1 Crônicas 22
gmve (GMVE) vs ARC
1 ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ፥ «ጎዳ ጾሳ ኬኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሺዛሶይ ሃይሳን ዴስ» ጊዴስ።
1 E disse Davi: Esta será a Casa do Senhor Deus, e este será o altar do holocausto para Israel.
2 ካዎ ዳዊቲ ኢስራኤሌ ቢታን ዲዛ ሃራ ዴሬ ኣሳይ ኢሲ ቦላ ሺቃና ማላ ኣዛዚዴስ፤ ኢስታ ጊዶፌ ጾሳ ኬ ኬጻናስ ማሴቲዳ ሹች ጊጊሳናስ ሹች ቄሪዛይታ ጊግሲዴስ።
2 E deu ordem Davi que se ajuntassem os estranhos que estavam na terra de Israel; e ordenou cortadores de pedras, para que lavrassem pedras de cantaria, para edificar a Casa de Deus.
3 ዳዊቲ ጊምባ ፔንጌታስ ሚሲማሬኔ ማጻፋ ጊዳና ማላ ዳሮ ቢራታኔ ሜዛኔፔ ቦላ ጊዲዳ ኬሂ ዳሮ ጻርቂማላ ጊግሲዴስ።
3 E aparelhou Davi ferro em abundância, para os pregos das portas das entradas e para as junturas, como também cobre em abundância, que nem foi pesado;
4 ሲዶና ኣሳይኔ ጺሮሴ ኣሳይ ዳሮ ዚጋ ሚ ኤሂዛ ጊሻስ ቆዳይ ባይንዳ ኬሂ ዳሮ ዚጋ ሚ ጊግሲዴስ።
4 e madeira de cedro sem conta, porque os sidônios e tírios traziam a Davi madeira de cedro em abundância.
5 ዳዊቲ፥ «ታ ና ሶሎሞኔይ ዬላጋኔ ኦሳራ ሜዜቶንታይሳ፤ ጎዳ ጾሳስ ኬጼታና ኬይ ቢታ ኡባን ኤሬቲዳ ሎኦኔ ፑላ ኬ ጊዳናስ ቤሴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዛስ ኮሺዛይሳ ታኒ ጊጊሳና» ጊዴስ፤ ዳዊቲ ሃይቃናፔ ሲንን ዳሮ ሚሽ ጊግሲዴስ።
5 Porque dizia Davi: Salomão, meu filho, ainda é moço e tenro, e a casa que se há de edificar para o Senhor se há de fazer magnífica em excelência, para nome e glória em todas as terras; eu, pois, agora, lhe prepararei materiais. Assim, preparou Davi materiais em abundância, antes da sua morte.
6 ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲ ባ ና ሶሎሞኔ ጼይጊዲ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ኬ ኬጻና ማላ ኣዛዚዴስ።
6 Então, chamou a Salomão, seu filho, e lhe ordenou que edificasse uma Casa ao Senhor , Deus de Israel.
7 ዳዊቲ ሶሎሞኔ፥ «ታ ናዞ፥ ታኒ ጎዳ ታ ጾሳ ቦንቾስ ኬ ኬጻናስ ታ ዎዚናን ቆፓዲስ።
7 E disse Davi a Salomão: Filho meu, quanto a mim, tive em meu coração o edificar casa ao nome do Senhor , meu Deus.
8 ጊዶ ኣቲን ጎዳ ጾሳ ቃላይ ታና፥ ‹ኔኒ ዳሮ ሱ ጉሳዳሳ፤ ዳሮ ኦላካ ኦሌታዳሳ፤ ኔኒ ሳኣ ቦላ ታ ሲንን ዳሮ ሱ ጉሲዳ ጊሻስ ኔኒ ታስ ኬ ኬጻና ማላ ኮይኬ› ጊዴስ።
8 Porém a mim a palavra do Senhor veio, dizendo: Tu derramaste sangue em abundância e fizeste grandes guerras; não edificarás casa ao meu nome; porquanto muito sangue tens derramado na terra, perante a minha face.
9 ጊዲኮካ፥ ‹ሳሮኒኔ ዎፓን ኣይሲዛ ና ኔ ዬላና፤ ኡባ ባጋራ ዲዛ ሞርኬታፔ ታ ኢዛ ሼምፒሳና፤ ኢዛ ሱንካ ሶሎሞኔ ጌቴታና፤ ኢዛ ካዎቴ ላይ ኡባን ታኒ ኢስራኤሌስ ሳሮኔ ዎፓ ኢማና።
9 Eis que o filho que te nascer será homem de repouso; porque repouso lhe hei de dar de todos os seus inimigos em redor; portanto, Salomão será o seu nome, e paz e descanso darei a Israel nos seus dias.
10 ኢዚ ታ ቦንቾስ ኬ ኬጻና፤ ኢዚ ታስ ና ጊዳና፤ ታኒካ ኢዛስ ኣዋ ጊዳና፤ ኢዛ ካዎቴ ኣራታይ ኢስራኤሌ ቦላ ሜርናስ ሚኒ ዳና› ጊዲ ሂዶታ ኢሚዴስ።
10 Este edificará casa ao meu nome; ele me será por filho, e eu a ele por pai; e confirmarei o trono de seu reino sobre Israel, para sempre.
