱሬቴ ዶሲዛይሳ ታኒ ኤራይስ፤ ታኒ ታ ሱሬ ዎዚናኒኔ ሎኦ ሼኔን ሃይሳ ኡባ ኢማዲስ፤ ሃይሳን ዲዛ ኔ ኣሳይካ ኔስ ባ ሎኦ ሼኔን ኢሚዲ ኡፋዬቲዳይሳ ታኒ ቤኣዲስ።
17 Eu sei que tu pões à prova os corações e amas as pessoas corretas. Com honestidade e sinceridade, eu te dei de livre vontade tudo isso e vejo com alegria que o teu povo, que está reunido aqui, trouxe de boa vontade ofertas a ti.
18 ኣቤት ጎዳዉ! ኑ ኣዋ ኣብራሃሜ፥ ዪሳቃኔ ኢስራኤሌ ጾሳዉ! ኔ ኣሳ ዎዚናን ሃ ጊታ ሲቆዛ ሜርናስ ናጋ፤ ኢስታ ዎዚናይ ኔስ ኣማኔቲ ዳና ማላ ናጋ።
18 Ó Senhor , Deus dos nossos antepassados Abraão, Isaque e Jacó, conserva para sempre no coração do teu povo esta disposição e este pensamento e guarda-o fiel a ti.
19 ኔ ዎጋ፥ ኔ ኣዛዞኔ ማራታ ናጋና ማላ ታኒ ጊጊሳ ዎዳ ሚሻታን ጾሳ ኬ ኢዚ ኬጻና ማላ ታ ና ሶሎሞኔስ ኩሜ ዎዚና ኢማ» ጊ ዎሲዴስ።
19 Dá ao meu filho Salomão o desejo de obedecer com todo o coração a todos os teus mandamentos e ordens e a vontade de construir o Templo para o qual fiz estes preparativos.
20 ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲ ዱላታ ሺቂዳ ኣሳስ፥ «ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ጋላቲቴ» ጊዴስ፤ ሂስቲን ኡባ ኣሳይ ጎዳ ባንታ ኣዋታ ጾሳ ጋላቲዳ፤ ጎዳ ሲንን ጉፋኒዲ ጎይኒዳኔ ካዋ ቦንቺዳ።
20 Então Davi disse a todo o povo: — Louvem o E todo o povo louvou o
21 ዎንቴ ጋላስ ኣሳይ ጎዳስ ያርሾ ሺሺዳ፤ ጹጌቲዛ ያርሾካ ያርሺዳ፤ ሄሲካ 1,000 ኮርማታ፥ 1,000 ርሾታ፥ 1,000 ዶርሳ ላቃታ፥ ኡሻ ያርሾኔ ሃራ ያርሾታራ ኢሲፌ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊሻስ ሺሺዳ።
21 No dia seguinte mataram animais em sacrifício , dedicando-os a Deus, o Senhor , e depois os entregaram ao povo para que os comessem. Além disso, mil touros novos, mil carneiros e mil ovelhas foram completamente queimados no altar. Também trouxeram ofertas de vinho.
22 ኣሳይ ሄ ጋላስ ጎዳ ሲንን ኬሂፔ ኡፋዬቲሼ ሚዴሲኔ ኡዪዴስ፤ ሂስቲዲ ኣሳይ ካዎ ዳዊቴ ና ሶሎሞኔይ ካዎቲዳይሳ ናምኣን ቆንጬራ ኤሪዳ፤ ኢዚ ዴራ ኣይሳና ማላ ጎዳ ጾሳ ሲንን ዛይቴን ቲይዳ፤ ሳዶቄካ ኢስታስ ቄሴ ጊዳና ማላ ጎዳ ሲንን ቲይዳ።
22 Naquele dia comeram e beberam com muita alegria na presença de Deus. Depois foi anunciado pela segunda vez que Salomão era rei. Em nome do
23 ሄሳፌ ጉዬ ሶሎሞኔይ ባ ኣዋ ዳዊቴ ሶሆን ጎዳ ካዎቴ ኣራታን ኡቲዴስ፤ ኢዛስ ኡባ ሚሺ ኤኖ ጊዴስ፤ ኢስራኤሌ ኡባይካ ኢዛስ ኣዛዜቲዴስ።
23 E assim o rei Salomão sentou-se no trono de Deus, o Senhor , em lugar de Davi, o seu pai. Ele enriqueceu, e todo o povo de Israel lhe obedecia.
24 ኦላ ጋዳዋቲ፥ ኤሬቲዳ ሚኖ ኣሳቲኔ ካዎ ዳዊቴ ናይቲ ካዎ ሶሎሞኔስ ኣዛዜታናስ ቃላ ጌሊዳ።
24 Todos os oficiais e soldados e até os outros filhos de Davi prometeram ser fiéis a Salomão.
25 ጎዳይ ሶሎሞኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባ ሲንን ቁ ቁ ሂስቲዴስ፤ ኢዛፔ ካሴ ኢስራኤሌ ካዎታስ ኢሜቲቤና፤ ቦንቾ ሶሎሞኔስ ኢሚዴስ።
25 O Senhor fez com que todo o povo respeitasse Salomão e o tornou mais glorioso do que qualquer outro rei que havia governado Israel.
26 ኢሴዬ ና ዳዊቲ ኢስራኤሌ ኡባ ሃሪዴስ።
26 Davi, filho de Jessé, governou todo o povo de Israel
27 ዳዊቲ ኬብሮኔን 7 ላይ፥ ዬሩሳላሜን 33 ላይ ካዎቲዴስ፤ ኢሲ ቦላ ኢስራኤሌ 40 ላይ ሃሪዴስ።
27 quarenta anos: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém.
28 ዳዊቲ ዳሮ ላይ ዴኢዲ ዱሬቲዲ፥ ቦንቼቲዲ፥ ሎኦ ጪማ ጪሚዲ ሃይቂዴስ፤ ኢዛሶሆን ኢዛ ና ሶሎሞኔይ ካዎቲዴስ።
28 Ele morreu bem velho, rico e respeitado, e o seu filho Salomão ficou no lugar dele como rei.
29 ዳዊቴ ካዎቴ ላይን ኮይሮፔ ዶሚዲ ዉርሴ ጋካናስ ኦሴቲዳይሳ ናቤ ሳሜሊ፥ ናቤ ናታኔይኔ ናቤ ጋዴይ ጻፊዳ ታሪኬ ማጻፋታን ጻፌቲ ኡቲዴስ።
29 A história do rei Davi, do começo ao fim, foi escrita pelos profetas Samuel, Natã e Gade.
30 ኢዚ ዎስቲ ሃሪዳኮ፥ ኢዚ ዋኒዳ ዎልቃማ ኣሳኮ፥ ኢዚ ኣይ ሃኒዳኮ፥ ኢስራኤሌ ኣሳይኔ ሄራን ዲዛ ካዎቴቲ ኡባይ ኣይ ሃኒዳኮ ሄ ማጻፋታን ጻፌቲ ዴስ።
30 Essa história fala do seu governo, do seu poder e de todas as coisas que aconteceram com ele, com Israel e com os países vizinhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.