1 Coríntios 5
gmve (GMVE) vs ARC
1 ኢንቴ ጋርሳን ዬላቺዛ ላይማይ ዲዛይሲ ዎሬቴስ፤ ሄሳ ማላ ቱናቴ ኣማኖንታ ዴሬታ ኣቻንካ ዴና፤ ባ ኣዋ ማቾ ኤኪዳ ኣሲ ኢንቴኮን ዴስ።
1 Geralmente, se ouve que há entre vós fornicação e fornicação tal, qual nem ainda entre os gentios, como é haver quem abuse da mulher de seu pai.
2 ሂስቲን ሄሳ ማላ ዬላቺዛ ሚሺ ኢንቴ ጊዶን ዲሺን ኣዛስ ኦቶሬቴቲ? ሄሳፌ ሄ ዮኦዛን ኢንቴ ሙዞታናስ ኢንቴስ ቤሴኔ? ሄሳ ማላ ኦዳዴ ኢንቴ ጋርሳፌ ዲጊቴ።
2 Estais inchados e nem ao menos vos entristecestes, por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal ação.
3 ታ ኢንቴናራ ኣሾን ኢሲፌ ዶንታ ኣጊኮካ ኣያናን ቃሴ ኢንቴናራ ዳይስ፤ ታ ሃኢ ኢንቴናራ ዲዛ ማላ ሄሳ ኦዳዴ ቦላ ፒርዳዲስ።
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já determinei, como se estivesse presente, que o que tal ato praticou,
4 — ausente —
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, juntos vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 — ausente —
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no Dia do Senhor Jesus.
6 ኢንቴ ጬቄቲዛይሲ ሎኦስ ጊዴና፤ ጉ ኢርሾይ ዳሮ ቡኬሶ ዴንዛ ኤሬኬቲ?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?
7 ኢንቴ ሃኢ ኢርሾይ ባይንዳ ኦራ ቡኬሶ ጊዳና ማላ ካሴ ጫላ ኢርሾዛ ኢንቴ ጊዶፌ ዲጊቴ፤ ኑ ፓዚጋ ዶርስ ጊዲዳ ኪርስቶሲ ኑስ ያርሼቲዴስ።
7 Alimpai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós.
8 ሄሳ ጊሻስ ኣኔ ኑኒ ፓዚጋ ባኣሌዛ ቆሆይኔ ኢታቴ ኢዛን ኩሚዳ ካሴ ጫላ ኢርሾ ቦላ ጊዶንታ ኢርሾይ ባይንዳ ኡኬን ሱሬቴኒኔ ቱማን ቦንቾስ።
8 Pelo que façamos festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 ኢንቴስ ላይማቲዛ ኣሳታራ ኢሲፌቴ ዶንታ ማላ ታ ኢንቴስ ካሴ ዳብዳቤ ጻፋዲስኮሺን።
9 Já por carta vos tenho escrito que não vos associeis com os que se prostituem;
10 — ausente —
10 isso não quer dizer absolutamente com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 — ausente —
11 Mas, agora, escrevi que não vos associeis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com o tal nem ainda comais.
12 ሃንኮ ኣማኖንታ ኣሳ ቦላ ፒርዳናስ ታና ኣዚ ጋዜ? ዎሳ ኬን ዲዛይታ ቦላ ኢንቴ ፒርዴኬቲ?
12 Porque que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não julgais vós os que estão dentro?
13 ዎሳ ኬፌ ካሬራ ዲዛይታ ቦላ ጊዲኮ ጾሲ ፒርዳና፥ «ኢንቴ ኢንቴ ጊዶፌ ኢታ ኣስ ዲጊቴ» ጌቴቲ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዴስ።
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai, pois, dentre vós a esse iníquo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.