1 Crônicas 21
gmve (GMVE) vs ARC
1 ጻላኤይ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ሜቶ ኤሃናስ ኮዪዲ ዳዊቲ ኢስራኤሌ ኣሳ ቆዳና ማላ ዴንዴስ።
1 Então, Satanás se levantou contra Israel e incitou Davi a numerar a Israel.
2 ዳዊቲ ኢዮኣቤኔ ኦላንቻታ ሃላቃታ፥ «ዳኔፔ ቢዲ ቤርሳቤሄ ጋካናስ ዲዛ ኢስራኤሌ ኣሳ ቆዲቴ፤ ሂስቲዲ ኣሳ ቆዳይ ኣፑናኮ ታና ኤሪሲቴ» ጊዴስ።
2 E disse Davi a Joabe e aos maiorais do povo: Ide, contai a Israel desde Berseba até Dã; e trazei-me a conta, para que saiba o número deles.
3 ኢዮኣቤይ ጊዲኮ ኢዛስ፥ «ጎዳይ ሃኢ ዲዛ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ጼቱ ኩሼ ጉጆ! ታ ጎዳ ካዎ! ኢስቲ ኡባይ ታ ጎዳ ኣይሌታ ዴቴኔ? ታ ጎዳይ ሃይሳ ማላ ኦናስ ኣይስ ኮዪዴ? ኢስራኤሌ ካዎቴ ኣይስ ሞራንቻ ኬሲዜ?» ጊዴስ።
3 Então, disse Joabe: O Senhor acrescente ao seu povo cem vezes tanto como é; porventura, ó rei, meu senhor, não são todos servos de meu senhor? Por que procura isso o meu senhor? Por que seria isso causa de delito para com Israel?
4 ጊዶ ኣቲን ካዎዛ ቃላይ ኢዮኣቤ ጾኒዴስ፤ ሂስቲን ኢዮኣቤይ ኬዚ ኢስራኤሌ ቢታ ኡባ ዩዪ ኣ ዬሩሳላሜ ሲሚዴስ።
4 Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe; pelo que saiu Joabe e passou por todo o Israel; então, voltou para Jerusalém.
5 ኢዮኣቤይ ቆዲዳ ኣሳ ቆዳ ዳዊቴስ ኢሚዴስ፤ ኢስራኤሌፔ 1,100,000 ዩሁዳፔ 47,000 ኦላናስ ዳንዳይዛይታ ዴሚዴስ።
5 E Joabe deu a Davi a soma do número do povo; e era todo o Israel um milhão e cem mil homens, dos que arrancavam espada; e de Judá quatrocentos e setenta mil homens, dos que arrancavam espada.
6 ኢዮኣቤይ ካዎዛ ኣዛዞን ሃራሴቲዳ ጊሻስ ሌዌታ ቆሞታኔ ቢኒያሜ ቆሞታ ቆዲቤና።
6 Porém os de Levi e Benjamim não contou entre eles, porque a palavra do rei foi abominável a Joabe.
7 ሄ ኣዛዞዚ ጾሳ ማታን ኢታ ጊዲዳ ጊሻስ ጾሲ ኢስራኤሌ ኣሳ ቃጻይዴስ።
7 E esse negócio também pareceu mal aos olhos de Deus, pelo que feriu a Israel.
8 ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲ ጾሳስ፥ «ታኒ ሃ ኦሶዛን ኔና ኬሃ ቆሃዲስ፤ ታኒ ባላ ኦዳ ጊሻስ ታና ኔ ኣይሌዛ ቆሆ ኣቶ ጋና ማላ ታ ኔና ዎሳይስ» ጊዴስ።
8 Então, disse Davi a Deus: Gravemente pequei em fazer tal coisa; porém, agora, sê servido tirar a iniquidade de teu servo, porque procedi mui loucamente.
9 ጎዳይ ዳዊቴ ናቤ ጋዴስ፥
9 Falou, pois, o Senhor a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 «ባዳ ዳዊቴ፥ ‹ጎዳይ ኔና ታኒ ኔ ዶራና ማላ ኔ ሲንን ሄ ሚሻታ ዎዲስ፤ ታኒካ ኔ ዶሪዳይሳ ኦና› ጊዴስ» ጋዳ ዮታ።
10 Vai e fala a Davi, dizendo: Assim diz o Senhor : Três coisas te proponho; escolhe uma delas, para que eu ta faça.
11 ሂስቲን ጋዴይ ዳዊቴኮ ቢዲ፥ «ጎዳይ ኔ ሲንን ዎይሳፌ ኢሳ ዶራ፤
11 E Gade veio a Davi e lhe disse: Assim diz o Senhor : Escolhe para ti:
12 ሄ ላይ ኮሻ፥ ዎይኮ ሄ ኣጊና ኩሜ ኔ ሞርኬታን ጎዴቴ፥ ዎይኮ ሄ ጋላስ ኢታ ሃርጌ ኤሂዛ ጾሳ ማሻይ ቢታ ቦላ ዪን ኢስራኤሌ ኡባ ቦላ ሃይቆ ኤሂዛ ጾሳ ኪታንቻ ዩስ፥ ሄሳ ጊሻስ ታና ኪቲዳ ጾሳስ ታ ኣይ ዛራ ዮታናኮ ሄይታንታፌ ኔ ዶሮይሳ ታስ ዮታ» ጊዴስ።
12 ou três anos de fome, ou que três meses te consumas diante de teus adversários, e a espada de teus inimigos te alcance, ou que três dias a espada do Senhor , isto é, a peste na terra e o anjo do Senhor destruam todos os termos de Israel; vê, pois, agora, que resposta hei de levar a quem me enviou.
