1 Crônicas 19

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ሄሳፌ ጉዬ ኣሞኔታ ካዎ ናኦሴይ ሃይቂን ኢዛ ናዚ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
1 Algum tempo depois, Naás, rei dos amonitas, morreu, e seu filho foi o seu sucessor.
2 ዳዊቲ፥ «ኢዛ ኣዋ ናኦሴይ ታስ ሎኦ ኦዳ ማላ ታኒ ኢዛ ና ሃኖኔስ ሎኦ ኦና» ጊ ቆፒዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ኣዋ ሃይቆዛ ጊሻስ ኢዛ ሚንናስ ዳዊቲ ኣስ ኪቲዴስ።
2 Davi pensou: "Serei bondoso com Hanum, filho de Naás, porque seu pai foi bondoso comigo". Então Davi enviou uma delegação para transmitir a Hanum seu pesar pela morte do pai. Mas, quando os mensageiros de Davi chegaram à terra dos amonitas para expressar condolências a Hanum,
3 ኣሞኔ ዴሬ ሹሜቲ ሃኖኔ፥ «ዳዊቲ ሃ ኣሳታ ኪቲዳይ ኔ ኣዋ ቦንቺዲ ኔና ሚንናስ ሚሳቲዜ? ኢዚ ሃ ኣሳታ ኪቲዳይ ቢታዮ ጾሞሲ ጼላናሲኔ ኦሊ ኦይካናሳ» ጊዳ።
3 os líderes amonitas lhe disseram: "Achas que Davi está honrando teu pai ao enviar mensageiros para expressar condolências? Não é nada disso! Davi os enviou como espiões para examinar o país e destruí-lo".
4 ሂስቲን ሃኖኔይ ዳዊቲ ኪቲዳ ኣሳታ ኦይኪዲ ኢስታ ቡቻ ሜዲዴስ፤ ኢስታ ማይኦካ ኢስታ ካሎይ ቤታናሼ ጋካናስ ዳኪዲ ኢስታ ዴሬ ዛሪ ዬዲዴስ።
4 Então Hanum prendeu os mensageiros de Davi, rapou-lhes a barba, cortou metade de suas roupas até as nádegas, e os mandou embora.
5 ኢስቲ ኬሂ ዬላቲዳ ጊሻስ ዳዊቲ ሄሳ ሲዪዲ ኢስታራ ጋይታና ማላ ሃራ ኣስ ኢስታኮ ኪቲዲ፥ «ኢንቴ ቡቺ ዲጫና ጋካናስ ኢያርኮ ካታማን ዴኢሺቴ፤ ሄሳፌ ጉዬ ሃ ዪቴ» ጊዴስ።
5 Quando Davi soube disso, enviou mensageiros ao encontro deles, pois haviam sido profundamente humilhados, e lhes mandou dizer: "Fiquem em Jericó até que a barba cresça, e então voltem para casa".
6 ኣሞኔቲ ዳዊቴ ማታን ባ ኢጼቲዳይሳ ኤሪዳ ዎዴ ሃኖኔይኔ ኣሞኔቲ ሜስጴጾሚያፔ፥ ኣራሜ ዴሬ ማኢካፌኔ ጾባፌ ፓራ-ጋሬታኔ ቶጋንቻታ ቃጻራናስ 34,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ሳቂሌ ቢራ ዬዲዳ።
6 Vendo Hanum e os amonitas que tinham atraído sobre si o ódio de Davi, alugaram da Mesopotâmia, de Arã Maaca e de Zobá, carros de guerra e condutores de carros, por trinta e cinco toneladas de prata.
7 ሂስቲዲ 32,000 ፓራ-ጋሬታ፥ ቶጋ ኣሳታ፥ ማኢካ ካዎኔ ኢዛ ኦላንቻታ ቃጻሪዳ፤ ኢስቲካ ዪዲ ሜዴባን ዱንካኒ ኡቲዳ፤ ቃሴ ኣሞኔቲ ባንታ ካታማታፔ ሺቄቲዲ ኦላስ ኬዚዳ።
7 Alugaram trinta e dois mil carros e seus condutores, e contrataram o rei de Maaca com suas tropas, o qual veio e acampou perto de Medeba, e os amonitas foram convocados de suas cidades e partiram para a batalha.
8 ዳዊቲ ሄሳ ሲዪዲ ኢዮኣቤኔ ኦላንቻታ ኡባ ዬዲዴስ።
8 Ao saber disso, Davi ordenou a Joabe que marchasse com todo o exército.
9 ኣሞኔቲ ካታማ ፔንጌን ኬኢዲ ኦላስ ያዲዳ፤ ኢስታ ማዳናስ ዪዳ ካዎቲካ ባስ ሶሆ ኦይኪዲ ዴምባን ዱንካኒዳ።
9 Os amonitas saíram e se puseram em posição de combate na entrada da cidade, e os reis que tinham vindo posicionaram-se em campo aberto.
