1 Crônicas 21

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ጻላኤይ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ሜቶ ኤሃናስ ኮዪዲ ዳዊቲ ኢስራኤሌ ኣሳ ቆዳና ማላ ዴንዴስ።
1 Então Satanás se levantou contra Israel, e incitou Davi a numerar a Israel.
2 ዳዊቲ ኢዮኣቤኔ ኦላንቻታ ሃላቃታ፥ «ዳኔፔ ቢዲ ቤርሳቤሄ ጋካናስ ዲዛ ኢስራኤሌ ኣሳ ቆዲቴ፤ ሂስቲዲ ኣሳ ቆዳይ ኣፑናኮ ታና ኤሪሲቴ» ጊዴስ።
2 E disse Davi a Joabe e aos maiorais do povo: Ide, numerai a Israel, desde Berseba até Dã; e trazei-me a conta para que saiba o número deles.
3 ኢዮኣቤይ ጊዲኮ ኢዛስ፥ «ጎዳይ ሃኢ ዲዛ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ጼቱ ኩሼ ጉጆ! ታ ጎዳ ካዎ! ኢስቲ ኡባይ ታ ጎዳ ኣይሌታ ዴቴኔ? ታ ጎዳይ ሃይሳ ማላ ኦናስ ኣይስ ኮዪዴ? ኢስራኤሌ ካዎቴ ኣይስ ሞራንቻ ኬሲዜ?» ጊዴስ።
3 Então disse Joabe: O SENHOR acrescente ao seu povo cem vezes tanto como é; porventura, ó rei meu senhor, não são todos servos de meu senhor? Por que procura isto o meu senhor? Porque seria isto causa de delito para com Israel.
4 ጊዶ ኣቲን ካዎዛ ቃላይ ኢዮኣቤ ጾኒዴስ፤ ሂስቲን ኢዮኣቤይ ኬዚ ኢስራኤሌ ቢታ ኡባ ዩዪ ኣ ዬሩሳላሜ ሲሚዴስ።
4 Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe; por isso saiu Joabe, e passou por todo o Israel; então voltou para Jerusalém.
5 ኢዮኣቤይ ቆዲዳ ኣሳ ቆዳ ዳዊቴስ ኢሚዴስ፤ ኢስራኤሌፔ 1,100,000 ዩሁዳፔ 47,000 ኦላናስ ዳንዳይዛይታ ዴሚዴስ።
5 E Joabe deu a Davi a soma do número do povo; e era todo o Israel um milhão e cem mil homens, dos que arrancavam da espada; e de Judá quatrocentos e setenta mil homens, dos que arrancavam da espada.
6 ኢዮኣቤይ ካዎዛ ኣዛዞን ሃራሴቲዳ ጊሻስ ሌዌታ ቆሞታኔ ቢኒያሜ ቆሞታ ቆዲቤና።
6 Porém os de Levi e Benjamim não contou entre eles, porque a palavra do rei foi abominável a Joabe.
7 ሄ ኣዛዞዚ ጾሳ ማታን ኢታ ጊዲዳ ጊሻስ ጾሲ ኢስራኤሌ ኣሳ ቃጻይዴስ።
7 E este negócio também pareceu mau aos olhos de Deus; por isso feriu a Israel.
8 ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲ ጾሳስ፥ «ታኒ ሃ ኦሶዛን ኔና ኬሃ ቆሃዲስ፤ ታኒ ባላ ኦዳ ጊሻስ ታና ኔ ኣይሌዛ ቆሆ ኣቶ ጋና ማላ ታ ኔና ዎሳይስ» ጊዴስ።
8 Então disse Davi a Deus: Gravemente pequei em fazer este negócio; porém agora sê servido tirar a iniqüidade de teu servo, porque procedi mui loucamente.
9 ጎዳይ ዳዊቴ ናቤ ጋዴስ፥
9 Falou, pois, o Senhor a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 «ባዳ ዳዊቴ፥ ‹ጎዳይ ኔና ታኒ ኔ ዶራና ማላ ኔ ሲንን ሄ ሚሻታ ዎዲስ፤ ታኒካ ኔ ዶሪዳይሳ ኦና› ጊዴስ» ጋዳ ዮታ።
10 Vai, e fala a Davi, dizendo: Assim diz o Senhor: Três coisas te proponho; escolhe uma delas, para que eu ta faça.
11 ሂስቲን ጋዴይ ዳዊቴኮ ቢዲ፥ «ጎዳይ ኔ ሲንን ዎይሳፌ ኢሳ ዶራ፤
11 E Gade veio a Davi, e lhe disse: Assim diz o Senhor: Escolhe para ti,
12 ሄ ላይ ኮሻ፥ ዎይኮ ሄ ኣጊና ኩሜ ኔ ሞርኬታን ጎዴቴ፥ ዎይኮ ሄ ጋላስ ኢታ ሃርጌ ኤሂዛ ጾሳ ማሻይ ቢታ ቦላ ዪን ኢስራኤሌ ኡባ ቦላ ሃይቆ ኤሂዛ ጾሳ ኪታንቻ ዩስ፥ ሄሳ ጊሻስ ታና ኪቲዳ ጾሳስ ታ ኣይ ዛራ ዮታናኮ ሄይታንታፌ ኔ ዶሮይሳ ታስ ዮታ» ጊዴስ።
12 Ou três anos de fome, ou que três meses sejas consumido diante dos teus adversários, e a espada de teus inimigos te alcance, ou que três dias a espada do Senhor, isto é, a peste na terra, e o anjo do Senhor destrua todos os termos de Israel; vê, pois, agora, que resposta hei de levar a quem me enviou.
