1 Crônicas 22

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ፥ «ጎዳ ጾሳ ኬኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሺዛሶይ ሃይሳን ዴስ» ጊዴስ።
1 Disse Davi: Aqui, se levantará a Casa do Senhor Deus e o altar do holocausto para Israel.
2 ካዎ ዳዊቲ ኢስራኤሌ ቢታን ዲዛ ሃራ ዴሬ ኣሳይ ኢሲ ቦላ ሺቃና ማላ ኣዛዚዴስ፤ ኢስታ ጊዶፌ ጾሳ ኬ ኬጻናስ ማሴቲዳ ሹች ጊጊሳናስ ሹች ቄሪዛይታ ጊግሲዴስ።
2 Deu ordem Davi para que fossem ajuntados os estrangeiros que estavam na terra de Israel; e encarregou pedreiros que preparassem pedras de cantaria para se edificar a Casa de Deus.
3 ዳዊቲ ጊምባ ፔንጌታስ ሚሲማሬኔ ማጻፋ ጊዳና ማላ ዳሮ ቢራታኔ ሜዛኔፔ ቦላ ጊዲዳ ኬሂ ዳሮ ጻርቂማላ ጊግሲዴስ።
3 Aparelhou Davi ferro em abundância, para os pregos das folhas das portas e para as junturas, como também bronze em abundância, que nem foi pesado.
4 ሲዶና ኣሳይኔ ጺሮሴ ኣሳይ ዳሮ ዚጋ ሚ ኤሂዛ ጊሻስ ቆዳይ ባይንዳ ኬሂ ዳሮ ዚጋ ሚ ጊግሲዴስ።
4 Madeira de cedro sem conta, porque os sidônios e tírios a traziam a Davi, em grande quantidade.
5 ዳዊቲ፥ «ታ ና ሶሎሞኔይ ዬላጋኔ ኦሳራ ሜዜቶንታይሳ፤ ጎዳ ጾሳስ ኬጼታና ኬይ ቢታ ኡባን ኤሬቲዳ ሎኦኔ ፑላ ኬ ጊዳናስ ቤሴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዛስ ኮሺዛይሳ ታኒ ጊጊሳና» ጊዴስ፤ ዳዊቲ ሃይቃናፔ ሲንን ዳሮ ሚሽ ጊግሲዴስ።
5 Pois dizia Davi: Salomão, meu filho, ainda é moço e tenro, e a casa que se há de edificar para o Senhor deve ser sobremodo magnificente, para nome e glória em todas as terras; providenciarei, pois, para ela o necessário; assim, o preparou Davi em abundância, antes de sua morte.
6 ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲ ባ ና ሶሎሞኔ ጼይጊዲ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ኬ ኬጻና ማላ ኣዛዚዴስ።
6 Então, chamou a Salomão, seu filho, e lhe ordenou que edificasse casa ao Senhor , Deus de Israel.
7 ዳዊቲ ሶሎሞኔ፥ «ታ ናዞ፥ ታኒ ጎዳ ታ ጾሳ ቦንቾስ ኬ ኬጻናስ ታ ዎዚናን ቆፓዲስ።
7 Disse Davi a Salomão: Filho meu, tive intenção de edificar uma casa ao nome do Senhor , meu Deus.
8 ጊዶ ኣቲን ጎዳ ጾሳ ቃላይ ታና፥ ‹ኔኒ ዳሮ ሱ ጉሳዳሳ፤ ዳሮ ኦላካ ኦሌታዳሳ፤ ኔኒ ሳኣ ቦላ ታ ሲንን ዳሮ ሱ ጉሲዳ ጊሻስ ኔኒ ታስ ኬ ኬጻና ማላ ኮይኬ› ጊዴስ።
8 Porém a mim me veio a palavra do Senhor , dizendo: Tu derramaste sangue em abundância e fizeste grandes guerras; não edificarás casa ao meu nome, porquanto muito sangue tens derramado na terra, na minha presença.
9 ጊዲኮካ፥ ‹ሳሮኒኔ ዎፓን ኣይሲዛ ና ኔ ዬላና፤ ኡባ ባጋራ ዲዛ ሞርኬታፔ ታ ኢዛ ሼምፒሳና፤ ኢዛ ሱንካ ሶሎሞኔ ጌቴታና፤ ኢዛ ካዎቴ ላይ ኡባን ታኒ ኢስራኤሌስ ሳሮኔ ዎፓ ኢማና።
9 Eis que te nascerá um filho, que será homem sereno, porque lhe darei descanso de todos os seus inimigos em redor; portanto, Salomão será o seu nome; paz e tranquilidade darei a Israel nos seus dias.
10 ኢዚ ታ ቦንቾስ ኬ ኬጻና፤ ኢዚ ታስ ና ጊዳና፤ ታኒካ ኢዛስ ኣዋ ጊዳና፤ ኢዛ ካዎቴ ኣራታይ ኢስራኤሌ ቦላ ሜርናስ ሚኒ ዳና› ጊዲ ሂዶታ ኢሚዴስ።
10 Este edificará casa ao meu nome; ele me será por filho, e eu lhe serei por pai; estabelecerei para sempre o trono do seu reino sobre Israel.
