1 Coríntios 14

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ሲቆ ካሊቴ፤ ኣያና ኢሞታታ ሃራፔካ ቲንቢቴ ሃሳይዛ ኢሞታታ ሎኤ ኮዪቴ።
1 Segui a caridade, e desejai os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 ሃራ ቃላን ሃሳይዛዴይ ጾሳስ ኣቲን ኣሳስ ሃሳዬና፤ ጹራ ጊዲዳ ዮኦ ኣያናን ሃሳይዛ ጊሻስ ኢዚ ጊዛይ ኣሳስ ጌሌና።
2 Porque o que fala em uma língua desconhecida não fala aos homens, mas a Deus; porque nenhum homem o entende, sendo que em espírito ele fala mistérios.
3 ቲንቢቴ ሃሳይዛዴይ ኣስ ሚንናስ፥ ዴንናሲኔ ጎኣናስ ሃሳዬስ።
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 ሃራ ቃላን ሃሳይዛዴይ ቃሴ ባርካ ባና ሚንስ፤ ቲንቢቴ ሃሳይዛዴይ ጊዲኮ ዎሳ ኬ ጎኤስ።
4 O que fala em uma língua desconhecida edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 ኢንቴ ዉሪካ ሃራ ቃላን ሃሳይዛኮ ታ ዶሳይስ ሺን ሄሳፌካ ቦላራ ኢንቴ ቲንቢቴ ቃላን ሃሳይዛኮ ታ ዶሳይስ፤ ዎሳ ኬይ ሚናና ማላ ሃራ ቃላራ ሃሳይዛዴይ ባ ሃሳይዛይሳ ቢርሾንታ ኢዚ ሃራ ቃላራ ሃሳይዛይሳፌ ቲንቢቴ ሃሳይዛዴይ ኣስ።
5 Eu quero que todos vós faleis em línguas; mas antes que profetizeis, porque maior é o que profetiza do que o que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 ሄሳ ጊሻስ ታ ኢሻቶ! ታ ኢንቴኮ ቢዛ ዎዴ ታ ኢንቴስ ቆንጪሴን ዎይኮ ኤራቴን ዎይኮ ቲንቢቴን፥ ዎይኮ ቲሚርቴን ዮቶንታ ሃራ ቃላራ ዮቲኮ ሄሲ ኢንቴና ኣይ ጎኣኔ?
6 Agora, irmãos, se eu for até vós falando em línguas, de que vos aproveitarei? A não ser que vos fale, ou por revelação, ou por conhecimento, ou por profecia, ou por doutrina?
7 ሄሲ ጮ ሱሱልኤ ማላኔ ዲ ማላ ሼምፖይ ባይንዳ ኢስታ ጊሪሳስ ዱማቴ ሻኬቲ ኤሬቶንታ ኣጊኮ ኢዛ ዎስቲ ኤራኔ?
7 E até as coisas sem vida que transmitem som, seja flauta, seja harpa, se não formarem sons distintos, como se saberá o que está sendo tocado ou dedilhado?
8 ቃሴካ ጹሩምባይ ኣዛስ ፑኔቲዛኮ ዎይኮ ዛዬይ ኣዛስ ዛዬቲዛኮ ሻኪ ኤሬቶንታ ኦጌራ ፑኔቲኮ ኦኒ ኦላስ ጊጌታኔ?
8 Porque se a trombeta der um som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 ኢንቴካ ሄሳ ማላ፤ ኢንቴ ዶናፔ ኤሬቲዛ ቃላይ ኬዞንታ ኣጊኮ ኢንቴ ጊዛይሳ ኦኒ ኤራኔ? ጮ ሜላ ጫርኮን ያና።
9 Assim também vós, a não ser que transmitais com a língua palavras bem articuladas, como se entenderá o que é falado? Porque estareis falando ao ar.
10 ኣላሜ ቦላ ዳሮ ዱማ ዱማ ቃላይ ዴስ ሺን ቢርሼ ባይንዳ ቃላይ ባ።
10 Há tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significado.
11 ሄሳ ጊሻስ ኢሳዴይ ሃሳይዛ ቃላ ቢርሼ ታ ኤሮንታ ኣጊኮ ሃሳይዛዴስ ታኒ ኢማ ጊዳይስ፤ ኢዛዴይካ ታስ ኢማ ጊዴስ።
11 Portanto, se eu não conhecer o significado da voz, serei, para aquele a quem falo, bárbaro, e o que fala será um bárbaro para mim.
