1 Coríntios 12

gmve (GMVE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ታ ኢሻቶ! ኣያናይ ኢሚዛ ኢሞታ ጊሻስ ኢንቴ ኢሲ ሚሽ ኤራና ማላ ታ ኮያይስ።
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 ኢንቴ ኣማናናፔ ካሴ ጮ ሜላ ያኔ ሃ ጉሳን ኢንቴ ኤሮንታ ካሊዲ ዶና ዱዴ ጊዲዳ ኤቃታኮ ቢዳይሳ ኢንቴካ ኤሬታ።
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 ሄሳ ጊሻስ ኦኒካ ጾሳ ኣያናን ሃሳይሼ፥ «ዬሱሲ ቃንጌቲዳዴ» ጌና። ሄሳካ ጺሎ ኣያናን ጊዲዲ ኣቲን ኦኒካ፥ «ዬሱሲ ጎዳ» ጋና ኣሲ ዶንታይሳ ታ ኢንቴስ ዮታይስ።
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 ኣሳስ ኢሞቴ ዱማ ዱማ ጊዲሺን ኣያናይ ጊዲኮ ኢሲኖ።
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 ኦሶይካ ዱማ ዱማ ጊዲሺን ጎዳይ ጊዲኮ ኢሲኖ።
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 ዱማ ዱማ ኦሶ ኦጌቲ ዲኮካ ዉርሲካ ኦዛይ ኢሲ ጾሳ።
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 ጊዶ ኣቲን ጺሎ ኣያና ቆንጪሶ ኢሞታይ ኢሳዴስ ኢሜቲዛይ ኢሲፌ ጎኤታናሳ።
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 ኢሳዴስ ሂላን ሃሳያና ኤራቴ ኢሜቴስ፤ ሃራ ኣሳስ ቃሴ ሄ ኣያናንካ ኤራቴ ቃላን ሃሳያና ቃላይ ኢሜቴስ።
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 ኢሳዴስ ሄ ኣያናን ኣማኖይ ኢሜቴስ፤ ሃራ ኣሳስ ቃሴ ሄ ኣያናንካ ሃርጊዛይታ ፓዛ ኢሞታይ ኢሜቴስ።
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 ኢሳዴስ ማላሊሲዛ ኦሶ ኦዛ ኢሞታይ፥ ሃራ ኣሳስ ቲንቢቴ ቃላ ሃሳያ ኢሞታይ፥ ሃራ ኣሳስ ቃሴካ ኣያናታ ሻኪ ኤሮይ፥ ሃራ ኣሳስ ዱማ ዱማ ቃላን ሃሳያይ፥ ቃሴካ ሃራ ኣሳስ ሃራ ዱማ ዱማ ቃላን ሃሳዬቲዳይሳ ቢርሻና ኢሞታይ ኢሜቴስ።
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 ሄይቲ ዉሪካ ሄ ኢሲ ኣያናይ ኢሚዛ ኢሞታ ጊዲሺን ኢሲ ኢሲ ኣሳስ ባ ኮዪዳ ማላ ኢሜስ።
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 ኢሲ ኣሳቴ ቦላ ዳሮ ቢሊቴቲ ዲኮካ ኣሳቴይ ኢሲኖ፤ ጊዶ ኣቲን ቢሊቴቲ ዳሮ ጊዲኮካ ኣሳቴይ ኢሲኖ ጻላ፤ ኪርስቶሲካ ሄሳ ማላ።
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 ኣይሁዳ ኣሳታ ጊዲንካ ጊሪኬ ኣሳታ ጊዲንካ፥ ኣይሌ ጊዲንካ ዎይኮ ጎቃ ኣሳታ ጊዲንካ ኑ ዉሪካ ኢሲኖ ጊዳናስ ኢሲ ኣያናን ጻማቄቲዶስ፤ ኑ ዉሪካ ሃ ኢሲ ኣያናፔ ኡዪዶስ።
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 ኣሳቴ ሜቲዳይ ዳሮ ቢሊቴታፔ ኣቲን ኢሲ ቢሊቴፌ ጻላላ ጊዴና።
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 ቶሆይ፥ «ታኒ ኩሼ ጊዶንታ ጊሻስ ኣሳቴ ጊዶን ዲኬ» ጊኮ ኢዚ ሂዝጊዳ ጊሻስ ኢዛስ ኣሳቴን ዱሲ ኣታኔ?
