1 Coríntios 4

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሄሳ ጊዲዳ ጊሻስ ኣሲ ዉሪካ ኑና ኪርስቶሳ ኦሳንቻታ ማላኔ ጾሳ ጹራ ቆንጪሳናስ ሃዳራ ኤኪዳ ኣሳ ማላ ቆዳናስ ቤሴስ።
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 ሃዳራ ኤኪዳይቲካ ኣማኔቲዳይታ ጊዳናስ ቤሴስ።
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 ታ ቦላ ኢንቴ ፒርዲንካ ዎይኮ ዱላታ ኣሳይ ፒርዲንካ ታ ባጋራ ታስ ኣይኮይ ባ፤ ሃራይ ኣቶሺን ታርካ ታ ቦላ ፒርዲኬ።
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 «ታ ኤሪዛ ማላ ታኒ ታ ዎዚናራ ሲዛ ሚሺ ባ፤ ጊዶ ኣቲን ሄሳ ጉሲ ታ ቦላ ሞሮይ ባ» ጉስ ጊዴና። ቡሮ ታ ቦላ ፒርዳናይ ጎዳ።
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 ሄሳ ጊሻስ ፒርዳና ዎዴይ ጋኮንታ ሃራ ኣይ ዮኦካ ፒርዶፍቴ፤ ጎዳይ ያና ጋካናስ ናጊቴ፤ ኢዚ ማ ጊዶን ቆቴቲዳይሳ ቡሮ ቆንጬ ኬሳና። ኣሳ ዎዚና ጊዶን ዲዛ ቆፋካ ቆንጬ ኬሳና፤ ሄ ዎዴ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ባስ ቤሲዛ ጋላታ ጾሳ ኣቻፌ ኤካና።
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 ሄሳ ጊሻስ ታ ኢሻቶ! ታ ኢንቴና ጎኣና ማላ ሃ ዮኦዛን ታናኔ ኣጲሎሳ ኢንቴስ ሌሚሶ ሺሻዲስ፤ ታ ሃይሳ ኦዳይ፥ «ጻፌቲዳይሳፌ ኣፋ» ጊዛይሳ ኢንቴ ኑፔ ታማራና ማላሳ። ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ኢሳዴ ሳቢዲ ሃራ ኣስ ካናስ ቤሴና።
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 ኔኒ ኣዛን ኣይ? ኔኒ ሃራፔ ኤኮንታ ኣቲዳ ሚሺ ኣዜ? ሂስቲን ኔ ዉርሳካ ኤኪዳይ ሃራ ኣሳፔ ጊዲኮ ሃራ ኣሳፔ ኤኮንታ ኣሳ ማላ ኣዛስ ጬቄታይ?
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 ሃኢ ጊዲኮ ኢንቴስ ኮሺዛዝ ኢንቴ ኡባ ዴሚዴታኔ ዱሬቲዴታ፤ ኑፔካ ሻኬቲዲ ካዎቲዴታ፤ ኢንቴ ቱሙካ ካዎቲዳኮ ኑኒካ ኢንቴናራ ካዎታናኮ ሺን።
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 ጋሶይካ ጾሲ ኑና ሃዋሬታ ኑ ቦላ ሃይቆ ፒርዳይ ፒርዴቲዳ ኣሳታ ማላ ኣሳ ኡባፌ ዉርሴ ኦዳዝ ታስ ሚሳቴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኣላሜስ፥ ኪታንቻታሲኔ ኣሳ ኡባስ ካሳ ሚሽ ጊዲዶስ።
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 ኑ ኪርስቶሳ ጊሻስ ኤያታ ጊዲዶስ፤ ኢንቴ ቃሴ ኪርስቶሳን ኤራንቻታ፤ ኑኒ ዳቡራንቻታ፤ ኢንቴ ጊዲኮ ሚኖታ፤ ኢንቴ ቦንቼቲዳይታ፤ ኑኒ ጊዲኮ ካዉሻታ።
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 ሃኖ ጋካናስ ኑ ጋፎስ፤ ሳሜቶስ፤ ካሎቶስ፤ ቡኬቶስ፤ ኣቂዛሶይ ዪን ዋዬቶስ።
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 ኑ ኩሼራ ኦ ዳቡሪ ኣቆስ፤ ኑና ቃንጊሺን ኑ ቃሴ ኣንጆስ፤ ኑና ጎዲሺን ኑ ዳንዳዮስ።
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 ኑ ሱን ኢስቲ ሞሪሺን ኑ ቃሴ ሎኦ ዛሮስ፤ ሃኖ ጋካናስ ኑኒ ቢታፌ ፒቴቲዳ ቡራ ጊዲዶስ።
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 ታ ሃይሳ ኢንቴስ ጻፊዛይ ኢንቴና ታ ዶሲዛ ታ ናይታ ማላ ዞራናስ ጋዳ ኣቲን ኢንቴና ዬላቻናስ ጊዴና።
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 ኢንቴና ኪርስቶሳን ዲቺዛ ዳሮ ኣሳቲ ዲኮካ ኢንቴስ ዳሮ ኣዋቲ ዴቴና፤ ታኒ ቃሴ ዬሱስ ኪርስቶሳ ሚሺራቾ ቃላን ኢንቴና ዬላዲስ።
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ታና ሚሳታና ማላ ታ ኢንቴና ዎሳይስ።
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 ጎዳን ዳሮ ዶሴቲዳይሳኔ ኣማኔቲዳ ታ ና ጺምቶሳ ታ ኢንቴኮ ኪቲዳይ ሄሳ ጋሶና። ኢዚካ ዱማ ዱማሶን ዲዛ ዎሳ ኬ ኣሳ ዉርሲ ታ ታማርሲዳ ቲሚርቴዛራ ጋጊዛይሳ ዬሱስ ኪርስቶሳን ዲዛ ዴኦ ኦጌ ጊሻስ ኢንቴና ኢዚ ቆፍሳና።
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 ኢንቴፌ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ታ ናምኣን ኢንቴና ቤያናስ ቦንታዝ ኢስታስ ሚሳቲን ኦቶሬቲዳ።
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 ጊዶ ኣቲን ጎዳ ሼኔ ጊዲኮ ማታራ ታ ኢንቴኮ ባና፤ ሄ ባዳ ሄ ኦቶራንቻቲ ሃሳይዛዝ ጻላላ ጊዶንታ ኢስታስ ኣዛ ዎልቃይ ዲዛኮ ቤያና ኮያይስ።
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 ጋሶይካ ጾሳ ካዎቴ ጮ ዶና ጻላላ ጊዶንታ ዶናፔ ቦላራ ጾሳ ዎልቃ።
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 ኤሮ! ኢንቴ ኮይዛይ ኣዋይሴ? ዱርቃ ኤካ ቦዬ? ዎይኮ ሲቆራኔ ኣሽኬቴ ኣያናራ ቦዬ?
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.