1 Crônicas 19
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ሄሳፌ ጉዬ ኣሞኔታ ካዎ ናኦሴይ ሃይቂን ኢዛ ናዚ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
1 Algum tempo depois, morreu o rei Naás, do país de Amom, e o seu filho Hanum se tornou rei.
2 ዳዊቲ፥ «ኢዛ ኣዋ ናኦሴይ ታስ ሎኦ ኦዳ ማላ ታኒ ኢዛ ና ሃኖኔስ ሎኦ ኦና» ጊ ቆፒዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ኣዋ ሃይቆዛ ጊሻስ ኢዛ ሚንናስ ዳዊቲ ኣስ ኪቲዴስ።
2 Davi disse: — Eu serei bondoso com Hanum, assim como Naás, o seu pai, foi bondoso comigo. Então enviou mensageiros a Hanum, para mostrar a sua amizade. Quando os mensageiros chegaram lá e visitaram o rei Hanum,
3 ኣሞኔ ዴሬ ሹሜቲ ሃኖኔ፥ «ዳዊቲ ሃ ኣሳታ ኪቲዳይ ኔ ኣዋ ቦንቺዲ ኔና ሚንናስ ሚሳቲዜ? ኢዚ ሃ ኣሳታ ኪቲዳይ ቢታዮ ጾሞሲ ጼላናሲኔ ኦሊ ኦይካናሳ» ጊዳ።
3 os líderes amonitas disseram a ele: — O senhor pensa que é em honra do seu pai e para mostrar amizade ao senhor que Davi enviou estes homens? É claro que não! Ele os mandou aqui como espiões a fim de ficarem conhecendo a nossa terra, para poderem conquistá-la.
4 ሂስቲን ሃኖኔይ ዳዊቲ ኪቲዳ ኣሳታ ኦይኪዲ ኢስታ ቡቻ ሜዲዴስ፤ ኢስታ ማይኦካ ኢስታ ካሎይ ቤታናሼ ጋካናስ ዳኪዲ ኢስታ ዴሬ ዛሪ ዬዲዴስ።
4 Então Hanum pegou os mensageiros de Davi, raspou a barba deles, cortou as suas roupas até a altura das nádegas e os mandou embora.
5 ኢስቲ ኬሂ ዬላቲዳ ጊሻስ ዳዊቲ ሄሳ ሲዪዲ ኢስታራ ጋይታና ማላ ሃራ ኣስ ኢስታኮ ኪቲዲ፥ «ኢንቴ ቡቺ ዲጫና ጋካናስ ኢያርኮ ካታማን ዴኢሺቴ፤ ሄሳፌ ጉዬ ሃ ዪቴ» ጊዴስ።
5 Eles ficaram tão envergonhados, que não tinham coragem de voltar para casa. Quando Davi soube disso, mandou lhes dizer que ficassem na cidade de Jericó e que só voltassem quando as suas barbas tivessem crescido de novo.
6 ኣሞኔቲ ዳዊቴ ማታን ባ ኢጼቲዳይሳ ኤሪዳ ዎዴ ሃኖኔይኔ ኣሞኔቲ ሜስጴጾሚያፔ፥ ኣራሜ ዴሬ ማኢካፌኔ ጾባፌ ፓራ-ጋሬታኔ ቶጋንቻታ ቃጻራናስ 34,000 ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ሳቂሌ ቢራ ዬዲዳ።
6 O rei Hanum e os amonitas compreenderam que tinham feito de Davi um inimigo. Por isso, contrataram na Mesopotâmia e em Maacá e Zoba, na Síria, carros de guerra e soldados de cavalaria. Pagaram para isso mais de trinta e quatro mil quilos de prata.
7 ሂስቲዲ 32,000 ፓራ-ጋሬታ፥ ቶጋ ኣሳታ፥ ማኢካ ካዎኔ ኢዛ ኦላንቻታ ቃጻሪዳ፤ ኢስቲካ ዪዲ ሜዴባን ዱንካኒ ኡቲዳ፤ ቃሴ ኣሞኔቲ ባንታ ካታማታፔ ሺቄቲዲ ኦላስ ኬዚዳ።
7 Os trinta e dois mil carros de guerra que eles haviam contratado e o exército do rei de Maacá foram e acamparam perto da cidade de Medeba. Os amonitas também saíram de todas as suas cidades e se aprontaram para a guerra.
8 ዳዊቲ ሄሳ ሲዪዲ ኢዮኣቤኔ ኦላንቻታ ኡባ ዬዲዴስ።
8 Quando Davi soube disso, enviou contra eles Joabe e todo o exército israelita.
9 ኣሞኔቲ ካታማ ፔንጌን ኬኢዲ ኦላስ ያዲዳ፤ ኢስታ ማዳናስ ዪዳ ካዎቲካ ባስ ሶሆ ኦይኪዲ ዴምባን ዱንካኒዳ።
9 Os amonitas saíram e tomaram posição na entrada de Rabá, a sua capital; e os reis que haviam ido ajudá-los tomaram posição em campo aberto.