13 ዳዊቲ ጋዴስ፥ «ታ ዶራናስ ኬሃ ሜቶታዲስ፤ ጊዲኮካ ጎዳ ጾሳ ማሮታይ ኬሂ ጊታ ጊዲዳ ጊሻስ ኣሳ ኩሼን ኩንዳናፔ ጾሳ ኩሼን ኩንዴ ታስ ሎኦ» ጊዴስ።
13 Então disse Davi a Gade: Estou em grande angústia; caia eu, pois, nas mãos do Senhor, porque são muitíssimas as suas misericórdias; mas que eu não caia nas mãos dos homens.
14 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ኢታ ሃርጌ ዬዲን ኢስራኤሌፔ 70,000 ኣሲ ሃይቂዴስ።
14 Mandou, pois, o Senhor a peste a Israel; e caíram de Israel setenta mil homens.
15 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ዬሩሳላሜ ይሳናስ ኪታንቻ ኪቲዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኪታንቻዚ ዬሩሳላሜ ይሳናስ ሺቂ ኡቲዳሺን ጎዳይ ቤኢዲ ሚሼቲዴስ፤ ይሳና ዪዳ ኪታንቻ፥ «ኣጋ! ኢስታ ቦላ ጋኪዳ ባሻይ ጊዳና» ጊዴስ። ሄ ዎዴ ጎዳ ጾሳ ኪታንቻይ ያቡሴ ዴሬ ኣስ ኦርና ባሌ ማታን ኤቂዴስ።
15 E Deus mandou um anjo a Jerusalém para a destruir; e, destruindo-a ele, o Senhor olhou, e se arrependeu daquele mal, e disse ao anjo destruidor: Basta, agora retira a tua mão. E o anjo do Senhor estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
16 ኪታንቻዚ ባ ጊ ማሻ ኩሼን ኦይኪዲ ዬሩሳላሜ ይሳናስ ሳሎፔኔ ሳኣፔ ጊዶን ኤቂዳይሳ ዳዊቲ ቁ ጊ ቤኢዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲኔ ጪማቲ ማቃ ማይኢዲ ቢታ ቦላ ጉፋኒዳ።
16 E, levantando Davi os seus olhos, viu o anjo do Senhor, que estava entre a terra e o céu, com a sua espada desembainhada na sua mão estendida contra Jerusalém; então Davi e os anciãos, cobertos de sacos, se prostraram sobre os seus rostos.
17 ዳዊቲ ጾሳስ፥ «ኣሳይ ቆዴታና ማላ ኦዳይ ታና ጊዲኪና? ናጋራ ኦዳይኔ ቆሂዳይ ታና፤ ሂስቲን ሃይቲ ዶርሳቲ ኣይ ኦዶ? ኣቤት ታ ጎዳ ጾሳዉ! ኔ ኩሼይ ታ ቦላኔ ታ ኬ ኣሳ ቦላ ጊዶ ኣቲን ሃ ቦሻዛ ኔ ዴራ ቦላ ዬዶፋ» ጊዴስ።
17 E disse Davi a Deus: Não sou eu o que disse que se contasse o povo? E eu mesmo sou o que pequei, e fiz muito mal; mas estas ovelhas que fizeram? Ah! Senhor, meu Deus, seja a tua mão contra mim, e contra a casa de meu pai, e não para castigo de teu povo.
18 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳ ጾሳ ኪታንቻይ ጋዴስ፥ «ዳዊቲ ፑዴ ያቡሴ ዴሬ ኣስ ኦርና ባሌ ቢዲ ጎዳ ጾሳስ ያርሾ ያርሺዛሶ ኦና ማላ ዮታ» ጊ ኣዛዚዴስ።
18 Então o anjo do Senhor ordenou a Gade que dissesse a Davi para subir e levantar um altar ao Senhor na eira de Ornã, o jebuseu.
19 ዳዊቲ ጋዴይ ጎዳ ጾሳ ሱንን ዮቶይሳ ኦናስ ቢዴስ።
19 Subiu, pois, Davi, conforme a palavra de Gade, que falara em nome do Senhor.
20 ሄ ዎዴ ኦርናይኔ ኢዛ ናይቲ ባሌን ጊስቴ ቡኪሼ ጉዬ ሲሚ ጼሊዲ ኪታንቻ ቤኢዳ፤ ሂስቲዲ ኢዛራ ዲዛ ኦይዱ ኣቱማ ናይቲ ቆቴቲዳ።
20 E, virando-se Ornã, viu o anjo, e esconderam-se seus quatro filhos que estavam com ele; e Ornã estava trilhando o trigo.
