1 Crônicas 18
gmve (GMVE) vs NVT
1 ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲ ፊሊስጼሜታ ጾኒ ሃሪዴስ፤ ሂስቲዲ ጌቴ ካታማኔ ኢዛ ዩሾን ዲዛ ሞታ ፊሊስጼሜ ኣሳታ ኩሼፔ ዎ ኤኪዴስ።
1 Depois disso, Davi derrotou e sujeitou os filisteus, conquistando Gate e seus povoados.
2 ሂስቲን ሞኣቤ ዴሬ ኣሳይ ኢዛስ ሃሬቲዲ ጊራ ኤሂዴስ።
2 Também conquistou a terra de Moabe, e os moabitas que foram poupados se tornaram súditos de Davi e lhe pagaram tributo.
3 ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲ ኤፊራጺሴ ሻፋ ሄራን ዲዛ ዴሬታ ኦይካና ቢዳ ዎዴ ጾባ ካዎ ሃዳዲኤዜሬ ኦሊ ጾኒዲ ሃማቴ ጋካናስ ዲዛ ቢታ ኦይኪዴስ።
3 Davi também destruiu o exército de Hadadezer, rei de Zobá, derrotando-o em Hamate, quando Hadadezer tentou fortalecer seu controle ao longo do rio Eufrates.
4 ዳዊቲ ሃዳዲኤዜሬፔ 1,000 ፓራ-ጋሬታ፥ 7,000 ቶጋ ኣሳታኔ 20,000 ቶሆን ቢ ኦሌቲዛ ዎታዳራታ ዲኢዴስ፤ ዳዊቲ 100 ጋሬታስ ጊዲዛ ፓራታ ኣሺዲ ሃራ ፓራታ ኡባስ ጋዴ ጻጶ ጊልዳይዴስ።
4 Davi tomou mil carros de guerra, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados da infantaria. Levou cavalos suficientes para cem carros de guerra e aleijou o restante.
5 ዳማስቆ ካታማን ዲዛ ኣራሜ ኣሳቲ ጾባ ዴሬ ካዎ ሃዳዲኤዜሬ ማዳናስ ዪዳ ዎዴ ዳዊቲ ኢስታፌ 22,000 ኣስ ዎዴስ።
5 Quando os sírios de Damasco chegaram para ajudar Hadadezer, rei de Zobá, Davi matou 22 mil deles.
6 ሄሳፌ ጉዬ ኣራሜ ቢታን ዳማስቆ ካታማን ኦላንቻቲ ዱንካኒ ኡታናሶ ጊግሲዴስ፤ ሂስቲን ኣራሜ ዴሬ ኣሳቲ ዳዊቴስ ሃሬቲዲ ጊሪዳ፤ ዳዊቲ ቢዳሶ ኡባን ጎዳይ ኢዛስ ጾኖ ኢሚዴስ።
6 Então colocou destacamentos de seu exército em Damasco, a capital dos sírios. Assim Davi sujeitou os sírios, e eles lhe pagaram tributo. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
7 ካዎ ዳዊቲ ሃዳዲኤዜሬ ኦላንቻታ ሃላቃቲ ኦይኪዳ ዎርቃ ጎንዳሌታ ዎ ኤኪዲ ዬሩሳላሜ ኤፊዴስ።
7 Davi levou para Jerusalém os escudos de ouro dos oficiais de Hadadezer,
8 ቃሴካ ዳዊቲ ሃዳዲኤዜሬይ ሃሪዛ ጺባሃኔፔኔ ኩና ካታማፔ ኬሂ ዳሮ ጻርቂማላ ኤኪዴስ፤ ሶሎሞኔይ ሄ ጻርቂማላታ ጊታ ጋባቴ፥ ቱሳታኔ ዱማ ዱማ ሚሻታ ሜሲዴስ።
8 bem como grande quantidade de bronze de Tebá e de Cum, cidades que pertenciam a Hadadezer. Mais tarde, Salomão derreteu o bronze e o usou para fazer o grande tanque de bronze chamado Mar, as colunas e os diversos utensílios de bronze do templo.