13 ዳዊቲ ጋዴስ፥ «ታ ዶራናስ ኬሃ ሜቶታዲስ፤ ጊዲኮካ ጎዳ ጾሳ ማሮታይ ኬሂ ጊታ ጊዲዳ ጊሻስ ኣሳ ኩሼን ኩንዳናፔ ጾሳ ኩሼን ኩንዴ ታስ ሎኦ» ጊዴስ።
13 Então, disse Davi a Gade: Estou em grande angústia; caia eu, pois, nas mãos do Senhor , porque são muitíssimas as suas misericórdias; mas que eu não caia nas mãos dos homens.
14 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ኢታ ሃርጌ ዬዲን ኢስራኤሌፔ 70,000 ኣሲ ሃይቂዴስ።
14 Mandou, pois, o Senhor a peste a Israel; e caíram de Israel setenta mil homens.
15 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ዬሩሳላሜ ይሳናስ ኪታንቻ ኪቲዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኪታንቻዚ ዬሩሳላሜ ይሳናስ ሺቂ ኡቲዳሺን ጎዳይ ቤኢዲ ሚሼቲዴስ፤ ይሳና ዪዳ ኪታንቻ፥ «ኣጋ! ኢስታ ቦላ ጋኪዳ ባሻይ ጊዳና» ጊዴስ። ሄ ዎዴ ጎዳ ጾሳ ኪታንቻይ ያቡሴ ዴሬ ኣስ ኦርና ባሌ ማታን ኤቂዴስ።
15 E o Senhor mandou um anjo a Jerusalém para a destruir; e, ao destruí-la ele, o Senhor o viu, e se arrependeu daquele mal, e disse ao anjo destruidor: Basta! Agora, retira a tua mão. E o anjo do Senhor estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
16 ኪታንቻዚ ባ ጊ ማሻ ኩሼን ኦይኪዲ ዬሩሳላሜ ይሳናስ ሳሎፔኔ ሳኣፔ ጊዶን ኤቂዳይሳ ዳዊቲ ቁ ጊ ቤኢዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲኔ ጪማቲ ማቃ ማይኢዲ ቢታ ቦላ ጉፋኒዳ።
16 E, levantando Davi os seus olhos, viu o anjo do Senhor , que estava entre a terra e o céu, com a espada desembainhada na sua mão estendida contra Jerusalém; então, Davi e os anciãos, cobertos de panos de saco, se prostraram sobre os seus rostos.
17 ዳዊቲ ጾሳስ፥ «ኣሳይ ቆዴታና ማላ ኦዳይ ታና ጊዲኪና? ናጋራ ኦዳይኔ ቆሂዳይ ታና፤ ሂስቲን ሃይቲ ዶርሳቲ ኣይ ኦዶ? ኣቤት ታ ጎዳ ጾሳዉ! ኔ ኩሼይ ታ ቦላኔ ታ ኬ ኣሳ ቦላ ጊዶ ኣቲን ሃ ቦሻዛ ኔ ዴራ ቦላ ዬዶፋ» ጊዴስ።
17 E disse Davi a Deus: Não sou eu o que disse que se contasse o povo? E eu mesmo sou o que pequei e fiz muito mal; mas estas ovelhas que fizeram? Ah! Senhor , meu Deus, seja a tua mão contra mim e contra a casa de meu pai e não para castigo de teu povo.
18 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳ ጾሳ ኪታንቻይ ጋዴስ፥ «ዳዊቲ ፑዴ ያቡሴ ዴሬ ኣስ ኦርና ባሌ ቢዲ ጎዳ ጾሳስ ያርሾ ያርሺዛሶ ኦና ማላ ዮታ» ጊ ኣዛዚዴስ።
18 Então, o anjo do Senhor disse a Gade que dissesse a Davi que subisse Davi para levantar um altar ao Senhor na eira de Ornã, o jebuseu.
