1 Coríntios 5
gmve (GMVE) vs VC
1 ኢንቴ ጋርሳን ዬላቺዛ ላይማይ ዲዛይሲ ዎሬቴስ፤ ሄሳ ማላ ቱናቴ ኣማኖንታ ዴሬታ ኣቻንካ ዴና፤ ባ ኣዋ ማቾ ኤኪዳ ኣሲ ኢንቴኮን ዴስ።
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 ሂስቲን ሄሳ ማላ ዬላቺዛ ሚሺ ኢንቴ ጊዶን ዲሺን ኣዛስ ኦቶሬቴቲ? ሄሳፌ ሄ ዮኦዛን ኢንቴ ሙዞታናስ ኢንቴስ ቤሴኔ? ሄሳ ማላ ኦዳዴ ኢንቴ ጋርሳፌ ዲጊቴ።
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 ታ ኢንቴናራ ኣሾን ኢሲፌ ዶንታ ኣጊኮካ ኣያናን ቃሴ ኢንቴናራ ዳይስ፤ ታ ሃኢ ኢንቴናራ ዲዛ ማላ ሄሳ ኦዳዴ ቦላ ፒርዳዲስ።
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 — ausente —
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 — ausente —
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 ኢንቴ ጬቄቲዛይሲ ሎኦስ ጊዴና፤ ጉ ኢርሾይ ዳሮ ቡኬሶ ዴንዛ ኤሬኬቲ?
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 ኢንቴ ሃኢ ኢርሾይ ባይንዳ ኦራ ቡኬሶ ጊዳና ማላ ካሴ ጫላ ኢርሾዛ ኢንቴ ጊዶፌ ዲጊቴ፤ ኑ ፓዚጋ ዶርስ ጊዲዳ ኪርስቶሲ ኑስ ያርሼቲዴስ።
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 ሄሳ ጊሻስ ኣኔ ኑኒ ፓዚጋ ባኣሌዛ ቆሆይኔ ኢታቴ ኢዛን ኩሚዳ ካሴ ጫላ ኢርሾ ቦላ ጊዶንታ ኢርሾይ ባይንዳ ኡኬን ሱሬቴኒኔ ቱማን ቦንቾስ።
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 ኢንቴስ ላይማቲዛ ኣሳታራ ኢሲፌቴ ዶንታ ማላ ታ ኢንቴስ ካሴ ዳብዳቤ ጻፋዲስኮሺን።
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 — ausente —
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 — ausente —
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 ሃንኮ ኣማኖንታ ኣሳ ቦላ ፒርዳናስ ታና ኣዚ ጋዜ? ዎሳ ኬን ዲዛይታ ቦላ ኢንቴ ፒርዴኬቲ?
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 ዎሳ ኬፌ ካሬራ ዲዛይታ ቦላ ጊዲኮ ጾሲ ፒርዳና፥ «ኢንቴ ኢንቴ ጊዶፌ ኢታ ኣስ ዲጊቴ» ጌቴቲ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዴስ።
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.