9 ዳዊቲ ጾባ ዴሬ ካዎ ሃዳዲኤዜሬ ኦላንቻታ ኡባ ጾኒዳይሳ ሃማቴ ካዎ ቶኡዪ ሲዪዴስ።
9 Quando Toí, rei de Hamate, soube que Davi tinha destruído todo o exército de Hadadezer, rei de Zobá,
10 ሂስቲዲ ባናራ ኦሌቲሼ ጋምኢዳ ሃዳዲኤዜሬ ዳዊቲ ኦሊ ጾኒዳ ጊሻስ ኢዛ ሃሹ ጋናሲኔ ሳሮካናስ ቶኡዪ ባ ናዛ ሃዶራሜ ካዎ ዳዊቴኮ ኪቲዴስ፤ ሃዶራሜይ ዎርቃፌ፥ ቢራፔኔ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ሚሻታ ኢዛስ ኤኪ ዪዴስ።
10 enviou seu filho Jorão para parabenizar Davi por sua campanha bem-sucedida. Hadadezer e Toí eram inimigos e sempre estavam em guerra. Jorão presenteou Davi com objetos de prata, ouro e bronze.
11 ካዎ ዳዊቲ ኤዶሜፔ፥ ሞኣቤፔ፥ ኣሞኔ ኣሳታፔ፥ ፊሊስጼሜታፔኔ ኣማሌቄ ኣሳታፔ ዲኢ ኤኪዳ ቢራኔ ዎርቃ ሃ ሚሻታራ ኢሲፌ ጋ ጎዳስ ዱማሲዴስ።
11 O rei Davi dedicou todos esses presentes ao S enhor , junto com a prata e o ouro que ele havia tomado de outras nações: de Edom, Moabe, Amom, da Filístia e de Amaleque.
12 ጹሪያ ና ኣቢሳዬይ ኤዶሜ ኣሳፔ 18,000 ኣስ ማጺኔ ሾባን ዎዴስ።
12 Abisai, filho de Zeruia, destruiu dezoito mil edomitas no vale do Sal.
13 ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲ ኤዶሜን ኦላንቻቲ ዱንካኒ ኡታናሶ ጊግሲዴስ፤ ሂስቲን ሄ ቢታ ኣሳቲ ኡባይ ዳዊቴስ ሃሬቲዲ ጊሪ ኣቂዳ፤ ዳዊቲ ቢዳሶ ኡባን ጎዳይ ኢዛስ ጾኖ ኢሚዴስ።
13 Colocou destacamentos do exército em Edom e, assim, todos os edomitas se tornaram súditos de Davi. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
14 ዳዊቲ ኢስራኤሌ ዴራ ኡባ ቦላ ካዎቲዴስ፤ ዴራ ኡባ ጺሎቴኒኔ ሱሬ ፒርዳን ኣይሲዴስ።
14 Davi reinou sobre todo o Israel e fazia o que era justo e correto para seu povo.
15 ጹሪያ ና ኢዮኣቤይ ኦላ ጋዳዋ፤ ኣሂሉዴ ና ኢዮሳፊጼይ ማዝጋባ ኬ ኣላፌ።
15 Joabe, filho de Zeruia, era comandante de seu exército. Josafá, filho de Ailude, era o historiador do reino.
16 ኣሂጹቤ ና ሳዶቄይኔ ኣቢያታሬ ና ኣቢሜሌኬይ ቄሴ፤ ሱሳሃይ ዋና ጻፌ፤
16 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes. Seraías era o secretário da corte.
17 ዮዳሄ ና ባናያይ ኬሊቴታሲኔ ፔሊቴታስ ሃላቃ፤ ካዎ ዳዊቴ ኣቱማ ናይቲ ኢዛ ካዎቴን ቃ ሹሜታ።
17 Benaia, filho de Joiada, era comandante da guarda pessoal do rei. E os filhos de Davi eram seus assistentes diretos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.