1 Crônicas 19
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ሄሳፌ ጉዬ ኣሞኔታ ካዎ ናኦሴይ ሃይቂን ኢዛ ናዚ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
1 Aconteceu, depois disto, que Naás, rei dos amonitas, morreu; e seu filho reinou em seu lugar.
2 ዳዊቲ፥ «ኢዛ ኣዋ ናኦሴይ ታስ ሎኦ ኦዳ ማላ ታኒ ኢዛ ና ሃኖኔስ ሎኦ ኦና» ጊ ቆፒዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ኣዋ ሃይቆዛ ጊሻስ ኢዛ ሚንናስ ዳዊቲ ኣስ ኪቲዴስ።
2 Então disse Davi: usarei de benevolência para com Hanum, filho de Naás, porque seu pai usou de benevolência para comigo. Pelo que Davi enviou mensageiros para o consolarem acerca de seu pai. Mas quando os servos de Davi chegaram à terra dos amonitas, a Hanum, para o consolarem,
3 ኣሞኔ ዴሬ ሹሜቲ ሃኖኔ፥ «ዳዊቲ ሃ ኣሳታ ኪቲዳይ ኔ ኣዋ ቦንቺዲ ኔና ሚንናስ ሚሳቲዜ? ኢዚ ሃ ኣሳታ ኪቲዳይ ቢታዮ ጾሞሲ ጼላናሲኔ ኦሊ ኦይካናሳ» ጊዳ።
3 disseram os príncipes dos amonitas a Hanum: Pensas que Davi quer honrar a teu pai, porque te mandou consoladores? Não vieram ter contigo os seus servos a esquadrinhar, a transtornar e a espiar a terra?
4 ሂስቲን ሃኖኔይ ዳዊቲ ኪቲዳ ኣሳታ ኦይኪዲ ኢስታ ቡቻ ሜዲዴስ፤ ኢስታ ማይኦካ ኢስታ ካሎይ ቤታናሼ ጋካናስ ዳኪዲ ኢስታ ዴሬ ዛሪ ዬዲዴስ።
4 Pelo que Hanum tomou os servos de Davi, raspou-lhes a barba, e lhes cortou as vestes pelo meio até o alto das coxas, e os despediu.
5 ኢስቲ ኬሂ ዬላቲዳ ጊሻስ ዳዊቲ ሄሳ ሲዪዲ ኢስታራ ጋይታና ማላ ሃራ ኣስ ኢስታኮ ኪቲዲ፥ «ኢንቴ ቡቺ ዲጫና ጋካናስ ኢያርኮ ካታማን ዴኢሺቴ፤ ሄሳፌ ጉዬ ሃ ዪቴ» ጊዴስ።
5 Então foram alguns e avisaram a Davi acerca desses homens; pelo que ele mandou mensageiros ao seu encontro, pois estavam sobremaneira envergonhados. Disse o rei: Ficai em Jericó até que vos torne a crescer a barba, e então voltai.
6 ኣሞኔቲ ዳዊቴ ማታን ባ ኢጼቲዳይሳ ኤሪዳ ዎዴ ሃኖኔይኔ ኣሞኔቲ ሜስጴጾሚያፔ፥ ኣራሜ ዴሬ ማኢካፌኔ ጾባፌ ፓራ-ጋሬታኔ ቶጋንቻታ ቃጻራናስ 34,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ሳቂሌ ቢራ ዬዲዳ።
6 Vendo os amonitas que se tinham feito odiosos para com Davi, Hanum e os amonitas enviaram mil talentos de prata, para alugarem para si carros e cavaleiros de Mesopotâmia, de Arã-Maacá e de Zobá.
7 ሂስቲዲ 32,000 ፓራ-ጋሬታ፥ ቶጋ ኣሳታ፥ ማኢካ ካዎኔ ኢዛ ኦላንቻታ ቃጻሪዳ፤ ኢስቲካ ዪዲ ሜዴባን ዱንካኒ ኡቲዳ፤ ቃሴ ኣሞኔቲ ባንታ ካታማታፔ ሺቄቲዲ ኦላስ ኬዚዳ።
7 E alugaram para si trinta e dois mil carros e o rei de Maacá com a sua gente, os quais vieram e se acamparam diante de Medeba; também os amonitas se ajuntaram das suas cidades e vieram para a guerra.
8 ዳዊቲ ሄሳ ሲዪዲ ኢዮኣቤኔ ኦላንቻታ ኡባ ዬዲዴስ።
8 Davi, quando soube disto, enviou Joabe e todo o exército de homens valentes.
9 ኣሞኔቲ ካታማ ፔንጌን ኬኢዲ ኦላስ ያዲዳ፤ ኢስታ ማዳናስ ዪዳ ካዎቲካ ባስ ሶሆ ኦይኪዲ ዴምባን ዱንካኒዳ።
9 Os amonitas saíram e ordenaram a batalha à porta da cidade; porém os reis que tinham vindo se puseram à parte no campo.