12 ኢንቴካ ሄሳ ማላ ኣያናን ኢሞቴታ ዴማናስ ኮይዛ ጊሻስ ዎሳ ኬ ጎኢዛ ኢሞታታ ዴማናስ ሎኤ ኮዪቴ።
12 Assim também vós, que sois zelosos dos dons espirituais, procurai tê-los em abundância, para a edificação da igreja.
13 ሄሳ ጊሻስ ሃራ ቃላን ሃሳይዛ ኣሲ ባ ሃሳይዳይሳ ቢርሼ ኤራና ማላ ባስ ዎሶ።
13 Portanto, aquele que fala em língua desconhecida, ore para que a possa interpretar.
14 ታኒ ሃራ ቃላራ ዎሲዛ ዎዴ ታ ኣያናን ዎሳይስ ኣቲን ታ ኢዛፔ ኣይኮካ ኤሪኬ።
14 Porque, se eu orar em língua desconhecida, o meu espírito ora, mas o meu entendimento é infrutífero.
15 ሂስቲን ታ ኣይ ኦና ማላ ታስ ቤሲዜ? ታኒ ታ ኣያናንካ ዎሳና፤ ዎዚናን ዎዳካ ዎሳና፤ ታ ኣያናንካ ዬጻና። ዎዚናራካ ዬጻና።
15 O que farei, pois? Eu orarei com o espírito, e também orarei com o entendimento; eu cantarei com o espírito, e também cantarei com o entendimento.
16 ሄሳ ጊዶንታ ኣጊኮ ኔ ጾስ ኣያናን ጋላቲዛ ዎዴ ሄሳ ኤሮንታ ኢሲ ኢማ ኣሲ ኔ ጋላታ ዎሳ ዎስቲ፥ «ኣሚን» ጋናስ ዳንዳይዜ?
16 Do contrário, se tu abençoares com o espírito, como dirá amém o indouto sobre a tua ação de graças, já que não sabe o que dizes?
17 ኔ ቤሲዛ ማላ ጋላታናስ ዳንዳያሳ፤ ሃንኮይሲ ጊዲኮ ኢዛን ጎኤቴና።
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 ታኒ ኢንቴፌ ቦላራ ሃራ ቃላን ሃሳይዛ ጊሻስ ጾስ ጋላታይስ።
18 Eu agradeço ao meu Deus, que falo mais línguas do que vós todos;
19 ጊዶ ኣቲን ዎሳ ኬን ኤሬቶንታ ዳሮ ሺ ቃላታ ሃሳያናፔ ሃራ ኣሳታ ታማርሳናስ ኣሳይ ኤሪዛ ኢቻሽ ቃላን ሃሳያና ዶሳይስ።
19 todavia, eu antes quero falar na igreja cinco palavras no meu entendimento, para que pela minha voz eu possa também ensinar aos outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 ታ ኢሻቶ! ኢንቴ ኢንቴ ቆፋን ጉ ናይታ ማላ ጊዶፒቴ፤ ኢታ ኦሶስ ጊዲኮ ጉ ናይታ ማላ ጊዲቴ፤ ቆፋን ጊዲኮ ካሃ ኩንዳ ኣሳታ ጊዲቴ።
20 Irmãos, não sejais crianças no entendimento: na malícia sede crianças, mas no entendimento sede homem.
21 ካሴ ዎጋንካ፥
21 Na lei está escrito: Através de homens de outras línguas e por outros lábios, eu falarei a este povo; e ainda por todos os que não me ouvirem, diz o Senhor.
22 ሄሳ ጊሻስ ሃራ ቃላን ሃሳያይ ኣማኖንታ ኣሳስ ማላታ ጊዴስ ኣቲን ኣማኒዛይታስ ማላታ ጊዴና፤ ቲንቢቴይ ጊዲኮ ኣማኒዛይታስ ኣቲን ኣማኖንታይታስ ጊዴና።
22 Portanto as línguas são um sinal, não para os que creem, mas para os que não creem; mas a profecia não serve para os que não creem, mas para os que creem.
23 ሂስቲኮ ዎሳ ኬን ኣማኒዛ ኣሳይ ኢሲፌ ሺቂዳሶን ዉሪካ ኤሮንታ ሃራ ቃላን ሃሳይሺን ሄሳ ኤሮንታ ኣሳቲ ዎይኮ ኣማኖንታ ኣሳይ ሺቂዲ ሃሳይዛሶ ጌሊኮ፥ «ሃይቲ ጎዬቴስ» ጌቴኔ?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar em um lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem aqueles que são iletrados ou os incrédulos, não dirão que estais loucos?
24 ጊዶ ኣቲን ኣሳይ ዉሪ ቲንቢቴ ቃላ ሃሳዬቲሺን ኢማ ዎይኮ ኣማኖንታዴይ ጌሊኮ ባ ሲዪዳይሳ ኡባ ኤራናኔ ሄ ቃላን ፒርዴታና።
24 Mas se todos profetizarem, e entrar um que não crê ou um iletrado, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 ኢዛዴይ ባ ዎዚናን ቆቲ ዎዳዚ ዉሪ ቆንጫናኔ ኢዚካ ባ ባጋራ፥ «ቱማፔ ጾሲ ኢንቴናራ ዴስ» ጊዲ ጉፋኒ ጾሳስ ጎይናና።
25 e assim, os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, prostrando-se sobre a sua face, ele adorará a Deus, relatando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 ሄሳ ጊሻስ ታ ኢሻቶ! ሂስቲን ኣይ ጊኖ? ኢንቴ ኢሲፌ ሺቂዛ ዎዴ ኢንቴፌ ኢሲ ኢሲ ኣሳስ ማዛሙሬ ቃሴ ኢሲ ኢሲ ኣሳስ ቲሚርቴይ ዴስ፤ ኢሲ ኢሲ ኣሳስ ቆንጮንታ ጹራ ሚሻታ ቆንጪሲዛ ኢሞታይ ዴስ፤ ሃራ ኣሳስ ዱማ ቃላን ሃሳያና ኢሞታይ ዴስ፤ ሃራስ ቃሴ ሄ ቃላ ቢርሺዛ ኢሞታይ ዴስ፤ ሄሲ ሄ ኢሞታይ ዉሪካ ኣማኒዛይታ ጎኣናስ ቤሴስ።
26 Como é então, irmãos? Quando vos reunis, cada um de vós tem um salmo, tem uma doutrina, tem uma língua, tem uma revelação, tem uma interpretação. Que todas as coisas sejam feitas para a edificação.
