1 Coríntios 14
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ሲቆ ካሊቴ፤ ኣያና ኢሞታታ ሃራፔካ ቲንቢቴ ሃሳይዛ ኢሞታታ ሎኤ ኮዪቴ።
1 Segui o amor; e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 ሃራ ቃላን ሃሳይዛዴይ ጾሳስ ኣቲን ኣሳስ ሃሳዬና፤ ጹራ ጊዲዳ ዮኦ ኣያናን ሃሳይዛ ጊሻስ ኢዚ ጊዛይ ኣሳስ ጌሌና።
2 Porque o que fala em língua não fala aos homens, mas a Deus; pois ninguém o entende; porque em espírito fala mistérios.
3 ቲንቢቴ ሃሳይዛዴይ ኣስ ሚንናስ፥ ዴንናሲኔ ጎኣናስ ሃሳዬስ።
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 ሃራ ቃላን ሃሳይዛዴይ ቃሴ ባርካ ባና ሚንስ፤ ቲንቢቴ ሃሳይዛዴይ ጊዲኮ ዎሳ ኬ ጎኤስ።
4 O que fala em língua edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 ኢንቴ ዉሪካ ሃራ ቃላን ሃሳይዛኮ ታ ዶሳይስ ሺን ሄሳፌካ ቦላራ ኢንቴ ቲንቢቴ ቃላን ሃሳይዛኮ ታ ዶሳይስ፤ ዎሳ ኬይ ሚናና ማላ ሃራ ቃላራ ሃሳይዛዴይ ባ ሃሳይዛይሳ ቢርሾንታ ኢዚ ሃራ ቃላራ ሃሳይዛይሳፌ ቲንቢቴ ሃሳይዛዴይ ኣስ።
5 Ora, quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis, pois quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que também intercede para que a igreja receba edificação.
6 ሄሳ ጊሻስ ታ ኢሻቶ! ታ ኢንቴኮ ቢዛ ዎዴ ታ ኢንቴስ ቆንጪሴን ዎይኮ ኤራቴን ዎይኮ ቲንቢቴን፥ ዎይኮ ቲሚርቴን ዮቶንታ ሃራ ቃላራ ዮቲኮ ሄሲ ኢንቴና ኣይ ጎኣኔ?
6 E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitarei, se vos não falar ou por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7 ሄሲ ጮ ሱሱልኤ ማላኔ ዲ ማላ ሼምፖይ ባይንዳ ኢስታ ጊሪሳስ ዱማቴ ሻኬቲ ኤሬቶንታ ኣጊኮ ኢዛ ዎስቲ ኤራኔ?
7 Ora, até as coisas inanimadas, que emitem som, seja flauta, seja cítara, se não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca na flauta ou na cítara?
8 ቃሴካ ጹሩምባይ ኣዛስ ፑኔቲዛኮ ዎይኮ ዛዬይ ኣዛስ ዛዬቲዛኮ ሻኪ ኤሬቶንታ ኦጌራ ፑኔቲኮ ኦኒ ኦላስ ጊጌታኔ?
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 ኢንቴካ ሄሳ ማላ፤ ኢንቴ ዶናፔ ኤሬቲዛ ቃላይ ኬዞንታ ኣጊኮ ኢንቴ ጊዛይሳ ኦኒ ኤራኔ? ጮ ሜላ ጫርኮን ያና።
9 Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
10 ኣላሜ ቦላ ዳሮ ዱማ ዱማ ቃላይ ዴስ ሺን ቢርሼ ባይንዳ ቃላይ ባ።
10 Há, por exemplo, tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas sem significação.
11 ሄሳ ጊሻስ ኢሳዴይ ሃሳይዛ ቃላ ቢርሼ ታ ኤሮንታ ኣጊኮ ሃሳይዛዴስ ታኒ ኢማ ጊዳይስ፤ ኢዛዴይካ ታስ ኢማ ጊዴስ።
11 Se, pois, eu não souber o sentido da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e o que fala será estrangeiro para mim.