11 «ሃኢካ ታ ናዞ! ጎዳይ ኔናራ ጊዶ፤ ኢዚ ኔስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ጎዳ ኔ ጾሳ ኬ ኬጻናሲኔ ፖላናስ ኔና ጋ።
11 Agora, pois, meu filho, o Senhor seja contigo, a fim de que prosperes e edifiques a Casa do Senhor , teu Deus, como ele disse a teu respeito.
12 ጎዳይ ኔና ኢስራኤሌ ቦላ ካዎዳ ዎዴ ጎዳ ኔ ጾሳ ዎጋ ኔኒ ናጋና ማላ ጾሲ ኔስ ኣ ኤራቴኔ ኣኬካ ኢሞ።
12 Que o Senhor te conceda prudência e entendimento, para que, quando regeres sobre Israel, guardes a lei do Senhor , teu Deus.
13 ጎዳይ ሙሴ ባጋራ ኢስራኤሌስ ኢሚዳ ዎጋኔ ማራ ኔ ናጊኮ ኡባይካ ኔስ ኢንጄ ጊዳና፤ ኣይኮይ ባ፥ ያዮፋ፥ ሚና፥ ሙርታ፥ ሂዶታ ቃንጾፋ።
13 Então, prosperarás, se cuidares em cumprir os estatutos e os juízos que o Senhor ordenou a Moisés acerca de Israel; sê forte e corajoso, não temas, não te desalentes.
14 «ታኒ ታ ዎልቃይ ጋዳ ማላ ጎዳ ጾሳ ኬ ኬጻናስ 3,400 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ዎርቃኔ 34,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ቢራ ሺሻዲስ፤ ቃሴካ ኬሂ ዳሮ ጻርቂማላኔ ቢራታ፥ ሚኔ ሹች ጊጊሳዲስ፤ ሄሳ ቦላ ጉጂሲዛይሳ ኔኒ ጉጃ።
14 Eis que, com penoso trabalho, preparei para a Casa do Senhor cem mil talentos de ouro e um milhão de talentos de prata, e bronze e ferro em tal abundância, que nem foram pesados; também madeira e pedras preparei, cuja quantidade podes aumentar.
15 ኔ ማታን ዱማ ዱማ ኦሶ ኤሪዛ ሂላቲ ዴቴስ፤ ሹች ቄሪዛይቲኔ ማሲዛይቲ፥ ኣናጼቲኔ ኡባ ኦሶ ኦናስ ዳንዳይዛ ሂላቲ ዴቴስ።
15 Além disso, tens contigo trabalhadores em grande número, e canteiros, e pedreiros, e carpinteiros, e peritos em toda sorte de obra
16 ዎርቃ፥ ቢራ፥ ጻርቂማላኔ ቢራታ ኦሶን ኤሬቲዳ ዱማ ዱማ ሂላቲ ኔስ ዴቴስ፤ ሃኢ ኔኒ ኦሶዛ ዶማ፤ ጎዳይ ኔናራ ጊዶ» ጊዴስ።
16 de ouro, e de prata, e também de bronze, e de ferro, que se não pode contar. Dispõe-te, pois, e faze a obra, e o Senhor seja contigo!
17 ዳዊቲ ኢስራኤሌ ዴራ ካሌዛይታ ኡባ ባ ና ሶሎሞኔ ማዳና ማላ፥
17 Davi deu ordem a todos os príncipes de Israel que ajudassem Salomão, seu filho, dizendo:
18 «ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ሃይሳ ጋካናስ ኢንቴናራ ዴስ ጊዴኔ? ኢዚ ኢንቴና ኡባሶራ ሼምፒሲቤኔ? ሃ ቢታን ዲዛ ኣሳ ኢዚ ታ ኩሼን ኣ ኢሚዳ ጊሻስ ሃ ቢታያ ጎዳ ጾሳሲኔ ኢዛ ዴራስ ሃሬታዱስ።
18 Porventura, não está convosco o Senhor , vosso Deus, e não vos deu paz por todos os lados? Pois entregou nas minhas mãos os moradores desta terra, a qual está sujeita perante o Senhor e perante o seu povo.
19 ሄሳ ጊሻስ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኮያናስ ኢንቴ ዎዚናኔ ኢንቴ ሼምፖ ኢሚቴ፤ ጎዳ ጾሳ ቦንቾስ ኬጼቲዳ ኬን ጾሳ ታቦታኔ ጾሳስ ዱማቲዳ ሚሻታ ኤሂዲ ዎና ማላ ኢንቴ ዴንዲዲ ጎዳ ኬ ኬጺቴ» ጊ ኣዛዚዴስ።
19 Disponde, pois, agora o coração e a alma para buscardes ao Senhor , vosso Deus; disponde-vos e edificai o santuário do Senhor Deus, para que a arca da Aliança do Senhor e os utensílios sagrados de Deus sejam trazidos a esta casa, que se há de edificar ao nome do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.