1 Coríntios 4
gmve (GMVE) vs VC
1 ሄሳ ጊዲዳ ጊሻስ ኣሲ ዉሪካ ኑና ኪርስቶሳ ኦሳንቻታ ማላኔ ጾሳ ጹራ ቆንጪሳናስ ሃዳራ ኤኪዳ ኣሳ ማላ ቆዳናስ ቤሴስ።
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 ሃዳራ ኤኪዳይቲካ ኣማኔቲዳይታ ጊዳናስ ቤሴስ።
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 ታ ቦላ ኢንቴ ፒርዲንካ ዎይኮ ዱላታ ኣሳይ ፒርዲንካ ታ ባጋራ ታስ ኣይኮይ ባ፤ ሃራይ ኣቶሺን ታርካ ታ ቦላ ፒርዲኬ።
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 «ታ ኤሪዛ ማላ ታኒ ታ ዎዚናራ ሲዛ ሚሺ ባ፤ ጊዶ ኣቲን ሄሳ ጉሲ ታ ቦላ ሞሮይ ባ» ጉስ ጊዴና። ቡሮ ታ ቦላ ፒርዳናይ ጎዳ።
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 ሄሳ ጊሻስ ፒርዳና ዎዴይ ጋኮንታ ሃራ ኣይ ዮኦካ ፒርዶፍቴ፤ ጎዳይ ያና ጋካናስ ናጊቴ፤ ኢዚ ማ ጊዶን ቆቴቲዳይሳ ቡሮ ቆንጬ ኬሳና። ኣሳ ዎዚና ጊዶን ዲዛ ቆፋካ ቆንጬ ኬሳና፤ ሄ ዎዴ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ባስ ቤሲዛ ጋላታ ጾሳ ኣቻፌ ኤካና።
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 ሄሳ ጊሻስ ታ ኢሻቶ! ታ ኢንቴና ጎኣና ማላ ሃ ዮኦዛን ታናኔ ኣጲሎሳ ኢንቴስ ሌሚሶ ሺሻዲስ፤ ታ ሃይሳ ኦዳይ፥ «ጻፌቲዳይሳፌ ኣፋ» ጊዛይሳ ኢንቴ ኑፔ ታማራና ማላሳ። ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ኢሳዴ ሳቢዲ ሃራ ኣስ ካናስ ቤሴና።
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 ኔኒ ኣዛን ኣይ? ኔኒ ሃራፔ ኤኮንታ ኣቲዳ ሚሺ ኣዜ? ሂስቲን ኔ ዉርሳካ ኤኪዳይ ሃራ ኣሳፔ ጊዲኮ ሃራ ኣሳፔ ኤኮንታ ኣሳ ማላ ኣዛስ ጬቄታይ?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 ሃኢ ጊዲኮ ኢንቴስ ኮሺዛዝ ኢንቴ ኡባ ዴሚዴታኔ ዱሬቲዴታ፤ ኑፔካ ሻኬቲዲ ካዎቲዴታ፤ ኢንቴ ቱሙካ ካዎቲዳኮ ኑኒካ ኢንቴናራ ካዎታናኮ ሺን።
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 ጋሶይካ ጾሲ ኑና ሃዋሬታ ኑ ቦላ ሃይቆ ፒርዳይ ፒርዴቲዳ ኣሳታ ማላ ኣሳ ኡባፌ ዉርሴ ኦዳዝ ታስ ሚሳቴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኣላሜስ፥ ኪታንቻታሲኔ ኣሳ ኡባስ ካሳ ሚሽ ጊዲዶስ።
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 ኑ ኪርስቶሳ ጊሻስ ኤያታ ጊዲዶስ፤ ኢንቴ ቃሴ ኪርስቶሳን ኤራንቻታ፤ ኑኒ ዳቡራንቻታ፤ ኢንቴ ጊዲኮ ሚኖታ፤ ኢንቴ ቦንቼቲዳይታ፤ ኑኒ ጊዲኮ ካዉሻታ።
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 ሃኖ ጋካናስ ኑ ጋፎስ፤ ሳሜቶስ፤ ካሎቶስ፤ ቡኬቶስ፤ ኣቂዛሶይ ዪን ዋዬቶስ።
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 ኑ ኩሼራ ኦ ዳቡሪ ኣቆስ፤ ኑና ቃንጊሺን ኑ ቃሴ ኣንጆስ፤ ኑና ጎዲሺን ኑ ዳንዳዮስ።
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 ኑ ሱን ኢስቲ ሞሪሺን ኑ ቃሴ ሎኦ ዛሮስ፤ ሃኖ ጋካናስ ኑኒ ቢታፌ ፒቴቲዳ ቡራ ጊዲዶስ።
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 ታ ሃይሳ ኢንቴስ ጻፊዛይ ኢንቴና ታ ዶሲዛ ታ ናይታ ማላ ዞራናስ ጋዳ ኣቲን ኢንቴና ዬላቻናስ ጊዴና።
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 ኢንቴና ኪርስቶሳን ዲቺዛ ዳሮ ኣሳቲ ዲኮካ ኢንቴስ ዳሮ ኣዋቲ ዴቴና፤ ታኒ ቃሴ ዬሱስ ኪርስቶሳ ሚሺራቾ ቃላን ኢንቴና ዬላዲስ።
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ታና ሚሳታና ማላ ታ ኢንቴና ዎሳይስ።
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 ጎዳን ዳሮ ዶሴቲዳይሳኔ ኣማኔቲዳ ታ ና ጺምቶሳ ታ ኢንቴኮ ኪቲዳይ ሄሳ ጋሶና። ኢዚካ ዱማ ዱማሶን ዲዛ ዎሳ ኬ ኣሳ ዉርሲ ታ ታማርሲዳ ቲሚርቴዛራ ጋጊዛይሳ ዬሱስ ኪርስቶሳን ዲዛ ዴኦ ኦጌ ጊሻስ ኢንቴና ኢዚ ቆፍሳና።
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 ኢንቴፌ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ታ ናምኣን ኢንቴና ቤያናስ ቦንታዝ ኢስታስ ሚሳቲን ኦቶሬቲዳ።
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 ጊዶ ኣቲን ጎዳ ሼኔ ጊዲኮ ማታራ ታ ኢንቴኮ ባና፤ ሄ ባዳ ሄ ኦቶራንቻቲ ሃሳይዛዝ ጻላላ ጊዶንታ ኢስታስ ኣዛ ዎልቃይ ዲዛኮ ቤያና ኮያይስ።
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 ጋሶይካ ጾሳ ካዎቴ ጮ ዶና ጻላላ ጊዶንታ ዶናፔ ቦላራ ጾሳ ዎልቃ።
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 ኤሮ! ኢንቴ ኮይዛይ ኣዋይሴ? ዱርቃ ኤካ ቦዬ? ዎይኮ ሲቆራኔ ኣሽኬቴ ኣያናራ ቦዬ?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.