10 ኢዮኣቤይ ኦላይ ሲንራኔ ጉዬራ ዶዲ ኡቲዳይሳ ቤኢዲ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባፌ ኤሬቲዳ ኦላ ቃራታ ዶሪ ኤኪዲ ኣራሜ ዴሬ ኦላንቻታ ሲንን ሳልፊሲዴስ።
10 Joabe viu que as tropas inimigas atacariam pela frente e por trás. Então escolheu os melhores soldados de Israel e os colocou de frente para os sírios.
11 ኣቲዳ ኣሳታ ኢዛ ኢሻ ኣቢሳዬይ ካሌና ማላ ኣዛዚዲ ኣሞኔታ ሲንን ሳልፊሲዴስ።
11 Deixou o resto das suas tropas debaixo do comando do seu irmão Abisai, que as colocou de frente para os amonitas.
12 ኢዮኣቤይ ባ ኢሻ ኣቢሳዬስ፥ «ኣራሜ ኣሳቲ ታ ቦላ ሚኒኮ ኔኒ ያዳ ታና ማዳ፤ ኣሞኔ ኣሳቲ ኔ ቦላ ሚኒዛ ጊዲኮ ታኒ ያዳ ኔና ማዳና።
12 E Joabe disse a Abisai: — Se você perceber que os sírios estão me vencendo, venha me ajudar; e, se os amonitas estiverem vencendo você, eu irei ajudá-lo.
13 ሃኢ ኔኒ ሚና! ኑ ዴራ ጊሻሲኔ ኑ ጾሳ ካታማታ ጊሻስ ኣኔ ሚኒ ኦሌቶስ፤ ጎዳይ ባና ሎኦይሳ ኦ» ጊዴስ።
13 Seja corajoso! Vamos lutar com firmeza pelo nosso povo e pelas cidades do nosso Deus. E que seja feita a vontade de Deus, o Senhor !
14 ሄሳፌ ጉዬ ኢዮኣቤይኔ ኢዛራ ዲዛ ኦላንቻቲ ኣራሜ ዎታዳራታራ ኦሌታናስ ቢን ኣራሜ ዎታዳራቲ ኢስታ ሲንፌ ባቃቲዳ።
14 Então Joabe e os seus soldados avançaram para atacar, e os sírios fugiram.
15 ኣራሜ ዎታዳራቲ ባቃቲዳይሳ ኣሞኔ ዎታዳራቲ ቤኢዳ ዎዴ ኢስቲካ ኢዛ ኢሻ ኣቢሳዬ ሲንፌ ጉዬ ባቃቲዲ ካታማ ጌሊዳ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢዮኣቤይ ዬሩሳላሜ ሲሚዴስ።
15 Os amonitas viram os sírios fugindo, e aí eles também fugiram de Abisai, e voltaram para dentro da cidade. Então Joabe voltou para Jerusalém.
16 ኣራሜ ኣሳቲ ኢስራኤሌ ኣሳታን ጾኔቶይሳ ኤሪዳ ዎዴ ቃስታኔ ኪቲዲ ኤፊራጺሴ ሻፋፔ ሄ ፒንን ዲዛ ኣራሜ ኣሳታ ኤሂሲዳ፤ ጾባ ካዎ ሃዳዲኤዜሬስ ኦላ ጋዳዋ ጊዲዳ ሾባኬይ ኢስታ ካሌስ።
16 Quando os sírios viram que tinham sido vencidos pelos israelitas, mandaram buscar tropas que estavam no lado leste do rio Eufrates. Essas tropas eram dirigidas por Sobaque, o comandante do exército do rei Hadadezer, de Zoba.
17 ዳዊቲ ሄሳ ሲዪዳ ዎዴ ኢስራኤሌ ኦላንቻታ ኡባ ሺሺዲ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒዲ ኣራሜ ኣሳታራ ኦሌታናስ ኢስታ ሲንን ሳልፊዴስ፤ ሂስቲን ኢስቲ ኢዛራ ኦሌቲዳ።
17 Quando Davi soube disso, reuniu o exército israelita, atravessou o rio Jordão e colocou as tropas de frente para os sírios. A luta começou,
18 ጊዶ ኣቲን ኣራሜ ኣሳቲ ኢስራኤሌታ ሲንፌ ባቃቲዳ፤ ዳዊቲ 7,000 ፓራ-ጋሬታኔ 40,000 ቶሆን ቢ ኦሌቲዛ ዎታዳራታ ዎዴስ፤ ኢስታ ኦላ ጋዳዋ ሾባኬካ ዎዴስ።
18 e os israelitas fizeram os sírios fugir. Davi e o seu exército mataram sete mil soldados sírios que guiavam carros de guerra e quarenta mil soldados de infantaria. Também mataram Sobaque, o comandante sírio.
19 ሃዳዲኤዜሬ ኣሳይ ኢስራኤሌታን ጾኔቲዳይሳ ኤሪዲ ዳዊቴራ ሲጌቲዲ ኢዛስ ሃሬቲዴስ፤ ሄሳፌ ሲሚን ኣራሜ ኣሳይ ኣሞኔ ኣሳ ማዳናስ ዶሲቤና።
19 Quando os reis que eram chefiados por Hadadezer viram que tinham sido vencidos pelos israelitas, fizeram paz com Davi, ficando debaixo do seu poder. E os sírios nunca mais quiseram ajudar os amonitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.