10 ኢዮኣቤይ ኦላይ ሲንራኔ ጉዬራ ዶዲ ኡቲዳይሳ ቤኢዲ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባፌ ኤሬቲዳ ኦላ ቃራታ ዶሪ ኤኪዲ ኣራሜ ዴሬ ኦላንቻታ ሲንን ሳልፊሲዴስ።
10 Vendo Joabe que estava cercado pelas linhas de combate, escolheu alguns dos melhores soldados de Israel e os posicionou contra os arameus.
11 ኣቲዳ ኣሳታ ኢዛ ኢሻ ኣቢሳዬይ ካሌና ማላ ኣዛዚዲ ኣሞኔታ ሲንን ሳልፊሲዴስ።
11 Pôs o restante dos homens sob o comando de seu irmão Abisai e os posicionou contra os amonitas.
12 ኢዮኣቤይ ባ ኢሻ ኣቢሳዬስ፥ «ኣራሜ ኣሳቲ ታ ቦላ ሚኒኮ ኔኒ ያዳ ታና ማዳ፤ ኣሞኔ ኣሳቲ ኔ ቦላ ሚኒዛ ጊዲኮ ታኒ ያዳ ኔና ማዳና።
12 E Joabe disse a Abisai: "Se os arameus forem fortes demais para mim, venha me ajudar; mas, se os amonitas forem fortes demais para você, eu irei ajudá-lo.
13 ሃኢ ኔኒ ሚና! ኑ ዴራ ጊሻሲኔ ኑ ጾሳ ካታማታ ጊሻስ ኣኔ ሚኒ ኦሌቶስ፤ ጎዳይ ባና ሎኦይሳ ኦ» ጊዴስ።
13 Seja forte e lutemos com bravura pelo nosso povo e pelas cidades do nosso Deus. E que o Senhor faça o que for de sua vontade".
14 ሄሳፌ ጉዬ ኢዮኣቤይኔ ኢዛራ ዲዛ ኦላንቻቲ ኣራሜ ዎታዳራታራ ኦሌታናስ ቢን ኣራሜ ዎታዳራቲ ኢስታ ሲንፌ ባቃቲዳ።
14 Então Joabe e seus soldados avançaram contra os arameus, que fugiram dele.
15 ኣራሜ ዎታዳራቲ ባቃቲዳይሳ ኣሞኔ ዎታዳራቲ ቤኢዳ ዎዴ ኢስቲካ ኢዛ ኢሻ ኣቢሳዬ ሲንፌ ጉዬ ባቃቲዲ ካታማ ጌሊዳ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢዮኣቤይ ዬሩሳላሜ ሲሚዴስ።
15 Quando os amonitas viram que os arameus estavam fugindo de Joabe, também fugiram de seu irmão Abisai e entraram na cidade. Assim, Joabe voltou para Jerusalém.
16 ኣራሜ ኣሳቲ ኢስራኤሌ ኣሳታን ጾኔቶይሳ ኤሪዳ ዎዴ ቃስታኔ ኪቲዲ ኤፊራጺሴ ሻፋፔ ሄ ፒንን ዲዛ ኣራሜ ኣሳታ ኤሂሲዳ፤ ጾባ ካዎ ሃዳዲኤዜሬስ ኦላ ጋዳዋ ጊዲዳ ሾባኬይ ኢስታ ካሌስ።
16 Ao perceberem os arameus que haviam sido derrotados por Israel, enviaram mensageiros para trazer arameus que viviam do outro lado do Eufrates, e Sofaque, o comandante do exército de Hadadezer, veio à frente deles.
17 ዳዊቲ ሄሳ ሲዪዳ ዎዴ ኢስራኤሌ ኦላንቻታ ኡባ ሺሺዲ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒዲ ኣራሜ ኣሳታራ ኦሌታናስ ኢስታ ሲንን ሳልፊዴስ፤ ሂስቲን ኢስቲ ኢዛራ ኦሌቲዳ።
17 Informado disso, Davi reuniu todo o Israel e atravessou o Jordão; avançou contra eles e formou linhas de combate defronte deles. Mas, começado o combate,
18 ጊዶ ኣቲን ኣራሜ ኣሳቲ ኢስራኤሌታ ሲንፌ ባቃቲዳ፤ ዳዊቲ 7,000 ፓራ-ጋሬታኔ 40,000 ቶሆን ቢ ኦሌቲዛ ዎታዳራታ ዎዴስ፤ ኢስታ ኦላ ጋዳዋ ሾባኬካ ዎዴስ።
18 eles fugiram de diante de Israel, e Davi matou sete mil dos seus condutores de carros de guerra e quarenta mil dos seus soldados de infantaria. Também matou Sofaque, o comandante do exército deles.
19 ሃዳዲኤዜሬ ኣሳይ ኢስራኤሌታን ጾኔቲዳይሳ ኤሪዲ ዳዊቴራ ሲጌቲዲ ኢዛስ ሃሬቲዴስ፤ ሄሳፌ ሲሚን ኣራሜ ኣሳይ ኣሞኔ ኣሳ ማዳናስ ዶሲቤና።
19 Quando os vassalos de Hadadezer viram que tinham sido derrotados por Israel, fizeram a paz com Davi e se sujeitaram a ele. E os arameus não quiseram mais ajudar os amonitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.