10 ኢዮኣቤይ ኦላይ ሲንራኔ ጉዬራ ዶዲ ኡቲዳይሳ ቤኢዲ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባፌ ኤሬቲዳ ኦላ ቃራታ ዶሪ ኤኪዲ ኣራሜ ዴሬ ኦላንቻታ ሲንን ሳልፊሲዴስ።
10 Ora, quando Joabe viu que a batalha estava ordenada contra ele pela frente e pela retaguarda, escolheu os melhores dentre os homens de Israel, e os pôs em ordem contra os sírios;
11 ኣቲዳ ኣሳታ ኢዛ ኢሻ ኣቢሳዬይ ካሌና ማላ ኣዛዚዲ ኣሞኔታ ሲንን ሳልፊሲዴስ።
11 e o resto do povo entregou na mão de Abisai, seu irmão; e eles se puseram em ordem de batalha contra os amonitas.
12 ኢዮኣቤይ ባ ኢሻ ኣቢሳዬስ፥ «ኣራሜ ኣሳቲ ታ ቦላ ሚኒኮ ኔኒ ያዳ ታና ማዳ፤ ኣሞኔ ኣሳቲ ኔ ቦላ ሚኒዛ ጊዲኮ ታኒ ያዳ ኔና ማዳና።
12 E disse Joabe: Se os sírios forem mais fortes do que eu, tu virás socorrer-me; e, se os amonitas forem mais fortes do que tu, então eu te socorrerei a ti.
13 ሃኢ ኔኒ ሚና! ኑ ዴራ ጊሻሲኔ ኑ ጾሳ ካታማታ ጊሻስ ኣኔ ሚኒ ኦሌቶስ፤ ጎዳይ ባና ሎኦይሳ ኦ» ጊዴስ።
13 Esforça-te, e pelejemos varonilmente pelo nosso povo e pelas cidades do nosso Deus; e faça o Senhor o que bem lhe parecer.
14 ሄሳፌ ጉዬ ኢዮኣቤይኔ ኢዛራ ዲዛ ኦላንቻቲ ኣራሜ ዎታዳራታራ ኦሌታናስ ቢን ኣራሜ ዎታዳራቲ ኢስታ ሲንፌ ባቃቲዳ።
14 Então se chegou Joabe, e o povo que estava com ele, diante dos sírios, para a batalha; e estes fugiram de diante dele.
15 ኣራሜ ዎታዳራቲ ባቃቲዳይሳ ኣሞኔ ዎታዳራቲ ቤኢዳ ዎዴ ኢስቲካ ኢዛ ኢሻ ኣቢሳዬ ሲንፌ ጉዬ ባቃቲዲ ካታማ ጌሊዳ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢዮኣቤይ ዬሩሳላሜ ሲሚዴስ።
15 Vendo, pois, os amonitas que os sírios tinham fugido, fugiram eles também de diante de Abisai, irmão de Joabe, e entraram na cidade. Então Joabe voltou para Jerusalém.
16 ኣራሜ ኣሳቲ ኢስራኤሌ ኣሳታን ጾኔቶይሳ ኤሪዳ ዎዴ ቃስታኔ ኪቲዲ ኤፊራጺሴ ሻፋፔ ሄ ፒንን ዲዛ ኣራሜ ኣሳታ ኤሂሲዳ፤ ጾባ ካዎ ሃዳዲኤዜሬስ ኦላ ጋዳዋ ጊዲዳ ሾባኬይ ኢስታ ካሌስ።
16 Ora, vendo-se os sírios derrotados diante de Israel, enviaram mensageiros, e fizeram sair os sírios que habitavam além do rio; e tinham por comandante Sofaque, chefe do exército de Hadadézer.
17 ዳዊቲ ሄሳ ሲዪዳ ዎዴ ኢስራኤሌ ኦላንቻታ ኡባ ሺሺዲ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒዲ ኣራሜ ኣሳታራ ኦሌታናስ ኢስታ ሲንን ሳልፊዴስ፤ ሂስቲን ኢስቲ ኢዛራ ኦሌቲዳ።
17 Avisado disto, Davi ajuntou todo o Israel, passou o Jordão e, indo ao encontro deles, ordenou contra eles a batalha. Tendo Davi ordenado a batalha contra os sírios, pelejaram estes contra ele.
18 ጊዶ ኣቲን ኣራሜ ኣሳቲ ኢስራኤሌታ ሲንፌ ባቃቲዳ፤ ዳዊቲ 7,000 ፓራ-ጋሬታኔ 40,000 ቶሆን ቢ ኦሌቲዛ ዎታዳራታ ዎዴስ፤ ኢስታ ኦላ ጋዳዋ ሾባኬካ ዎዴስ።
18 Mas os sírios fugiram de diante de Israel; e Davi matou deles os homens de sete mil carros, e quarenta mil homens da infantaria; matou também Sofaque, chefe do exército.
19 ሃዳዲኤዜሬ ኣሳይ ኢስራኤሌታን ጾኔቲዳይሳ ኤሪዲ ዳዊቴራ ሲጌቲዲ ኢዛስ ሃሬቲዴስ፤ ሄሳፌ ሲሚን ኣራሜ ኣሳይ ኣሞኔ ኣሳ ማዳናስ ዶሲቤና።
19 Vendo, pois, os servos de Hadadézer que tinham sido derrotados diante de Israel, fizeram paz cem Davi, e serviram; e os sírios nunca mais quiseram socorrer os amonitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.