19 ዳዊቲ ጋዴይ ጎዳ ጾሳ ሱንን ዮቶይሳ ኦናስ ቢዴስ።
19 Subiu, pois, Davi, conforme a palavra de Gade, que falara em nome do Senhor .
20 ሄ ዎዴ ኦርናይኔ ኢዛ ናይቲ ባሌን ጊስቴ ቡኪሼ ጉዬ ሲሚ ጼሊዲ ኪታንቻ ቤኢዳ፤ ሂስቲዲ ኢዛራ ዲዛ ኦይዱ ኣቱማ ናይቲ ቆቴቲዳ።
20 E, virando-se Ornã, viu o anjo, e se esconderam com ele seus quatro filhos; e Ornã estava trilhando o trigo.
21 ዳዊቲ ኦርናኮ ዪን ኦርናይ ኢዛ ቤኢዲ ባሌዛፔ ጋጻ ኬኢዲ ዳዊቴስ ዚጊዴስ።
21 E Davi veio a Ornã; e olhou Ornã, e viu a Davi, e saiu da eira, e se prostrou perante Davi com o rosto em terra.
22 ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲ ኦርናስ፥ «ዴራ ቦላ ዪዳ ቦሻይ ኪቻና ማላ ታኒ ጎዳ ጾሳስ ያርሾ ያርሺዛሶ ኦናስ ኔ ባሌዛ ታስ ባይዛርኪ! ታኒ ኔስ ኩሜ ዋጋ ቃንጻና» ጊዴስ።
22 E disse Davi a Ornã: Dá-me este lugar da eira, para edificar nele um altar ao Senhor ; dá-mo pelo seu valor, para que cesse este castigo sobre o povo.
23 ሂስቲን ኦርናይ ዳዊቴስ፥ «ኔስ ኤካ፤ ታ ጎዳይ ካዎይ ባና ኡፋይሲዛይሳ ኦ፤ ሄኮ ጹጌቲዛ ያርሾስ ቦራታ፥ ኤሶስ ካ ቡኪዛ ሎዳታ፥ ካ ያርሾ ጊዳና ማላ ጊስቴ ኢማና፤ ሃይታ ኡባታካ ታ ኔስ ኢማና» ጊዴስ።
23 Então, disse Ornã a Davi: Toma- a para ti, e faça o rei, meu senhor, dela o que parecer bem aos seus olhos; eis que dou os bois para holocaustos, e os trilhos para lenha, e o trigo para oferta de manjares; tudo dou.
24 ጊዶ ኣቲን ካዎ ዳዊቲ ኦርናስ፥ «ሄሲ ሃኔና! ታኒ ኩሜ ዋጋ ቃንጻዳ ሻማና፤ ታኒ ኔይሳ ጮ ሜላ ኤካዳ ጎዳ ጾሳስ ያርሾ ሺሺኬ፤ ቃሴ ታ ሻሞንታ ሚሽ ጹጌቲዛ ያርሾ ኦ ሺሺኬ» ጊዴስ።
24 E disse o rei Davi a Ornã: Não! Antes, pelo seu valor a quero comprar; porque não tomarei o que é teu, para o Senhor , para que não ofereça holocausto sem custo.
25 ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ሄ ባሌዛስ 600 ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ቢራ ኢሚዴስ።
25 E Davi deu a Ornã por aquele lugar o peso de seiscentos siclos de ouro.
26 ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲ ሄን ጎዳ ጾሳስ ያርሾ ያርሺዛሶ ኦዲ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ኢሲፌቴ ያርሾ ሺሺዴስ፤ ኢዚ ጎዳ ጾሳ ዎሲን ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ሳሎፔ ታማ ዬዲዲ ኢዛ ኦይሻ ዛሪዴስ።
26 Então, Davi edificou ali um altar ao Senhor , e ofereceu nele holocaustos e sacrifícios pacíficos, e invocou o Senhor , o qual lhe respondeu com fogo do céu sobre o altar do holocausto.
27 ሂስቲን ጎዳይ ኪታንቻ ኣዛዚን ኪታንቻዚ ባ ጊ ማሻ ኮሃን ጌልዴስ።
27 E o Senhor deu ordem ao anjo, e ele meteu a sua espada na bainha.
28 ዳዊቲ ጎዳይ ያቡሴ ዴሬ ኣስ ኦርና ካ ባሌን ኢዛስ ዛሪዳይሳ ቤኢዲ ሄን ያርሾ ሺሺዴስ።
28 Vendo Davi, no mesmo tempo, que o Senhor lhe respondera na eira de Ornã, o jebuseu, sacrificou ali.
29 ሙሴይ ባዞን ጊግሲዳ ጎዳ ጾሳ ዱንካኔይኔ ጹጌቲዳ ያርሾ ያርሺዛሶዚ ጌባኦኔ ዙምቡላ ቦላ ዴስ።
29 Porque o tabernáculo do Senhor , que Moisés fizera no deserto, e o altar do holocausto estavam, naquele tempo, no alto de Gibeão.
30 ዳዊቲ ጾሳ ኪታንቻይ ኦይኪዳ ጊ ማሻስ ያዪዳ ጊሻስ ሄ ቢዲ ጎዳ ኦይቻናስ ዳንዳይቤና።
30 E não podia Davi ir ali consultar ao Senhor, porque estava aterrorizado por causa da espada do anjo do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.