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 ሃይ፥ «ታ ኣይፌ ጊዶንታ ጊሻስ ኣሳቴ ጊዶን ዲኬ» ጊኮ ሄሳ ጊሻስ ኣሳቴን ዱሲ ኢዛስ ኣታኔ?
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 ኣሳቴ ዉሪካ ኣይፌ ጻላ ጊዲዳኮ ኣዛን ሲያኔ? ኣሳቴ ዉሪካ ሃይ ጻላ ጊዲዳኮ ኣዛን ሲንጋኔ?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 ጊዶ ኣቲን ጾሲ ኢሳ ኢሳ ባ ኮዪዳ ማላ ኣሳቴ ጊዶን ዳናስ ቤሲዛሶን ዎዴስ።
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 ቢሊቴይ ዉሪካ ኢሲኖ ጊዲዳኮ ኩሜ ኣሳቴ ኣዋፔ ቤታኔ?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 ሄሳ ጊሻስ ቢሊቴቲ ዳሮ ሺን ኣሳቴ ጊዲኮ ኢሲኖ ጻላ።
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 ኣይፌይ ኩሼ፥ «ኔና ታ ኮይኬ» ጋናስ ዳንዳዬና፤ ሁኤይ ቶሆ፥ «ኔና ታ ኮይኬ» ጋና ዳንዳዬና።
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 ሃራይ ኣቶሺን ኡባፌ ላፋ ሚሳቲዛ ቢሊቴቲ ዳሮ ኮሺዛይታ።
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 ኑኒ ላፋ ጊ ሌቂዛ ቢሊቴታ ሃንኮይታፔ ኣ ቦንቾስ፤ ቃሴካ ኑ ኢስታን ዬላቲዛ ቢሊቴታ ሃራፔ ኣ ናጎስ።
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 ኑ ኢስታን ዬላቶንታ ቢሊቴታስ ጊዲኮ ሄሳ ማላ ቦንቾ ኮሼና፤ ጾሲ ጊዲኮ ኣሳቴ ቢሊቴታ ኢሲ ቦላ ኦይሴዲ ቦንቾይ ፓጪዛይታስ ኣ ቦንቾ ኢሚዴስ።
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 ኢዚ ሄሳ ኦዳይ ኣሳቴ ቢሊቴታ ጋርሳን ሻኬቴ ዶንታ ኢስቲ ባ ጋርሳን ኢሶይ ኢሳ ባናራ ጊና ጊ ቆፓናሳ።
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 ኢሲ ቢሊቴይ ሳኬቲኮ ሃንኮ ቢሊቴቲ ዉሪካ ኢዛራ ኢሲፌ ሳኬቴቴስ፤ ኢሲ ቢሊቴይ ቦንቼቲኮ ቢሊቴቲ ዉሪካ ኢሲፌ ኡፋዬቴቴስ።
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 ሂስቲኮ ኢንቴ ዉሪካ ኪርስቶሳ ኣሳቴ፤ ኢንቴ ኢሶይ ኢሶይ ኢዛ ኣሳቴ ቢሊቴታ።
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 ጾሲ ዎሳ ኬ ጊዶን ኮይሮ ሃዋሬታ፥ ናምኣን ቃሴ ናቤታ፥ ሄን ኣስታማሬታ፥ ካሌዲ ማላታ ኦዛይታ፥ ፓዛ ኢሞቴ ዲዛይታ፥ ሃራታካ ኣስ ማዲዛ ኢሞታይ ዲዛይታ፥ ዴሬ ኣይሶ ኤራቴ ዲዛይታኔ ዱማ ዱማ ቃላ ሃሳያና ኢሞቴ ዲዛ ኣሳታ ዎዴስ።
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 ዉሪካ ሃዋሬቴ? ዉሪካ ናቤቴ? ዉሪካ ኣስታማሬቴ? ዉሪካ ማላሊሲዛ ሚሽ ኦዞ?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 ኡባሲካ ሃርጊዛይታ ፓዛ ኢሞታይ ዲዜ? ኣሲ ዉሪካ ዱማ ቃላን ሃሳይዜ? ዱማ ቃላን ሃሳዬቶይሳ ኣሲ ዉሪ ቢርሺዜ?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ዉሪካ ኡባፌ ኣዛ ኢሞታ ሎኤ ኮዪቴ።
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.