12 ኢንቴካ ሄሳ ማላ ኣያናን ኢሞቴታ ዴማናስ ኮይዛ ጊሻስ ዎሳ ኬ ጎኢዛ ኢሞታታ ዴማናስ ሎኤ ኮዪቴ።
12 Assim também vós, já que estais desejosos de dons espirituais, procurai abundar neles para a edificação da igreja.
13 ሄሳ ጊሻስ ሃራ ቃላን ሃሳይዛ ኣሲ ባ ሃሳይዳይሳ ቢርሼ ኤራና ማላ ባስ ዎሶ።
13 Por isso, o que fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 ታኒ ሃራ ቃላራ ዎሲዛ ዎዴ ታ ኣያናን ዎሳይስ ኣቲን ታ ኢዛፔ ኣይኮካ ኤሪኬ።
14 Porque se eu orar em língua, o meu espírito ora, sim, mas o meu entendimento fica infrutífero.
15 ሂስቲን ታ ኣይ ኦና ማላ ታስ ቤሲዜ? ታኒ ታ ኣያናንካ ዎሳና፤ ዎዚናን ዎዳካ ዎሳና፤ ታ ኣያናንካ ዬጻና። ዎዚናራካ ዬጻና።
15 Que fazer, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 ሄሳ ጊዶንታ ኣጊኮ ኔ ጾስ ኣያናን ጋላቲዛ ዎዴ ሄሳ ኤሮንታ ኢሲ ኢማ ኣሲ ኔ ጋላታ ዎሳ ዎስቲ፥ «ኣሚን» ጋናስ ዳንዳይዜ?
16 De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o amém sobre a tua ação de graças aquele que ocupa o lugar de indouto, visto que não sabe o que dizes?
17 ኔ ቤሲዛ ማላ ጋላታናስ ዳንዳያሳ፤ ሃንኮይሲ ጊዲኮ ኢዛን ጎኤቴና።
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 ታኒ ኢንቴፌ ቦላራ ሃራ ቃላን ሃሳይዛ ጊሻስ ጾስ ጋላታይስ።
18 Dou graças a Deus, que falo em línguas mais do que vós todos.
19 ጊዶ ኣቲን ዎሳ ኬን ኤሬቶንታ ዳሮ ሺ ቃላታ ሃሳያናፔ ሃራ ኣሳታ ታማርሳናስ ኣሳይ ኤሪዛ ኢቻሽ ቃላን ሃሳያና ዶሳይስ።
19 Todavia na igreja eu antes quero falar cinco palavras com o meu entendimento, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua.
20 ታ ኢሻቶ! ኢንቴ ኢንቴ ቆፋን ጉ ናይታ ማላ ጊዶፒቴ፤ ኢታ ኦሶስ ጊዲኮ ጉ ናይታ ማላ ጊዲቴ፤ ቆፋን ጊዲኮ ካሃ ኩንዳ ኣሳታ ጊዲቴ።
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento; na malícia, contudo, sede criancinhas, mas adultos no entendimento.
21 ካሴ ዎጋንካ፥
21 Está escrito na lei: Por homens de outras línguas e por lábios de estrangeiros falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22 ሄሳ ጊሻስ ሃራ ቃላን ሃሳያይ ኣማኖንታ ኣሳስ ማላታ ጊዴስ ኣቲን ኣማኒዛይታስ ማላታ ጊዴና፤ ቲንቢቴይ ጊዲኮ ኣማኒዛይታስ ኣቲን ኣማኖንታይታስ ጊዴና።
22 De modo que as línguas são um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos; a profecia, porém, não é sinal para os incrédulos, mas para os crentes.
23 ሂስቲኮ ዎሳ ኬን ኣማኒዛ ኣሳይ ኢሲፌ ሺቂዳሶን ዉሪካ ኤሮንታ ሃራ ቃላን ሃሳይሺን ሄሳ ኤሮንታ ኣሳቲ ዎይኮ ኣማኖንታ ኣሳይ ሺቂዲ ሃሳይዛሶ ጌሊኮ፥ «ሃይቲ ጎዬቴስ» ጌቴኔ?
23 Se, pois, toda a igreja se reunir num mesmo lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão porventura que estais loucos?