11 «ሃኢካ ታ ናዞ! ጎዳይ ኔናራ ጊዶ፤ ኢዚ ኔስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ጎዳ ኔ ጾሳ ኬ ኬጻናሲኔ ፖላናስ ኔና ጋ።
11 Agora, pois, meu filho, o Senhor seja contigo, e prospera e edifica a Casa do Senhor , teu Deus, como ele disse de ti.
12 ጎዳይ ኔና ኢስራኤሌ ቦላ ካዎዳ ዎዴ ጎዳ ኔ ጾሳ ዎጋ ኔኒ ናጋና ማላ ጾሲ ኔስ ኣ ኤራቴኔ ኣኬካ ኢሞ።
12 O Senhor te dê tão somente prudência e entendimento e te instrua acerca de Israel; e isso para guardar a Lei do Senhor , teu Deus.
13 ጎዳይ ሙሴ ባጋራ ኢስራኤሌስ ኢሚዳ ዎጋኔ ማራ ኔ ናጊኮ ኡባይካ ኔስ ኢንጄ ጊዳና፤ ኣይኮይ ባ፥ ያዮፋ፥ ሚና፥ ሙርታ፥ ሂዶታ ቃንጾፋ።
13 Então, prosperarás, se tiveres cuidado de fazer os estatutos e os juízos, que o Senhor mandou a Moisés acerca de Israel; esforça-te, e tem bom ânimo, e não temas, nem tenhas pavor.
14 «ታኒ ታ ዎልቃይ ጋዳ ማላ ጎዳ ጾሳ ኬ ኬጻናስ 3,400 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ዎርቃኔ 34,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ቢራ ሺሻዲስ፤ ቃሴካ ኬሂ ዳሮ ጻርቂማላኔ ቢራታ፥ ሚኔ ሹች ጊጊሳዲስ፤ ሄሳ ቦላ ጉጂሲዛይሳ ኔኒ ጉጃ።
14 Eis que na minha opressão preparei para a Casa do Senhor cem mil talentos de ouro, e um milhão de talentos de prata, e de cobre e de ferro que nem foi pesado, porque em abundância é; também madeira e pedras preparei, e tu, supre o que faltar.
15 ኔ ማታን ዱማ ዱማ ኦሶ ኤሪዛ ሂላቲ ዴቴስ፤ ሹች ቄሪዛይቲኔ ማሲዛይቲ፥ ኣናጼቲኔ ኡባ ኦሶ ኦናስ ዳንዳይዛ ሂላቲ ዴቴስ።
15 Também tens contigo oficiais mecânicos em multidão, e cortadores, e artífices em obra de pedra e madeira, e toda sorte de sábios em toda sorte de obra.
16 ዎርቃ፥ ቢራ፥ ጻርቂማላኔ ቢራታ ኦሶን ኤሬቲዳ ዱማ ዱማ ሂላቲ ኔስ ዴቴስ፤ ሃኢ ኔኒ ኦሶዛ ዶማ፤ ጎዳይ ኔናራ ጊዶ» ጊዴስ።
16 Do ouro, e da prata, e do cobre, e do ferro não há número; levanta-te, pois, e faze a obra, e o Senhor seja contigo.
17 ዳዊቲ ኢስራኤሌ ዴራ ካሌዛይታ ኡባ ባ ና ሶሎሞኔ ማዳና ማላ፥
17 E Davi deu ordem a todos os príncipes de Israel que ajudassem a Salomão, seu filho, dizendo:
18 «ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሃይሳ ጋካናስ ኢንቴናራ ዴስ ጊዴኔ? ኢዚ ኢንቴና ኡባሶራ ሼምፒሲቤኔ? ሃ ቢታን ዲዛ ኣሳ ኢዚ ታ ኩሼን ኣ ኢሚዳ ጊሻስ ሃ ቢታያ ጎዳ ጾሳሲኔ ኢዛ ዴራስ ሃሬታዱስ።
18 Porventura, não está convosco o Senhor , vosso Deus, e não vos deu repouso em roda? Porque tem entregado na minha mão os moradores da terra; e a terra foi sujeita perante o Senhor e perante o seu povo.
19 ሄሳ ጊሻስ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኮያናስ ኢንቴ ዎዚናኔ ኢንቴ ሼምፖ ኢሚቴ፤ ጎዳ ጾሳ ቦንቾስ ኬጼቲዳ ኬን ጾሳ ታቦታኔ ጾሳስ ዱማቲዳ ሚሻታ ኤሂዲ ዎና ማላ ኢንቴ ዴንዲዲ ጎዳ ኬ ኬጺቴ» ጊ ኣዛዚዴስ።
19 Disponde, pois, agora, o vosso coração e a vossa alma para buscardes ao Senhor , vosso Deus; e levantai-vos e edificai o santuário do Senhor Deus, para que a arca do concerto do Senhor e os utensílios sagrados de Deus se tragam a esta casa, que se há de edificar ao nome do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.