27 ሃራ ቃላራ ሃሳይዛይ ዲኮ ናምኡ ኣስ ዎይኮ ዳሪ ዳሪኮ ሄ ጊዲዲ ታራን ታራን ዮቴቶ፤ ሃራ ኣሲ ቃሴ ቢርሾ።
27 Se algum homem falar em uma língua desconhecida, que seja por dois, ou no máximo em três, e a seu turno, e que alguém interprete.
28 ቢርሺዛዴይ ባይንዳ ኣጊኮ ሺቂዳ ኣሳ ጊዶን ጮኡ ጊዲ ባስ ጻላኔ ጾሳስ ጻላ ዮቶ።
28 Mas se não houver intérprete, permaneça em silêncio na igreja, e fale consigo mesmo e com Deus.
29 ቲንቢቴ ሃሳያ ኢሞታይ ዲዛ ናቤቲ ናምኣቲ ዎይኮ ሄቲ ቲንቢቴ ሃሳዬቶ፤ ሃንኮ ኣሳይ ዮቴቲዳይሳ ሎኤ ፓጮ።
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 ኡቲዳ ኣሳ ጋርሳፌ ኢሳዴይ ኢሲ ሚሺ ቆንጪኮ ኮይሮ ሃሳይዛይሲ ጮኡ ጎ።
30 Se alguma coisa for revelada ao outro que está assentado, o primeiro permaneça em silêncio.
31 ኢንቴ ጋርሳፌ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ታማራና ማላኔ ሚኔታና ማላ ኢንቴ ዉሪካ ታራን ታራን ቲንቢቴ ዮታናስ ዳንዳዬታ።
31 Porque todos vós podeis profetizar um após o outro, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 — ausente —
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 — ausente —
33 Porque Deus não é o autor da confusão, mas da paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 ኣማኒዛ ኣሳይ ጎይኖስ ሺቂዛሶን ማጫሳቲ ጮኡ ጌቶ፤ ሙሴ ዎጋይ ካሴ ጊዳ ማላ ኢስቲ ኣዛዜቴቶ ኣቲን ሺቆሶን ኢስቲ ሃሳያና ማላ ኢስታስ ኢሜቲቤና።
34 Vossas mulheres estejam em silêncio nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas à obediência, como também diz a lei.
35 ማጫሳቲ ኤራናስ ኮይዛ ኢሲ ኢሲ ዮኦቲ ዲኮ ባ ኬን ባ ኣዚናታ ኦይቼቶ፤ ጋሶይካ ማጫሲ ሺቆሶን ሃሳያይ ዬላቺዛዛ።
35 E, se elas desejarem aprender alguma coisa, perguntem a seus maridos em casa; porque é vergonhoso que as mulheres falem na igreja.
36 ጾሳ ቃላይ ኢንቴፌ ኬዚዴ? ዎይኮ ኢንቴኮ ጻላ ጋኪዴ?
36 Porventura, a palavra de Deus partiu de vós, ou somente chegou até vós?
37 ኦኒካ ባና፥ «ናቤ» ጊኮ ዎይኮ፥ «ታስ ጺሎ ኣያናፔ ኢሞታይ ዴስ» ጊዛዴይ ዲኮ ሃይሲ ታ ኢንቴስ ጻፊዳይሲ ጎዳ ኣዛዞ ጊዲዳይሳ ኤሮ።
37 Se algum homem pensa ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que eu vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 ሃይሳ ኤሮንታ ኣሲ ዲኮ ኢዚ ባ ሁኤስ ኤሬቴና።
38 Mas, se algum homem o ignora, é ignorado.
39 ሄሳ ጊሻስ ታ ኢሻቶ! ቡሮ ቲንቢቴ ሃሳያናስ ሎኤ ኮዪቴ፤ ዱማ ዱማ ቃላን ሃሳያካ ዲጎፍቴ።
39 Portanto, irmãos, desejai arduamente profetizar e não proibais falar em línguas.
40 ጊዲኮካ ዉሪካ ማራራኔ ዎጋራ ጊዶ።
40 Todas as coisas sejam feitas decentemente e com ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.