21 ዳዊቲ ኦርናኮ ዪን ኦርናይ ኢዛ ቤኢዲ ባሌዛፔ ጋጻ ኬኢዲ ዳዊቴስ ዚጊዴስ።
21 E Davi veio a Ornã; e olhou Ornã, e viu a Davi, e saiu da eira, e se prostrou perante Davi com o rosto em terra.
22 ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲ ኦርናስ፥ «ዴራ ቦላ ዪዳ ቦሻይ ኪቻና ማላ ታኒ ጎዳ ጾሳስ ያርሾ ያርሺዛሶ ኦናስ ኔ ባሌዛ ታስ ባይዛርኪ! ታኒ ኔስ ኩሜ ዋጋ ቃንጻና» ጊዴስ።
22 E disse Davi a Ornã: Dá-me este lugar da eira, para edificar nele um altar ao Senhor; dá-mo pelo seu valor, para que cesse este castigo sobre o povo.
23 ሂስቲን ኦርናይ ዳዊቴስ፥ «ኔስ ኤካ፤ ታ ጎዳይ ካዎይ ባና ኡፋይሲዛይሳ ኦ፤ ሄኮ ጹጌቲዛ ያርሾስ ቦራታ፥ ኤሶስ ካ ቡኪዛ ሎዳታ፥ ካ ያርሾ ጊዳና ማላ ጊስቴ ኢማና፤ ሃይታ ኡባታካ ታ ኔስ ኢማና» ጊዴስ።
23 Então disse Ornã a Davi: Toma-o para ti, e faça o rei meu senhor dele o que parecer bem aos seus olhos; eis que dou os bois para holocaustos, e os trilhos para lenha, e o trigo para oferta de alimentos; tudo dou.
24 ጊዶ ኣቲን ካዎ ዳዊቲ ኦርናስ፥ «ሄሲ ሃኔና! ታኒ ኩሜ ዋጋ ቃንጻዳ ሻማና፤ ታኒ ኔይሳ ጮ ሜላ ኤካዳ ጎዳ ጾሳስ ያርሾ ሺሺኬ፤ ቃሴ ታ ሻሞንታ ሚሽ ጹጌቲዛ ያርሾ ኦ ሺሺኬ» ጊዴስ።
24 E disse o rei Davi a Ornã: Não, antes, pelo seu valor, a quero comprar; porque não tomarei o que é teu, para o Senhor, para que não ofereça holocausto sem custo.
25 ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ሄ ባሌዛስ 600 ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ቢራ ኢሚዴስ።
25 E Davi deu a Ornã, por aquele lugar, o peso de seiscentos siclos de ouro.
26 ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲ ሄን ጎዳ ጾሳስ ያርሾ ያርሺዛሶ ኦዲ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ኢሲፌቴ ያርሾ ሺሺዴስ፤ ኢዚ ጎዳ ጾሳ ዎሲን ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ሳሎፔ ታማ ዬዲዲ ኢዛ ኦይሻ ዛሪዴስ።
26 Então Davi edificou ali um altar ao Senhor, e ofereceu nele holocaustos e sacrifícios pacíficos; e invocou o Senhor, o qual lhe respondeu com fogo do céu sobre o altar do holocausto.
27 ሂስቲን ጎዳይ ኪታንቻ ኣዛዚን ኪታንቻዚ ባ ጊ ማሻ ኮሃን ጌልዴስ።
27 E o Senhor deu ordem ao anjo, e ele tornou a sua espada à bainha.
28 ዳዊቲ ጎዳይ ያቡሴ ዴሬ ኣስ ኦርና ካ ባሌን ኢዛስ ዛሪዳይሳ ቤኢዲ ሄን ያርሾ ሺሺዴስ።
28 Vendo Davi, no mesmo tempo, que o Senhor lhe respondera na eira de Ornã, o jebuseu, sacrificou ali.
29 ሙሴይ ባዞን ጊግሲዳ ጎዳ ጾሳ ዱንካኔይኔ ጹጌቲዳ ያርሾ ያርሺዛሶዚ ጌባኦኔ ዙምቡላ ቦላ ዴስ።
29 Porque o tabernáculo do Senhor, que Moisés fizera no deserto, e o altar do holocausto, estavam naquele tempo no alto de Gibeom.
30 ዳዊቲ ጾሳ ኪታንቻይ ኦይኪዳ ጊ ማሻስ ያዪዳ ጊሻስ ሄ ቢዲ ጎዳ ኦይቻናስ ዳንዳይቤና።
30 E não podia Davi ir perante ele consultar a Deus; porque estava aterrorizado por causa da espada do anjo do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.