24 ጊዶ ኣቲን ኣሳይ ዉሪ ቲንቢቴ ቃላ ሃሳዬቲሺን ኢማ ዎይኮ ኣማኖንታዴይ ጌሊኮ ባ ሲዪዳይሳ ኡባ ኤራናኔ ሄ ቃላን ፒርዴታና።
24 Mas, se todos profetizarem, e algum incrédulo ou indouto entrar, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 ኢዛዴይ ባ ዎዚናን ቆቲ ዎዳዚ ዉሪ ቆንጫናኔ ኢዚካ ባ ባጋራ፥ «ቱማፔ ጾሲ ኢንቴናራ ዴስ» ጊዲ ጉፋኒ ጾሳስ ጎይናና።
25 os segredos do seu coração se tornam manifestos; e assim, prostrando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, declarando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 ሄሳ ጊሻስ ታ ኢሻቶ! ሂስቲን ኣይ ጊኖ? ኢንቴ ኢሲፌ ሺቂዛ ዎዴ ኢንቴፌ ኢሲ ኢሲ ኣሳስ ማዛሙሬ ቃሴ ኢሲ ኢሲ ኣሳስ ቲሚርቴይ ዴስ፤ ኢሲ ኢሲ ኣሳስ ቆንጮንታ ጹራ ሚሻታ ቆንጪሲዛ ኢሞታይ ዴስ፤ ሃራ ኣሳስ ዱማ ቃላን ሃሳያና ኢሞታይ ዴስ፤ ሃራስ ቃሴ ሄ ቃላ ቢርሺዛ ኢሞታይ ዴስ፤ ሄሲ ሄ ኢሞታይ ዉሪካ ኣማኒዛይታ ጎኣናስ ቤሴስ።
26 Que fazer, pois, irmãos? Quando vos congregais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 ሃራ ቃላራ ሃሳይዛይ ዲኮ ናምኡ ኣስ ዎይኮ ዳሪ ዳሪኮ ሄ ጊዲዲ ታራን ታራን ዮቴቶ፤ ሃራ ኣሲ ቃሴ ቢርሾ።
27 Se alguém falar em língua, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e cada um por sua vez, e haja um que interprete.
28 ቢርሺዛዴይ ባይንዳ ኣጊኮ ሺቂዳ ኣሳ ጊዶን ጮኡ ጊዲ ባስ ጻላኔ ጾሳስ ጻላ ዮቶ።
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
29 ቲንቢቴ ሃሳያ ኢሞታይ ዲዛ ናቤቲ ናምኣቲ ዎይኮ ሄቲ ቲንቢቴ ሃሳዬቶ፤ ሃንኮ ኣሳይ ዮቴቲዳይሳ ሎኤ ፓጮ።
29 E falem os profetas, dois ou três, e os outros julguem.
30 ኡቲዳ ኣሳ ጋርሳፌ ኢሳዴይ ኢሲ ሚሺ ቆንጪኮ ኮይሮ ሃሳይዛይሲ ጮኡ ጎ።
30 Mas se a outro, que estiver sentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 ኢንቴ ጋርሳፌ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ታማራና ማላኔ ሚኔታና ማላ ኢንቴ ዉሪካ ታራን ታራን ቲንቢቴ ዮታናስ ዳንዳዬታ።
31 Porque todos podereis profetizar, cada um por sua vez; para que todos aprendam e todos sejam consolados;
32 — ausente —
32 pois os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas;
33 — ausente —
33 porque Deus não é Deus de confusão, mas sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 ኣማኒዛ ኣሳይ ጎይኖስ ሺቂዛሶን ማጫሳቲ ጮኡ ጌቶ፤ ሙሴ ዎጋይ ካሴ ጊዳ ማላ ኢስቲ ኣዛዜቴቶ ኣቲን ሺቆሶን ኢስቲ ሃሳያና ማላ ኢስታስ ኢሜቲቤና።
34 as mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam submissas como também ordena a lei.
35 ማጫሳቲ ኤራናስ ኮይዛ ኢሲ ኢሲ ዮኦቲ ዲኮ ባ ኬን ባ ኣዚናታ ኦይቼቶ፤ ጋሶይካ ማጫሲ ሺቆሶን ሃሳያይ ዬላቺዛዛ።
35 E, se querem aprender alguma coisa, perguntem em casa a seus próprios maridos; porque é indecoroso para a mulher o falar na igreja.
36 ጾሳ ቃላይ ኢንቴፌ ኬዚዴ? ዎይኮ ኢንቴኮ ጻላ ጋኪዴ?
36 Porventura foi de vós que partiu a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 ኦኒካ ባና፥ «ናቤ» ጊኮ ዎይኮ፥ «ታስ ጺሎ ኣያናፔ ኢሞታይ ዴስ» ጊዛዴይ ዲኮ ሃይሲ ታ ኢንቴስ ጻፊዳይሲ ጎዳ ኣዛዞ ጊዲዳይሳ ኤሮ።
37 Se alguém se considera profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 ሃይሳ ኤሮንታ ኣሲ ዲኮ ኢዚ ባ ሁኤስ ኤሬቴና።
38 Mas, se alguém ignora isto, ele é ignorado.
39 ሄሳ ጊሻስ ታ ኢሻቶ! ቡሮ ቲንቢቴ ሃሳያናስ ሎኤ ኮዪቴ፤ ዱማ ዱማ ቃላን ሃሳያካ ዲጎፍቴ።
39 Portanto, irmãos, procurai com zelo o profetizar, e não proibais o falar em línguas.
40 ጊዲኮካ ዉሪካ ማራራኔ ዎጋራ ጊዶ።
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.